Английский - русский
Перевод слова Investment
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Investment - Средства"

Примеры: Investment - Средства
In some countries that have a carbon/energy tax, revenues are redistributed to reduce income tax and business contributions to social security, or to fund energy efficiency improvements through investment grants. В некоторых странах, которые ввели налог на углерод/энергию, получаемые средства перераспределяются с целью уменьшения налога на прибыль и отчислений предприятий на социальные цели или для финансирования мероприятий по повышению энергоэффективности посредством инвестиционных субсидий.
Unfortunately, even after the adoption of these reform programmes, it is becoming more and more difficult to obtain financial resources from the international community on concessional terms to sustain our domestic resource mobilization and investment. К сожалению, даже после принятия этих программ реформ все более трудно получить финансовые средства от международного сообщества на концессионной основе, с тем чтобы поддержать процесс мобилизации внутренних ресурсов и инвестирования.
It was recognized that additional levels of funding from all sources, including public and private sector investment, were needed to bring about sustainable forest management (para. 43). Было признано, что для обеспечения устойчивого лесопользования необходимы дополнительные средства из всех источников, в том числе государственные и частные инвестиции (пункт 43).
Water quality in most areas could be improved with investment in waste-water treatment, but this requires funds and the ability of the population or industry to pay. Качество воды в большинстве районов можно было бы повысить за счет капиталовложений в системы очистки воды, однако для этого требуются финансовые средства и платежеспособность населения или водохозяйственных органов.
Poverty reduction will also require improvements in rural infrastructure, including markets, roads, transportation systems, communication, electricity and other modern energy sources, and institutions and incentives for saving and investment. Для сокращения масштабов нищеты также потребуется улучшить сельскую инфраструктуру, включая рынки, дороги, транспортные системы, средства связи, энергетические объекты и другие современные источники энергии, а также обеспечить стимулы к сбережению и инвестированию средств.
Donors were urged to provide UNCTAD with necessary funds for assistance in the preparation of the next WTO Ministerial Conference and for the CAPAS programme, which helped developing countries to attract investment, develop infrastructure and build regional integration. Донорам было настоятельно предложено предоставить ЮНКТАД необходимые средства для оказания поддержки в деле подготовки к следующей Конференции ВТО на уровне министров и на программу САППУ, которая помогает развивающимся странам привлекать инвестиции, развивать инфраструктуру и налаживать региональную интеграцию.
Parts of the revenues generated by the newly introduced fuel, car use and heavy goods vehicle use taxes were being used for further infrastructure investment. Средства, поступающие от новых налогов на топливо, пользование легковыми автомобилями и на использование тяжелых грузовых автомобилей, частично направляются на цели дополнительного инвестирования в инфраструктуру.
Although investment was about 2% of GDP, much more was needed to remove the backlog developed after decades of neglect and aggravated by the war. Общий объем инвестиций составил около 2% от объема ВВП, однако для удовлетворения всех потребностей, накопившихся за десятилетия игнорирования и усугубленных войной, требуются гораздо большие средства.
The argument that developing countries must themselves generate the resources for development ignored the reality that they already relied mainly upon domestically generated savings to finance their investment for development. Тот аргумент, что развивающиеся страны должны самостоятельно изыскивать ресурсы для своего развития, не учитывает реальности, суть которых в том, что они уже и так инвестируют средства в целях развития в основном за счет внутренних накоплений.
Funding for health projects of $124 million has been secured from FirstCaribbean International Bank, representing the largest single capital investment project ever made by the Government. От Первого Карибского международного банка на проекты в области здравоохранения были получены финансовые средства в размере 124 млн. долл.
It is fair to say that Timor-Leste is already paying back the investment that individual countries and the international community as a whole have made towards its self-determination and independence. Достаточно сказать, что Тимор-Лешти уже начал возвращать средства, которые отдельные страны и международное сообщество в целом предоставили в поддержку его усилий по достижению самоопределения и независимости.
The Government has created a task force to deal with the food crisis and has promised to work towards achieving self-sufficiency in rice production, which will obviously require time and considerable investment to achieve. Правительство создало целевую группу для урегулирования продовольственного кризиса и пообещало добиваться самодостаточности в области производства риса, для чего, разумеется, потребуются время и значительные средства.
On the basis of the Forum's experience of the past three years, delegations will discuss ways and means of enhancing cooperation in areas of human resources, agriculture, infrastructure and investment. Основываясь на опыте Форума за последние три года, делегации обсудят пути и средства укрепления сотрудничества в таких областях, как людские ресурсы, сельское хозяйство, инфраструктура и инвестиции.
The resources allocated by the Fund should give rise to catalytic activities that can later be assisted by financing from bilateral and multilateral partners and private-sector investment. Ресурсы, поступающие по каналам Фонда миростроительства, должны сыграть роль катализатора для того, чтобы затем на более позднем этапе их заменили финансовые средства, предоставляемые двусторонними и многосторонними партнерами, и инвестиции, поступающие из частного сектора.
We should also encourage those who have not yet done so to contribute to the Fund. Believe me, that is a real and very profitable investment. Мы также должны призвать тех, кто еще не сделал этого, внести средства в этот Фонд. Поверьте, это реальное и очень прибыльное капиталовложение.
Many participants had stressed the important role of private flows as a source of investment, technology, skills transfer and economic growth for poverty reduction in developing countries, and some had called for new ways to foster those flows could. Многие участники подчеркнули важную роль потоков частных капиталов как источника инвестиций и технологий, средства передачи навыков и движителя экономического роста, необходимого для сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах, и некоторые из них призвали продолжить изучение возможных путей увеличения таких потоков.
To that end, we must apply all instruments available to us to support the efforts of African countries themselves - investment, trade, official development assistance, debt relief, innovative sources of financing, technology transfer and expertise. Для этого мы должны использовать все имеющиеся у нас средства в поддержку усилий самих африканских стран: инвестиции, торговлю, официальную помощь развитию, списание задолженности, новые источники финансирования, передачу технологии и опыта.
Corruption hurts the poor disproportionately by diverting funds intended for development, undermining a Government's ability to provide basic services, feeding inequality and injustice and discouraging foreign aid and investment. Коррупция наносит непропорционально большой ущерб именно бедным, поскольку она отвлекает средства, предназначенные для развития, лишает правительства возможности предоставлять основные услуги, является питательной почвой для неравенства и несправедливости и препятствует потокам иностранных инвестиций и помощи.
Expenditure on education The State provides the funds required; although they are generally adequate, there is always a need for further investment in education, especially where new initiatives, projects and programmes are involved. Государство выделяет необходимые средства; хотя их обычно хватает, всегда наблюдается потребность в дальнейших инвестициях на цели образования, особенно когда речь идет о новых инициативах, проектах и программах.
The project, developed in-house at no significant cost and involving a modest investment in hardware, has already more than paid for itself by significantly reducing the need to bring on board costly internationally recruited freelance verbatim reporters. Этот проект, разработанный самими сотрудниками Секции без существенных затрат и предусматривающий незначительные инвестиции в аппаратные средства, уже более чем окупился, позволив существенно сократить потребности в привлечении дорогостоящих внештатных составителей стенографических отчетов, набираемых на международной основе.
As most housing investment is still financed or co-financed from the central Government's budget, contributions from local budgets seem limited. Поскольку большая часть инвестиций в жилищном секторе по-прежнему финансируется или совместно финансируется по линии бюджета центрального правительства, средства, поступающие из бюджетов местных органов власти являются, видимо, ограниченными.
Having drawn up national action plans, they must develop investment programmes with clear targets and a budget to protect aquatic ecosystems, act against floods, improve water quality and complete or upgrade their water infrastructure. После разработки национальных планов действий они должны подготовить инвестиционные программы с четко установленными целями и выделить средства для охраны водных экосистем, осуществления противопаводковых мероприятий, повышения качества воды и завершения создания или модернизации своих водохозяйственных инфраструктур.
It is expected the Fund will have the potential to mobilise investment capital from utilities, corporations, institutions and public sector agencies wishing to invest in profitable energy efficiency projects as well as to receive "carbon credits" for the reduction of greenhouse gas emissions. Как ожидается, Фонд позволит привлечь инвестиционные капиталы энергопредприятий, корпораций, учреждений и организаций государственного сектора, желающих инвестировать средства в прибыльные проекты в области энергоэффективности, а также получить "углеродные кредиты" за сокращение выбросов парниковых газов.
The Venice conference in November brought together 600 experts from all over the world and successfully promoted awareness of the need for greater investment in cultural heritage as a vehicle for development and international cohesion. В состоявшейся конференции в Венеции в ноябре приняли участие 600 экспертов со всего мира, и она успешно способствовала лучшему пониманию необходимости большего инвестирования в культурное наследие как средства развития и обеспечения межнациональных связей.
Funds are allocated through credit programmes under an open window scheme at fixed interest rates, putting at the disposal of private economic agents financial resources with favourable conditions of payment to facilitate the execution of income-producing investment plans. Выделение средств осуществляется в рамках программ на основе применения механизма открытого кредитования с заранее фиксированным уровнем процентной ставки, благодаря чему в распоряжение обездоленных в экономическом отношении лиц предоставляются финансовые средства на льготных условиях погашения, с тем чтобы способствовать осуществлению рентабельных инвестиционных планов.