Английский - русский
Перевод слова Induce
Вариант перевода Побуждать

Примеры в контексте "Induce - Побуждать"

Примеры: Induce - Побуждать
New packaging policies may induce exporters to substitute certain materials for others even if they are inherently more environmentally unfriendly. Новая политика в области упаковки может побуждать экспортеров замещать отдельные материалы другими даже в том случае, если последние по существу являются менее приемлемыми с экологической точки зрения.
Three factors should, in any case, induce the injured State's authorities to show reasonable restraint in availing themselves of the interim measures derogation. В любом случае к проявлению разумной сдержанности в использовании временных мер власти потерпевшего государства должны побуждать следующие три фактора.
The fresh awareness prompted by a report of this kind should not induce us to judge those responsible at the time against current standards. Осознание истины под воздействием подобного доклада не должно побуждать нас судить о действиях должностных лиц того времени через призму современного восприятия.
They have also undertaken not in any way to assist, encourage or induce any non-nuclear-weapon State to acquire such weapons. Они также обязались не помогать, не поощрять и не побуждать какое-либо государство, не обладающее ядерным оружием, к приобретению каким-либо иным способом такого оружия.
The idea is to create an incentive system for political actors that would induce behaviour congruent with institutional reforms and that is also compatible with the objective of reducing poverty. Идея состоит в том, чтобы создать такую систему стимулов для лиц, участвующих в политической деятельности, которая будет побуждать их действовать в соответствии с институциональными реформами и которая будет совместимой с целями сокращения масштабов нищеты.
Guided by the recognition of a growing global interdependence and a shared analysis of the risks and challenges of the future, a new spirit of cooperation and cohabitation could be created that would induce people to manage their differences in an open and peaceful manner. Исходя из признания растущей глобальной взаимозависимости и совместного анализа будущих рисков и проблем, можно было бы сформировать новый дух сотрудничества и сосуществования, который будет побуждать людей улаживать свои разногласия открытым и мирным путем.
Moreover, article 51 (1) would inhibit the ability of States, through countermeasures, to peacefully induce a State to remedy breaches of fundamental obligations. Кроме того, статья 51(1) будет подрывать возможность побуждать мирным путем с помощью контрмер государство устранять последствия нарушений основных обязательств.
Algeria also undertakes not to transfer to any recipient whatsoever and not in any way to assist, encourage or induce any State or other entity to manufacture or acquire the above-mentioned agents or toxins. В Алжире запрещено также передавать кому бы то ни было вышеупомянутые агенты и токсины, поощрять или побуждать какое-либо государство или любой другой субъект к производству или приобретению указанных агентов и токсинов.
For example, the success -in terms of producers' response- of eco-labelling in specific product categories, may induce other programmes to include similar product categories. Например, успех какой-то одной программы экомаркировки конкретных товарных категорий - с точки зрения реакции производителей - может побуждать к включению аналогичных категорий товаров в другие программы.
Canada continues to call upon nuclear-weapon States not to assist, encourage, or induce any non-nuclear-weapon State to manufacture or otherwise acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Канада по-прежнему призывает государства, обладающие ядерным оружием, не помогать, не поощрять и не побуждать какое-либо государство, не обладающее ядерным оружием, к производству или приобретению каким-либо иным способом ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
This uncertainty about how much can be realized upon the sale of the assets may induce the creditor to increase the cost of the credit or to reduce the amount of the credit. Эта неопределенность относительно того, в каком объеме средства могут быть получены в результате продажи активов, может побуждать кредитора к увеличению стоимости кредита или уменьшению суммы кредита.
In order to increase the involvement of employees in environmental care programmes, Governments should induce companies to pay attention to the development of in-house training and educational programmes and to the introduction of rewards for environmental improvement proposed by employees. Для расширения участия работников в осуществлении программ охраны окружающей среды правительства долдны побуждать компании к уделению внимания разработке программ подготовки и обучения без отрыва от производства и введению системы премий за предложения работников по экологическому улучшению.
Convinced also that setting a minimum standard of conduct for negotiating parties would induce them to act in accordance therewith, as well as offer them some leverage for requiring other parties to act likewise, будучи убеждена также, что установление минимального стандарта поведения участников переговоров будет побуждать их действовать соответствующим образом, а также предоставлять им определенную систему рычагов, для того чтобы требовать от других сторон вести себя аналогичным образом,
(b) Assist, encourage or induce anyone to transfer cluster munitions. Ь) не помогать, не поощрять и не побуждать кого бы то ни было к передаче кассетных боеприпасов.
There were persistent accounts of the dangers confronted by would-be migrants in transit in both of these regions, may induce irregular migrants to take greater risks in circumventing the authorities. Постоянно поступает информация о тех опасностях, с которыми сталкиваются потенциальные мигранты в процессе транзита в двух соответствующих регионах, поскольку конкретные факторы могут побуждать незаконных мигрантов идти на больший риск в стремлении обойти препятствия, устанавливаемые властями.
Each High Contracting Party undertakes never under any circumstances, to assist, encourage or induce, in any way, anyone to engage in any activity prohibited to a State Party under this Protocol. З. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется никогда, ни при каких обстоятельствах не помогать, не поощрять и не побуждать никоим образом кого бы то ни было к осуществлению любой деятельности, запрещаемой государству-участнику по настоящему Протоколу.
On their part, the nuclear-weapon States parties agree not to transfer, assist or induce non-nuclear-weapon States to manufacture, acquire or control a nuclear weapon. Со своей стороны, государства-участники, обладающие ядерным оружием, соглашаются не передавать ядерное оружие, не помогать и не побуждать государства, не обладающие ядерным оружием, к производству, приобретению или контролированию ядерного оружия.
(c) To assist, encourage or induce, in any way, anyone to engage in any activity prohibited to a State Party under this Convention , с) не помогать, не поощрять или не побуждать каким-либо образом кого бы то ни было к проведению любой деятельности, запрещаемой государству-участнику настоящей Конвенции»,
Government policy measures could induce such use. Меры государственной политики могут побуждать к такому использованию этих средств.
India's policy, therefore, has been never to assist, encourage or induce any other country to manufacture nuclear weapons. И поэтому индийская политика никогда не была направлена на то, чтобы помогать, побуждать или склонять какую-либо другую страну к изготовлению ядерного оружия.
In addition, environmental regulations and standards can induce innovation, thus at least partially offsetting the costs of compliance. Кроме того, экологические регламентации и стандарты могут побуждать к внедрению новшеств и тем самым по крайней мере частично компенсировать издержки, связанные с их соблюдением.
Parties are not permitted to assist, induce or encourage others to engage in any of these activities. Участникам не разрешается помогать, поощрять или побуждать других к участию в любом из этих видов деятельности.