Английский - русский
Перевод слова Freezing
Вариант перевода Заблокирования

Примеры в контексте "Freezing - Заблокирования"

Примеры: Freezing - Заблокирования
Could Costa Rica please outline the legislative provisions which meet the requirement of the resolution regarding the freezing of economic resources. Просьба указать законодательные положения, предусматривающие осуществление требований резолюции относительно заблокирования экономических ресурсов.
The procedure with regard to the freezing and forfeiture of funds is outlined in Sections 8 and 9 of the Anti -Terrorism Act 2002. Процедура заблокирования и конфискации активов предусмотрена в статьях 8 и 9 Закона 2002 года о борьбе с терроризмом.
The legislation also takes care to protect the rights of innocent third parties so that they do not suffer losses from forfeiture or freezing of assets. Законодательство направлено также на защиту прав невинных третьих сторон, с тем чтобы они не терпели ущерба от конфискации или заблокирования активов.
It had sought information from banks concerning accounts held by persons and entities included in Security Council lists with a view to freezing or confiscating them. Он просил банки представить информацию в отношении счетов, принадлежащих лицам и организациям, включенным в списки Совета Безопасности, в целях их заблокирования или конфискации.
Act No. 8204 thus lays down clear procedures for the freezing of suspicious funds deriving from the commission of serious offences. В Законе Nº 8204 устанавливается ясный порядок заблокирования средств, в отношении которых имеются подозрения о том, что они получены в результате совершения тяжких преступлений.
The legal provisions for asset freezing are determined at UN level first and then implemented at EU and domestic level. Юридические положения в отношении заблокирования активов определяются прежде всего на уровне Организации Объединенных Наций, а затем осуществляются в ЕС и на уровне стран.
In this case, the legal basis for freezing funds as a preventive measure would be the lists drawn up by the United Nations Security Council. В этом случае разница будет заключаться в том, что нормативной основой для превентивного заблокирования средств будут служить списки, составленные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
The report contained concrete recommendations regarding the consolidated list with respect to its use for freezing and control of financial assets and implementation of the travel bans and on the arms embargo. В докладе содержатся конкретные рекомендации в отношении сводного перечня с точки зрения его применения для заблокирования и контроля финансовых активов и обеспечения соблюдения запрета на поездки, а также в отношении эмбарго на поставки оружия.
As noted above, one of its main components will be the introduction of an offence criminalizing the financing of terrorism, along with the establishment of financial controls in order to detect this offence and mechanisms for the freezing and seizure of related resources. Как уже указывалось, одним из главных компонентов этого закона будет определение преступления, связанного с финансированием терроризма, а также создание механизмов финансового контроля для его обнаружения и механизмов для заблокирования и конфискации предназначенных для этого средств.
Question 1(c) It appears that the requirement of this sub-paragraph cannot be fulfilled on account of constitutional restraint on freezing of assets and forfeitures. Представляется, что требования данного подпункта не могут быть выполнены в связи с предусмотренным в конституции ограничением в отношении заблокирования и конфискации активов.
Under Article 79d, if certified securities are the object of freezing, the authorities may order the suspension of transactions in such securities. Согласно статье 79(d), если объектом заблокирования стали удостоверенные ценные бумаги, то власти могут распорядиться о приостановлении операций с такими бумагами.
Based upon this information, a preliminary injunction according to section 144a Code of Criminal Procedure can be issued in order to continue the freezing of the assets. В соответствии с разделом 144(a) Уголовно-процессуального кодекса на основании такой информации может быть принят временный судебный запрет в целях дальнейшего заблокирования активов.
In Costa Rica the Act on narcotic drugs, psychotropic substances, unauthorized drugs, money-laundering and related activities establishes procedures for freezing funds suspected of deriving from the commission of serious offences. В Законе о наркотических средствах, психотропных веществах, запрещенных лекарственных препаратах и связанной с ними деятельности предусмотрен порядок заблокирования средств, в отношении которых имеются подозрения в том, что они получены в результате совершения тяжких преступлений.
Concerning the freezing of assets, the Central Bank of Cuba has enacted the appropriate rules in order to freeze any type of financial or economic asset deposited in a bank account funded from any illegal activity. Что касается замораживания активов, то Центральный банк Кубы ввел соответствующие нормы для заблокирования любых видов депонируемых на банковские счета финансовых активов или экономических ресурсов, получаемых благодаря поступлениям от той или иной преступной деятельности или ее проявления.
After carrying out the freezing of assets, financial service providers submit a memorandum or notice (concerning the freezing of assets) to the investigator, public prosecutor or judge no later than 1 (one) business day. после проведенного заблокирования активов поставщики финансовых услуг представляют меморандум или уведомление (о заблокировании активов) следователю, прокурору или судье в течение 1 (одного) рабочего дня.