Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Задержанных

Примеры в контексте "Detention - Задержанных"

Примеры: Detention - Задержанных
2 training programmes developed for military prosecutors on applicable international humanitarian law and human rights standards for dealing with conflict-related detention Разработка для военных прокуроров 2 учебных программ по применимому международному гуманитарному праву и стандартам в области прав человека для рассмотрения дел лиц, задержанных в связи с конфликтом
UNAMA has emphasized to the Government the need to separate this group from other juveniles under detention and to ensure that additional security measures are provided. МООНСА обратила внимание правительства Афганистана на необходимость отделения этой группы от других задержанных подростков и принятия дополнительных мер безопасности.
UNHCR also carried out, on an ad hoc basis, RSD for maritime arrivals and asylum-seekers in detention. УВКБ также провело специальные мероприятия по ОСБ для лиц, прибывших по морю, и для задержанных просителей убежища.
Conditions of detention were also precarious, with inadequate health care or psychosocial support, and prison-like conditions. Условия содержания задержанных также являются крайне тяжелыми и характеризуются неудовлетворительным состоянием медицинской помощи или психологической поддержки и напоминают условия, создаваемые в тюремных учреждениях.
The Ombudsman had received numerous complaints from foreign citizens who had been placed in detention after undergoing identity checks. З. Управлением Народного защитника было получено множество жалоб от иностранцев, задержанных в ходе проверки документов, удостоверяющих личность.
The Woomera and Port Hedland RHPs were later decommissioned due to decreasing numbers in detention. Позднее из-за уменьшения числа задержанных ССТ в Вумере и Порт-Хедленде были закрыты.
The detention registers are often not up to date. В документации по учету задержанных нередко фигурируют устаревшие сведения.
The words "or detained" protect persons who are in informal detention. Слова "или задержаны" обеспечивают защиту лиц, задержанных неофициально.
The Commission met with persons held in secret detention. Комиссии удалось встретиться с лицами, которые содержались в тайных местах содержания задержанных.
Consular staff routinely visited United Kingdom nationals detained abroad to verify that their detention conditions were appropriate. Консульские работники регулярно посещают выходцев из Соединенного Королевства, задержанных за границей, чтобы убедиться в том, что они содержатся в адекватных условиях.
Some detention institutions had advisory boards to receive complaints. В некоторых учреждениях по содержанию задержанных существуют консультативные советы для рассмотрения жалоб.
WVA recommended that the Government implement a community based detention model for all detainees. Органзиация АМП рекомендовала правительству применять в отношении всех задержанных лиц модель, основанную на их содержании в общинах.
Prison or detention facility guards must not torture detainees. Надзиратели в тюрьмах или следственных изоляторах не должны совершать актов пыток в отношении задержанных.
Furthermore, administrative detainees have a right to challenge the lawfulness of their detention. Помимо этого, у лиц, задержанных в административном порядке, есть право обжаловать правомерность их задержания.
No exact figures are available on the number of children currently in detention in Pakistan under security regulations. Точных данных о числе детей, задержанных в Пакистане в соответствии с положениями о безопасности и находящихся в настоящее время под стражей, нет.
This should include observance of international standards relating to detention conditions, use of force and due process for all detainees. Это должно предполагать соблюдение международных стандартов, касающихся условий содержания под стражей, применения силы и надлежащих процессуальных норм, в отношении всех задержанных лиц.
Both groups refuse to disclose the exact number of detainees held and the locations of detention. Обе группы отказываются раскрывать информацию о точном числе задержанных и местах их содержания.
The number of people detained by anti-government armed groups is rising, as are instances of arbitrary arrest and illegal detention. Число людей, задержанных антиправительственных вооруженных групп, постоянно растет; равным образом растет число случаев произвольных арестов и незаконного содержания под стражей.
Officers were required to inform detainees of the reasons for their arrest and their rights at the time of detention. Сотрудники полиции должны информировать задержанных о причинах ареста и их правах в момент задержания.
In just one day, most of them died on account of the conditions of detention. В таких условиях содержания под стражей уже на следующий день большая часть задержанных скончалась.
Longer detention in the custody of law enforcement officials without judicial control unnecessarily increases the risk of ill-treatment. Более длительного содержание задержанных в органах внутренних дел без судебного контроля излишне повышает риск жестокого обращения.
The detention, summary trials and long prison sentences therefore are disproportionate with the allegations against the detainees. Тем самым содержание под стражей, упрощенное судебное разбирательство и продолжительные сроки тюремного заключения являются непропорционально строгими по сравнению с теми утверждениями, которые высказываются в отношении задержанных.
Measures have been taken to improve detention conditions for detainees, arrested persons and convicted prisoners. В Узбекистане приняты дополнительные меры для улучшения условий содержания под стражей задержанных, арестованных и осужденных.
The Commission was also able to visit a Military Intelligence detention unit situated within the Army Headquarters in Khartoum. Комиссия смогла также посетить помещения Центра для содержания задержанных Военной разведки, расположенного на территории штаба армии в Хартуме.
Concerns have also been expressed about cases of alleged mistreatment and prolonged arbitrary detention of some persons detained by international forces. Кроме того, выражалась озабоченность по поводу случаев предполагаемого жестокого обращения и продолжительного произвольного содержания под стражей некоторых лиц, задержанных международными силами.