It could also contain examples or models of integrated programming. |
В программу можно было бы также включить примеры или модели комплексных программ. |
The final document must therefore contain practical policy options. |
Следовательно, в итоговый документ необходимо будет включить возможные практические варианты политических мер. |
They also agreed that the strategy should contain some concrete targets to be achieved by 2020. |
Они также постановили, что в стратегию следует включить определенные конкретные целевые показатели, которые должны быть достигнуты до 2020 года. |
According to media reports, the lustration list will contain names of 145 people, including the President Viktor Yanukovych and his family. |
По сообщениям СМИ, в люстрационные списки планируется включить 145 человек, включая президента В. Януковича и членов его семьи. |
They may contain provisions addressing the sequence of applications, if desired. |
При желании в них можно включить нормы, регулирующие последовательность представления ходатайств. |
He requested that the State party's next report contain more statistical data on that subject. |
Он обращается к государству - участнику с просьбой включить в следующий доклад больше статистических данных по этому вопросу. |
Such plans should contain targets for achieving specific goals within an appropriate time frame, after the Committee adopts policy guidance. |
После принятия Комитетом директивных указаний в такие планы следует включить целевые задания по достижению конкретных целей в установленные сроки. |
The next periodic report should contain detailed information on existing legal guarantees ensuring the security of tenure of judges and their application. |
В следующий периодический доклад следует включить подробную информацию о существующих правовых гарантиях пребывания судей в должности и о применении этих гарантий. |
The current table 3 should also contain the grand total. |
В нынешнюю таблицу З необходимо также включить совокупный показатель. |
The Committee also requests that the next budget submission for ECA contain information on progress achieved in the incumbency situation there. |
Комитет также просит при представлении следующего бюджета ЭКА включить в него информацию о достигнутом прогрессе в области заполнения вакансий в этой организации. |
It could also contain further details on the operative sections of the declaration. |
В текст можно было бы также включить дополнительные подробности, касающиеся оперативных разделов декларации. |
The declaration should contain a paragraph on precautionary measures. |
В декларацию следует включить пункт о предупредительных мерах. |
The Working Group decided that article 2 (Definitions) should contain definitions of main and non-main proceedings. |
Рабочая группа приняла решение о том, что в статью 2 (Определения) следует включить определения основного и неосновного производства. |
The Irish national accounts will contain an increased amount of detail over the next few years. |
В национальные счета Ирландии в ходе предстоящих нескольких лет планируется включить больший объем дополнительной подробной информации. |
The next support account budget should contain information on interaction and coordination with the Peacekeeping Best Practices Section regarding the rule of law. |
В следующий бюджет вспомогательного счета следует включить информацию о взаимодействии и координации усилий по обеспечению правопорядка с Секцией по передовой практике в рамках операций по поддержанию мира. |
That report should also contain information on the following issues: |
Кроме того, в этот доклад следует включить информацию по следующим вопросам: |
The report should also contain detailed information about the practical implementation of the Convention, especially articles 4 and 5. |
В доклад следует также включить подробную информацию о практическом осуществлении Конвенции, в особенности ее статей 4 и 5. |
The next budget submission should also contain an analysis of long-term requirements for incarceration of convicts, including possible solutions. |
В следующий бюджетный документ надлежит также включить анализ долгосрочных потребностей, касающихся тюремного заключения осужденных, включая возможные решения. |
The next report should also contain information on complaints, prosecutions, sentences and compensation for racist acts. |
Кроме того, правительству следовало бы включить в следующий доклад данные о жалобах, судебных разбирательствах, обвинительных приговорах и компенсации в связи с актами расизма. |
In this connection, the Committee recommends that UNDCP's financial rules contain a provision to this effect. |
В связи с этим Комитет рекомендует включить соответствующее положения в финансовые правила ЮНДКП. |
The next periodic report should contain comprehensive information on all minority-related issues arising under article 27 of the Covenant. |
В следующий периодический доклад следует включить всеобъемлющую информацию по всем связанным с меньшинствами вопросам, возникающим по статье 27 Пакта. |
The Secretary-General's next report to the General Assembly should contain more detailed and comprehensive information. |
В свой следующий доклад Генеральной Ассамблее Генеральному секретарю следует включить более подробную и всеобъемлющую информацию. |
Georgia's next report should contain an assessment of their achievements in terms of the defence of human rights and the prevention of racial discrimination. |
В следующий доклад Грузии желательно включить результаты их деятельности по защите прав человека и предупреждению расовой дискриминации. |
Work on the annex should proceed as rapidly as possible and the draft Guide should contain a specific reference thereto. |
К работе над приложением следует приступить как можно скорее, а в проект руководства необходимо включить конкретную ссылку на него. |
He nevertheless felt that the title should also contain the notion of wrongfulness. |
Тем не менее было бы желательно включить в него концепцию противоправности. |