Английский - русский
Перевод слова Cause
Вариант перевода Заставить

Примеры в контексте "Cause - Заставить"

Примеры: Cause - Заставить
Fear of unjustified termination of parental rights may cause women with disabilities to remain in abusive relationships. Страх необоснованно лишиться родительских прав может заставить женщин-инвалидов сохранять отношения, в которых они подвергаются агрессии.
Someday, some woman will make you forget all those manners, cause you to do something impulsive. Когда-нибудь, какая-нибудь женщина заставит вас позабыть о своих манерах, заставить вас сделать что-то импульсивное.
Love can cause you to do destructive things sometimes, believe me. Иногда любовь может заставить совершать просто разрушительные действия, поверьте мне.
Well, it could cause him to slip up, too. Ну, это может заставить его еще больше привлечь к себе внимание.
I think it wise to destroy Washington's army now and cause the French to reconsider their support. Я считаю, что мудрый шаг - уничтожить армию Вашингтона сейчас и заставить французов пересмотреть решение об их поддержке.
The program will just cause a LED to blink. Эта программа всего лишь должна заставить моргать светодиод.
Another intention was to cause the Germans to maintain and increase forces in Norway which might be employed on the Eastern Front. Вспомогательной целью являлось заставить немцев удерживать и увеличивать в Норвегии силы, которые могли быть переброшены на Восточный фронт.
Uka Uka was created as a presence that would cause Doctor Neo Cortex to cower in fear. Ука Ука был создан как существо, которое могло бы заставить доктора Нео Кортекса трястись в страхе.
Alternative concerns suggest that the smoke can cause some intruders to panic and put staff at risk. Также существуют опасения, что конфронтационная природа дыма может заставить злоумышленников запаниковать и поставить персонал под удар.
Exploitation is performed by corrupting this data in specific ways to cause the application to overwrite internal structures such as linked list pointers. Эксплуатация производится путём порчи этих данных особыми способами, чтобы заставить приложение перезаписать внутренние структуры, такие как указатели в связных списках.
You can't cause someone to kill himself. Нельзя заставить кого-то покончить с собой.
Mary's zeal to rise up the ladder in life can cause her to overstep her authority. Её желание подняться вверх по карьерной лестнице может заставить ее злоупотребить своими служебными полномочиями.
And they do it secretly through misinformation and ambiguities and irrelevancies, trying to cause everyone to think more deeply. И они делают это тайно, используя дезинформацию, непонятности, и неуместности, пытаясь заставить всех остальных быть более вдумчивыми.
Other tools allow a special mode to be set on the connection to cause the DBMS to return a textual description of the query plan. Другие инструменты позволяют установить в соединении специальный режим, чтобы заставить СУБД возвращать текстовое описание плана запроса.
But their fear may cause them to act against you. Но их страх может заставить их выступить против вас.
Our reason could cause us to override our passions. Наш разум может заставить нас побороть наши страсти.
Any attempt to cut through the rock could cause the entire chasm to collapse. Любая попытка пробить скалу может заставить всю расселину обрушиться.
At high speeds on bends, even gentle braking can cause the vehicle to swerve and skid. При поворотах на высоких скоростях даже плавное торможение может заставить транспортное средство изменить направление движения и вызвать занос.
No amount of intimidation would cause the Government of Botswana to go against the expressed wish of its people to retain the death penalty. Ничто не может заставить правительство Ботсваны пойти против выраженного народом желания сохранить смертную казнь.
The latter was perceived as being an expensive luxury whose sole function is to cause the business to pay tax. Последнее рассматривается как роскошь, единственная функция которой заключается в том, чтобы заставить предприятие платить налоги.
That should cause us to think and act quickly and responsibly in order to take corrective measures. Это должно заставить нас думать и действовать быстро и ответственно, чтобы принять меры по исправлению ситуации.
Maybe to cause its holder to betray his deepest loyalties. Может заставить своего владельца предать самых близких людей.
It would take an awful lot more to cause the moon to put on 1.3 billion tonnes. Нужно гораздо больше, чтобы заставить Луну поправиться на 1.3 миллиарда тонн.
Consumer protection and competition could pose a dilemma, as overly strict consumer protection measures could cause new market players to withdraw from markets. Защита интересов потребителей может вступать в противоречие с требованиями конкуренции, поскольку чрезмерно жесткие меры по защите потребителей могут заставить недавно появившихся на рынке игроков уйти с него.
If he finds out he didn't get the job done, could cause the killer to expose himself. Если он узнает, что не доделал работу, значит это может заставить его выдать себя.