The Caspian sturgeon has been hunted to the brink of extinction. |
Каспийского осетра довели почти до полного уничтожения. |
I've chosen caviar from the Caspian Sea. |
Я выбрала икру с Каспийского моря. |
The main facade of the building looks to the western side of the Caspian coast. |
Главный фасад здания смотрит на западную сторону Каспийского побережья. |
In the east republic is washed with waters of Caspian sea. |
На востоке республику омывают воды Каспийского моря. |
Both of them can be found in the Azerbaijani sector of the Caspian Sea from Absheron peninsula to Astara region. |
Они могут быть найдены в азербайджанском секторе Каспийского моря с Абшеронского полуострова до Астаринского района. |
It is territory of the Volga region, Caspian Sea and Siberia. |
Это территория Поволжья, Каспийского моря и Сибири. |
Medieval card of the Caspian pool in an antiquity up to Flood. |
Средневековая карта Каспийского бассейна в древности до потопа. |
Basically, the eastern part of the Khizi plateau flows through the Gilazi to the Caspian Sea. |
В основном восточная часть хызынского плато протекает через Гилази до Каспийского моря. |
The eastern part of Azerbaijan, near the Caspian Sea, has a more moderate climate. |
Восточная часть Азербайджана, недалеко от Каспийского моря, имеет более умеренный климат. |
One of priority directions in bilateral cooperation is co-ordination of legal status of the Caspian Sea. |
Одним из приоритетных направлений двустороннего сотрудничества является согласование правового статуса Каспийского моря. |
It formed in the result of withdrawal of the Caspian Sea in a definite geological period. |
Образовалось в результате естественного отхода Каспийского моря в определенный геологический период. |
It is situated by the West shore of the Caspian Sea and is part of the Aral-Caspian Depression. |
Низменность расположена на западном берегу Каспийского моря и является частью Арало-Каспийской низменности. |
The region is a watershed of the Caspian Sea and Baltic Sea. |
Является водораздельной линией Балтийского и Каспийского морей. |
No one has the right to decide the question of the legal status of the Caspian Sea on a unilateral basis. |
Никто не вправе решать вопрос о правовом статусе Каспийского моря в одностороннем порядке. |
These activities are aimed at joint exploration and development of oil and gas deposits in the Azerbaijan sector of the Caspian Sea. |
Его деятельность направлена на совместную разработку и эксплуатацию нефтяных и газовых месторождений в азербайджанском секторе Каспийского моря. |
The coastal States shall be directly responsible for preserving the unique ecosystem of the Caspian Sea. |
Прикаспийские государства несут прямую ответственность за сохранение уникальной экосистемы Каспийского моря. |
These principles must be an integral part of the convention on the legal status of the Caspian Sea. |
Указанные принципы должны стать составной частью Конвенции о правовом статусе Каспийского моря. |
Most of the returnees had been agricultural day-labourers in an area near the Caspian Sea. |
Большинство репатриантов ранее были сельскохозяйственными работниками-поденщиками в районе Каспийского моря. |
The legal status of the Caspian Sea is becoming an increasingly important problem within the context of current international relations. |
В современных международных отношениях все более актуальное значение приобретает проблема правового статуса Каспийского моря. |
The problem of the Caspian Sea has outgrown its regional boundaries and has become global. |
Проблема Каспийского моря является уже не региональной, а глобальной. |
The environmental monitoring system of the Caspian Sea in Kazakhstan should be restored. |
Следует восстановить систему экологического мониторинга Каспийского моря в секторе Казахстана. |
We practically can't buy caviar from the Caspian Sea any more. |
Фактически мы больше не можем покупать икру из Каспийского моря. |
We pin many of our hopes on the development of the hydrocarbon resources of the Caspian Sea shelf. |
Многие наши надежды мы связываем с разработкой углеводородных ресурсов шельфа Каспийского моря. |
Those instruments contain no provisions whatsoever relating to the delimitation of the Caspian Sea. |
В этих документах нет никаких положений, касающихся делимитации Каспийского моря. |
The Parties shall prohibit any activity that is likely seriously to damage the natural environment of the Caspian Sea. |
Стороны запрещают деятельность, которая может нанести серьезный ущерб природной среде Каспийского моря. |