Английский - русский
Перевод слова Calling
Вариант перевода Назвав

Примеры в контексте "Calling - Назвав"

Примеры: Calling - Назвав
The Serbian Government has publicly opposed the holding of such a referendum, calling it unnecessary and beyond the constitutional competencies of municipal governments. Правительство Сербии публично выступило против проведения такого референдума, назвав его проведение «нецелесообразным» и заявив, что оно выходит за рамки конституционных полномочий муниципальных органов власти.
Delegations reiterated the value of the HDR as a tool to create global awareness on human development issues, calling it a flagship publication. Делегации подтвердили значение ДРЧП в качестве инструмента для обеспечения осведомленности во всем мире о вопросах развития человеческого потенциала, назвав этот доклад "флагманской публикацией".
I was insulting him by calling him a joker, like when you call someone a clown. Я оскорбил его, назвав балагуром, как если б ты назвал кого-то клоуном.
An investigating judge released all of those arrested, calling the arrests unlawful since they were not based on court warrants. Следственный судья освободил всех задержанных, назвав эти аресты незаконными, поскольку они были произведены без соответствующих судебных постановлений.
The Soviet Ambassador in Tokyo spoke out against the protest, calling it interference in his country's internal affairs. Советский посол в Токио заявил свое несогласие с протестом, назвав его вмешательством во внутренние дела СССР.
Katey Rich agreed with these sentiments, calling the episode "a deeply satisfying and surprisingly emotional finale". Кэти Рич согласилась с этими мнениями, назвав эпизод «глубоко удовлетворительным и удивительно эмоциональным финалом».
GameSpot gave the Wii version a 7, calling it entertaining, if lacking challenge. GameSpot дал версии на Wii 7 баллов, назвав её интересной, но в ней не хватает вызова.
Despite this, she did praise Mikkelsen as Magnussen, calling his performance "sterling". Несмотря на это она похвалила игру Миккельсена в роли Магнуссена, назвав их исполнение «безукоризненным».
Chaddock introduced his eponymous reflex in 1911, calling it the External Malleolar sign. Чаддок представил свой одноимённый рефлекс в 1911 году, назвав его симптом наружных лодыжек.
Keller felt that each episode in the season was noticeably different from the others, calling the series a uniquely director-driven show. Келлер отметила, что эпизоды сезона заметно отличаются друг от друга, назвав телесериал уникальным «режиссёрским шоу».
Film critic Rajeev Masand of CNN-IBN gave it a rating of 4/5 calling it "heartwarming". Кинокритик Раджив Масанд из CNN-IBN выставил рейтинг 4/5, назвав его «трогательным».
Common Sense Media gave the book four stars, calling it "gripping" while warning parents of the violence and potential incest. Commonsensemedia дали книге четыре звезды, назвав её "захватывающей" и предупредили родителей о насилии и потенциальном инцесте.
Nicholas Rice from Billboard commended the band's performance, praising its visuals and calling it "one-of-a-kind". Николас Райс из Billboard прокомментировал выступление группы, похвалив их видеозапись и назвав её «единственной в своем роде».
Ian Jones and Steve Williams criticized the episode, calling it "a messy, unfocused lampooning" of arranged Hindu marriages. Йен Джонс и Стив Вильямс раскритиковали серию, назвав её «грязной, несосредоточенной клеветой» из-за организации индуистской свадьбы.
Mordaunt Hall from The New York Times praised the film, calling it "vivid and thrilling". Мордаунт Холл из «The New York Times» похвалил фильм, назвав его «ярким и захватывающим».
Roger Ebert awarded the film three stars out of four, calling it "smarter than most thrillers". Роджер Эберт наградил фильм тремя звездами из четырёх, назвав его «умнее большинства триллеров».
GamesRadar's David Houghton echoed this statement, calling the visuals "jaw-dropping". Дэвид Хьютон из GamesRadar повторил это заявление, назвав визуальные эффекты «потрясающими».
GamePro's McKinley Noble called it a great game, calling other third versions of mainline Pokémon titles "lightweight" in comparison. МакКинли Нобл с GamePro назвал её великолепной игрой, назвав другие три версии игр основной линейки Pokémon «легковесными» в сравнении.
Robert Bianco was complimentary of Schwimmer, calling him "terrific". Роберт Бьянко был доволен Швиммером, назвав его «потрясающим».
She did, however, applaud the character performances, calling them "promising". Несмотря на это, она похвалила сюжетные линии, назвав их «многообещающими».
The magazine praised Blommaert's acting, calling her "juicily diabolical". Журнал похвалил актёрскую игру Бломмэрт, назвав её «сочно дьявольской».
GameSpot criticized Knights of the Old Republic II's graphics, calling them "lackluster". GameSpot не понравилась графика Рыцарей Старой Республики II, назвав её «тусклой».
Topher Cantler of Destructoid praised the network performance, calling it "outstanding" and "flawless". Тоуфер Кэнтлер (англ. Topher Cantler) из Destructoid похвалил эффективность сетевого режима, назвав его «выдающимся» и «безупречным».
GameSpot gave the game an 8.2/10, calling it "perfect for a generation of gamers raised on Star Wars". GameSpot дал игре 8.2/10, назвав игру «идеальной для поколения игроков, выросших на Звёздных Войнах».
Casamassina also praised the combat system, calling it "a beneficial addition". Касамассина высоко оценил боевую систему, назвав её «полезным дополнением».