Английский - русский
Перевод слова Blatantly
Вариант перевода Откровенно

Примеры в контексте "Blatantly - Откровенно"

Примеры: Blatantly - Откровенно
These kinds of blatantly false allegations should come now as no surprise. Такие откровенно лживые заявления уже не должны никого удивлять.
This draft resolution is blatantly one-sided, contentious and divisive and it undermines rather than enhances confidence among the States of the region. Данный проект резолюции является откровенно односторонним, спорным и вызывающим разногласия, так как он не укрепляет, а скорее подрывает доверие между государствами региона.
Teaching staff and parents were blatantly vilified in the local press as 'enemies of the State'. Педагогический коллектив и родители были откровенно осуждены в местной прессе как «враги государства».
It was felt that the traditional four gold sleeve stripes for the captain's rank was too blatantly militaristic. Считалось, что традиционные четыре золотые нашивки на рукавах для капитанского звания были слишком откровенно милитаристскими.
The State has imposed blatantly discriminatory restrictions on women in an attempt to maintain the gender stereotype of the pure and innocent Korean woman. Государство вводит откровенно дискриминационные ограничения в отношении женщин в целях закрепления гендерного стереотипа чистой и непорочной корейской женщины.
Your Honor, his client blatantly declares his rants are merely his opinions for the sole purpose of skirting libel law. Ваша честь, его клиент откровенно признал, что выражает только свое мнение ради единственной цели - позлить правосудие.
I'm talking about the two girls... that you were so blatantly hitting on. Я говорю о тех девушках... за которыми ты так откровенно приударял.
The Ethiopian Government is of the view that such a blatantly false accusation should not go unchallenged. Правительство Эфиопии считает, что такое откровенно лживое обвинение не должно оставаться без ответа.
Unfortunately, these pledges have been blatantly violated. К сожалению, теперь эти заверения откровенно нарушаются.
Detective Moretti, I am shocked that you would so blatantly manipulate an obviously troubled individual. Детектив Моретти, я потрясен, что вы так откровенно манипулировали больным человеком.
How can you condone behavior that's so blatantly illegal? Как вы можете оправдывать его откровенно незаконное поведение?
Since the beginning of the 1970s, Tarzan books and movies have often been criticized as being blatantly racist. С начала 70-х годов 20 века, книги и фильмы о Тарзане часто подвергались критике как откровенно расистские.
Yet this is precisely what the United States, in its statement of 24 November 1992, has blatantly claimed that it is doing. Однако в своем заявлении от 24 ноября 1992 года Соединенные Штаты откровенно заявили, что они делают именно это.
The forced movement and corralling of civilians was an act of the LTTE, which blatantly used civilians as a human shield. Насильственно перемещала и сгоняла гражданское население в лагеря именно ТОТИ, которая откровенно использовала гражданские лица в качестве живого щита.
You make a habit of leering at married women so blatantly? У тебя что, привычка так откровенно косить на замужних женщин?
Starhawk is a shoot 'em up unofficially based on the Star Wars: Episode IV trench run, the first arcade game to blatantly use concepts from Star Wars. Starhawk - это shoot 'em up, неофициально основанный на траншеях Star Wars: Episode IV, первая аркадная игра, откровенно использующая концепции Star Wars.
In consideration of this blatantly inaccurate claim, it is necessary in 1994 to revisit the history of our situation as well as current circumstances. Такие откровенно неточные заявления делают необходимым проведение в 1994 году обзора событий, приведших к созданию нынешней ситуации, и самой нынешней ситуации.
By blatantly and repeatedly failing to comply with its obligations under resolution 1593, the Government of the Sudan is not only affronting the Court, but openly defying the authority of the Council and the binding nature of resolutions adopted under Chapter VII. Правительство Судана, которое откровенно и неоднократно отказывалось выполнять свои обязательства согласно резолюции 1593, тем самым не только оскорбляет Суд, но и открыто бросает вызов авторитету Совета и обязательному характеру резолюций, принятых в соответствии с главой VII Устава.
Some officials in these powerful countries have blatantly said that in an age of information and technology we can regard television - particularly Cable News Network (CNN) - as the sixteenth member of the Security Council. Некоторые официальные лица из этих могущественных стран откровенно заявляли, что в век информации и технологии мы можем рассматривать телевидение - в частности кабельную информационную сеть (Си-Эн-Эн) - в качестве шестнадцатого члена Совета Безопасности.
It is unacceptable to have a political organization such as UNITA, which is not even subject to international law, challenging each and everyone, including the Security Council by blatantly and systematically violating its resolutions. Нельзя мириться с существованием такой организации, как УНИТА, которая не признает норм международного права, ставит под сомнение все и вся, включая Совет Безопасности, резолюции которого она откровенно и систематически нарушает.
Some find that the movies did not "depict the true Nancy Drew", in part because Granville's Nancy "blatantly used her feminine wiles (and enticing bribes)" to accomplish her goals. Некоторый считают, что фильмы не «изображают истинную Нэнси Дрю», отчасти потому, что Нэнси Гранвилл «откровенно использовала свои женские чары (и заманчивые взятки)» для достижения своих целей.
These statements and this blatantly aggressive attitude make it clear to the United Nations and to the international community at large that the United States of America is displaying utter contempt for the rules of international law and for the sovereignty and independence of States. Эти заявления и откровенно агрессивные взгляды показывают Организации Объединенных Наций и всему международному сообществу, что Соединенные Штаты Америки открыто игнорируют нормы международного права и попирают суверенитет и независимость государств.
When we see these same countries propping up regimes that are blatantly undemocratic, we cannot but conclude that this wilful commingling of issues is just an excuse for doing nothing about legitimate demands that the development aspirations of developing countries be addressed. Когда мы видим, что эти же страны поддерживают откровенно антидемократические режимы, мы не можем не прийти к выводу о том, что это сознательное смешение вопросов является лишь предлогом для бездействия в отношении удовлетворения законных требований развивающихся стран в области развития.
Cynthia Langston of Film Journal International responded to the film, "So unrealistic, so contrived and so blatantly 'Hollywood' that Gere can't possibly imagine he's opening any eyes to the problem, or any doors to its solution, for that matter." Синтия Лэнгстон из Film Journal International отзывается о фильме так: «Настолько нереалистичный, настолько надуманный, настолько откровенно "голливудский" что Гир даже не может вообразить, что открывает глаза на проблему или находит какой-либо путь для их решения, если уж на то идёт».
He's blatantly leading the witness! Он откровенно направляет свидетеля!