Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Осведомленности

Примеры в контексте "Among - Осведомленности"

Примеры: Among - Осведомленности
Regional cooperation should also aim at raising awareness of indigenous issues among colleagues working in different agencies. Региональное сотрудничество должно быть направлено также на повышение осведомленности коллег, работающих в различных учреждениях, в отношении вопросов, затрагивающих интересы коренных народов.
They ensure the exchange of information and increase the visibility ECE/FAO among scientists and practitioners. Они обеспечивают обмен информацией и способствуют повышению уровня осведомленности ученых и работников оперативного уровня о ЕЭК/ФАО.
Improving the visibility of the joint programme of work among member States should be a top priority for the period 2014-2017. Повышение уровня осведомленности государств-членов о совместной программе работы должно стать одним из основных приоритетов в период 2014-2017 годов.
Special attention is paid to awareness-raising among specialists working with children. Серьезное внимание уделяется вопросам повышения осведомленности специалистов, работающих с детьми.
The experts stressed the importance of awareness-raising among the general public about the existence and content of the Convention and other relevant human rights instruments. Эксперты подчеркнули важное значение повышения осведомленности широкой общественности о существовании и содержании Конвенции и других соответствующих договоров по правам человека.
His Government had launched a programme to raise awareness about human rights among public servants and law enforcement bodies. Правительство Танзании приступило к реализации программы повышения осведомленности государственных служащих и работников правоохранительных органов в вопросах прав человека.
The application of an ecosystem approach requires transparency, awareness-raising among the public and the involvement of all stakeholders. Применение экосистемного подхода требует транспарентности, повышения осведомленности общественности и участия всех заинтересованных сторон.
The event will be preceded by wide press coverage, for the purpose of awareness-raising among the population. Этому событию будет предшествовать широкая кампания освещения его в печати с целью повышения уровня осведомленности населения.
She would also welcome information about any measures taken to increase awareness of the problem among adolescent boys. Оратор также хотела бы получить информацию о любых мерах, принятых для повышения уровня осведомленности мальчиков-подростков об этой проблеме.
Work also began in Eastern Equatoria to raise awareness of HIV/AIDS among communities along the southern borders with Kenya and Uganda. В Восточной экваториальной провинции была начата работа, направленная на повышение осведомленности общин, проживающих вдоль южной границы с Кенией и Угандой, по вопросам ВИЧ/СПИДа.
It also called for awareness-raising among local populations and future monitoring. Она также призвала повышать уровень осведомленности среди местного населения и в будущем осуществлять контроль.
Finland reported that obligatory health education had increased awareness of HIV among boys. Финляндия сообщает о том, что обязательное медицинское просвещение привело к повышению осведомленности о ВИЧ среди мальчиков.
It has hosted several conferences and workshops to promote cooperation and understanding among regional partners on issues related to prevention of terrorism. Она организовала проведение ряда конференций и семинаров в целях расширения сотрудничества и осведомленности с участием региональных партнеров по вопросам, касающимся предотвращения терроризма.
They should be mandated to follow up on their decisions and States should carry out awareness-raising campaigns among indigenous peoples for these remedies. Их следует уполномочить на контроль над исполнением своих решений, а государствам следует проводить среди коренных народов кампании по повышению осведомленности об этих средствах правовой защиты.
Raising awareness at all levels of society, and in particular among older persons themselves, is crucial in many respects. Колоссальное значение во многих отношениях имеет повышение осведомленности на всех уровнях и особенно среди самих пожилых людей.
The Committee welcomes the initiatives of the State party to raise awareness about child's rights issues among teachers and students in the public education system. Комитет приветствует инициативы государства-участника по повышению осведомленности в вопросах прав детей среди преподавателей и учащихся государственной системы образования.
The workshop helped to increase awareness and promote accession to the Treaty among the countries in our region. Этот семинар способствовал повышению уровня осведомленности и пропаганде идеи присоединения к Договору среди стран нашего региона.
It should also increase the scope of campaigns to raise awareness, particularly among families, of the harmful effects of this practice. Ему следует также расширить кампании по повышению осведомленности, в частности на уровне семей, о вредных последствиях этой практики.
It aimed to increase technological awareness, foster innovative industrial processes and establish technology partnerships among developing countries. В его задачи входят повышение осведомленности в области технологий, стимулирование инновационных промышленных процессов и создание отношений партнерства в области технологий между развивающимися странами.
Panellists also pointed out that continued efforts should be made to raise awareness on space weather issues among the general public and decision makers. Участники обсуждения отметили также необходимость продолжать предпринимать усилия по повышению осведомленности в вопросах космической погоды как среди широкой общественности, так и лиц, принимающих решения.
The abuse of synthetic drugs among young people had decreased, owing to prevention and awareness campaigns and legislative measures. Злоупотребление синтетическими наркотиками среди молодежи сократилось благодаря проведению кампаний по профилактике и повышению осведомленности, а также принятию законодательных мер.
States should work with the media and civil society to raise awareness regarding such trafficking among potential target populations. Государства совместно со средствами массовой информации и гражданским обществом должны вести среди потенциальных целевых групп населения работу по повышению осведомленности о такой торговле.
The Committee recommends that the State party make additional efforts to raise awareness of economic, social and cultural rights among parliamentarians and policy-makers. Комитет рекомендует государству-участнику приложить дополнительные усилия для повышения осведомленности об экономических, социальных и культурных правах среди парламентариев и политиков.
The Conference served as an effective means of promoting awareness of violence against women among the media in the region. Конференция стала эффективным средством повышения осведомленности региональных средств массовой информации о насилии в отношении женщин.
Reinforcing these efforts, AARP is helping to build greater awareness of best practices among employers when it comes to older workers. Наращивая эти усилия, ААП помогает повысить уровень осведомленности среди работодателей о передовом опыте в отношении пожилых работников.