Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Информированности

Примеры в контексте "Among - Информированности"

Примеры: Among - Информированности
Please elaborate on government activities, including awareness-raising activities among the general public, to prevent trafficking. Просьба рассказать о деятельности правительства, в том числе в области повышения уровня информированности широкой общественности, в целях предупреждения торговли людьми.
In developing its new infrastructure strategy, the Group will need to address the low awareness levels among UNOPS staff. При разработке своей новой стратегии осуществления инфраструктурных проектов Группе необходимо будет рассмотреть вопрос о низком уровне информированности сотрудников ЮНОПС.
Training in human rights was essential in raising awareness about immigration issues among civil servants. Подготовка в области прав человека необходима для повышения информированности гражданских служащих в вопросах иммиграции.
The Principality regularly organizes conferences aimed primarily at raising awareness of human rights issues among those involved in the legal sector. И наконец, Княжество периодически проводит конференции, направленные, в частности, на повышение уровня информированности сотрудников судебных органов по вопросам, связанным с правами человека.
EVA has, likewise, initiated a series of workshops to raise evaluation-related awareness and knowledge among UNIDO staff members. Кроме того, ГО инициировала целый ряд практикумов для расширения осведомленности и информированности сотрудников ЮНИДО о деятельности, связанной с оценками.
National efforts to combat AIDS included awareness-raising among army officers of the serious repercussions of the disease on the future of the nation. Национальные усилия по борьбе со СПИДом включают повышение информированности военнослужащих о серьезных последствиях этого заболевания для будущего страны.
First, new efforts are required to strengthen the knowledge of humanitarian principles among combatants in all kinds of conflicts. Во-первых, необходимо предпринять дополнительные усилия для повышения информированности комбатантов, участвующих в любого рода конфликтах, относительно гуманитарных принципов.
Awareness-raising among the public at large as well as educational programmes on the implementation of these principles should be reinforced. Необходимо повысить степень информированности населения в целом и активизировать учебные программы по вопросам осуществления этих принципов.
To create greater capacity among peacekeepers, AIDS advisers run peer education programmes, drawing on the UNAIDS peer education kit and awareness cards. С целью повышения информированности миротворцев консультанты по проблеме ВИЧ/СПИДа организуют программы взаимного обучения, используя разработанные ЮНЭЙДС комплекты по взаимной подготовке и информационные карточки.
The Government had called on health agencies to attempt to raise awareness of their health rights among Roma. Правительство призвало медицинские учреждения прилагать усилия с целью повышения информированности рома о своих правах на охрану здоровья.
Awareness campaigns were also conducted among youth and women groups and IDP camps. Кампании по повышению степени информированности проводились также среди групп молодежи и женщин и в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
Action was being taken to raise awareness and tolerance of diversity among civil servants, teachers and health workers. Принимаются меры в целях повышения информированности и готовности к восприятию многообразия среди гражданских служащих, преподавателей и работников здравоохранения.
The plan focused on raising awareness of the issue among ethnic minority women and improving their employment opportunities and living standards. В рамках этого плана основное внимание уделяется повышению информированности относительно этой проблемы среди женщин из числа этнических меньшинств и расширению их возможностей в плане занятности и повышения жизненного уровня.
Various training activities are also organized to raise awareness of the Convention among State officials. В целях повышения информированности представителей государственных структур о положениях Конвенции также проводятся различные образовательные мероприятия.
Progress in ratifying and implementing the Convention is limited by financial and technical constraints and poor awareness of disability issues among some Governments and stakeholders. Прогресс в ратификации и осуществлении Конвенции ограничен вследствие финансовых и технических трудностей и неудовлетворительной информированности в вопросах инвалидности среди некоторых правительств и сторон.
The particular initiative of the organization lies in integrating poverty alleviation strategies with awareness-building of legal rights among women and other marginalized groups. Организация, в частности, проводит в жизнь инициативу по интеграции стратегий борьбы с нищетой с мерами по повышению уровня информированности женщин и других маргинализированных групп относительно их законных прав.
Land Day started in 2009 as a major awareness-raising event to heighten attention among policymakers to land issues of relevance to the UNCCD. В 2009 году начато проведение "Дней земли", которые стали крупным мероприятием по повышению информированности, цель которого - побуждать разработчиков политики к уделению повышенного внимания к земельным вопросам, имеющим актуальное значение для КБОООН.
UNCCD can play a key role in that regard by raising awareness and engendering motivation among parties for concrete, innovative solutions. КБОООН может сыграть в этом плане ключевую роль благодаря повышению уровня информированности среди соответствующих сторон и созданию у них мотивации к поиску конкретных инновационных решений.
JS4 noted the low awareness of reproductive health and family planning among adolescents. Авторы СП4 отметили низкий уровень информированности о репродуктивном здоровье и планировании семьи среди подростков.
This offers an excellent opportunity to raise the awareness and profile of the forest sector among youth. Это явится прекрасной возможностью для повышения уровня информированности о лесном секторе и его престижа среди молодежи.
Please also provide information on the measures taken to increase awareness and knowledge about HIV/AIDS, especially among young people. Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях повышения уровня осведомленности и информированности по вопросам ВИЧ/СПИДа, особенно среди молодежи.
However, the Committee is concerned that awareness of the Convention still remains limited among children and the public at large. Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что уровень информированности о Конвенции среди детей и в обществе в целом остается ограниченным.
UNICEF continued to address accident and injury prevention among children through support for awareness-raising, policy formulation, studies and the development of surveillance systems. ЮНИСЕФ продолжал заниматься проблемой предупреждения несчастных случаев и травмирования детей на основе поддержки деятельности по повышению информированности, разработки политики, проведения исследований и разработки систем контроля.
UNICEF was the focal point for improving mine awareness and mine-risk education, especially among children. ЮНИСЕФ является координатором по вопросам улучшения информированности о минах и просвещения о минной опасности, прежде всего детей.
The region has been successful in raising awareness and building capacity among youths, students and the public at large. Регион добился больших успехов в повышении информированности и наращивании потенциала молодежи, учащихся и общественности в целом.