Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В ряду

Примеры в контексте "Among - В ряду"

Примеры: Among - В ряду
Mr. Tyrihjell said that racism and racial discrimination were among the most serious violations of human rights. Г-н Тирийелл говорит, что расизм и дискриминация стоят в ряду самых серьезных нарушений прав человека.
From this perspective, developments in the Middle East must take priority among the issues before the Council. В этом контексте события на Ближнем Востоке должны занять приоритетное место в ряду вопросов, стоящих на рассмотрении Совета Безопасности.
Peace and security are among the principal values held and venerated by the peoples of the entire world as they are essential for their social and economic development. Мир и безопасность стоят в ряду особо важных ценностей, которые разделяют и почитают люди всего мира, поскольку они являются неотъемлемыми условиями их социально-экономического развития.
Nuclear disarmament and non-proliferation are among the key priorities of Austrian foreign policy and are fully in line with European Union positions. Ядерное разоружение и нераспространение стоят в ряду ключевых первоочередных задач австрийской внешней политики, что полностью соответствует позиции Европейского союза.
Nuclear disarmament and non-proliferation are among the key priorities of Norway's foreign policy. Вопросы ядерного разоружения и нераспространения стоят в ряду первоочередных задач норвежской внешней политики.
Mr. KJAERUM commended the Australian delegation for the activities of the HREOC, which stood out among the national human rights institutions. Г-н КЬЕРУМ выражает благодарность делегации Австралии за деятельность КПЧРВ, которая стоит в ряду национальных учреждений по правам человека.
Education and health care are among the principal objectives of the Millennium Development Goals. Образование и здравоохранение фигурируют в ряду главных целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Founded in 1993, ISD holds a respectful place among the leading Ukrainian software companies. Основанная в 1993 году, ISD занимает достойное место в ряду ведущих украинских компаний - разработчиков программного обеспечения.
The Act "Status of Members of the Armed Forces" occupies a special place among the Acts referred to above. В ряду вышеуказанных законов особое место занимает Закон "О статусе военнослужащих".
Environment issues are among the most widely discussed topics of our times. Вопросы экологии стоят в ряду наиболее широко обсуждающихся проблем нашего времени.
National self-reliance is among Papua New Guinea's constitutional goals and directive principles. Национальная самостоятельность стоит в ряду целей и директивных принципов, закрепленных в конституции Папуа-Новой Гвинеи.
Certainly, among the developments that are most heartening is the spread of democracy within recent times. В ряду событий, воодушевляющих больше всего, стоит, конечно же, широкое распространение демократии в последнее время.
Most notable among these initiatives has been the Business Statistics Innovation Program. В ряду этих инициатив выделяется Программа перестройки сектора коммерческой статистики.
This trend is among the many horizontal and vertical pressures that are extending the range of nuclear and related threats that we face. Эта тенденция стоит в ряду многочисленных факторов горизонтального и вертикального давления, которое расширяет диапазон ядерной угрозы и связанных с ней опасностей, с которыми мы сталкиваемся.
Women are among the strongest advocates of transparent and accountable governance. Женщины находятся в ряду самых приверженных сторонников транспарентности и подотчетности правительств.
For example, peacekeeping is among the United Nations most important activities and has a high public profile. Например миротворчество стоит в ряду важнейшей деятельности Организации Объединенных Наций и привлекает к себе пристальное внимание мировой общественности.
That is why support for international mine action ranks today among the political priorities of the European Union. Вот почему поддержка международной деятельности по разминированию стоит в ряду политических приоритетов Европейского союза.
Those restrictions are among the instances of non-compliance with the commitments entered into by the Government in the status-of-forces agreement. Эти ограничения стоят в ряду случаев невыполнения обязательств, взятых на себя правительством в соглашении о статусе сил.
At the national level, women's issues have been among the Sudan's major priorities. На национальном уровне женский вопрос остается в ряду вопросов, имеющих для Судана приоритетное значение.
Population size and growth invariably feature among the numerous variables involved in the analysis. Численность народонаселения и его прирост неизменно фигурируют в ряду многочисленных переменных, используемых в аналитической работе.
Similarly, Africa remains among the poorest regions in the world. К тому же Африка остается в ряду беднейших регионов планеты.
Their safe return and rehabilitation are among the most basic conditions for reintegration and stability in the affected region. Их безопасное возвращение и реабилитация стоят в ряду основных предпосылок для реинтеграции и стабильности в пострадавшем районе.
Nevertheless, a unique place among all these surveys is taken by the Household Budget Survey. Тем не менее особое место в ряду всех этих обследований занимает обследование бюджетов домохозяйств.
Peacekeeping operations are among the most important activities undertaken by our Organization for the promotion of world peace, security and stability. Операции по поддержанию мира стоят в ряду наиболее важных мероприятий, проводимых нашей Организацией ради укрепления всеобщего мира, безопасности и стабильности.
Fourthly, among the foremost duties of the United Nations is ensuring and enforcing compliance with international norms. Четвертое, в ряду первостепенных обязанностей Организации Объединенных Наций стоит обеспечение и усиление соблюдения международных норм.