Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Allow - Обеспечивать"

Примеры: Allow - Обеспечивать
All parties to the conflict must allow unrestricted humanitarian access. Все стороны в конфликте должны обеспечивать неограниченный доступ к гуманитарной помощи.
RCs also emphasized that such documents should also allow sufficient flexibility to take into consideration the particularities of country and situational contexts. КР также подчеркнули, что подобные документы должны обеспечивать достаточную степень гибкости для учета особенностей страны и ситуационного контекста.
The New Zealand Geographic Board is developing a modern standards-based gazetteer system that will allow access to official and unofficial names. Новозеландский географический совет занимается созданием современной стандартизованной информационно-справочной системы, которая будет обеспечивать доступ к официальным и неофициальным названиям.
However, applications can also pose harms and allow, for example, the swapping of illegal contacts and content. В то же время прикладные технологии могут наносить вред и обеспечивать, например, обмен запрещенными контактами и материалами.
They must also allow the free passage of essential relief supplies intended for civilians. Они должны также обеспечивать беспрепятственный пропуск для поставок основных предметов помощи, предназначенной для гражданского населения.
The design shall allow the information on the register to be continuously and immediately available through electronic means. Структура регистра должна обеспечивать непрерывный и незамедлительный доступ к информации через электронные средства.
The simulator must allow the simulation of a complete navigation environment including all required external sensors. Имитатор должен обеспечивать имитацию всех условий навигационной среды, включая все требуемые внешние датчики.
The communication system must allow both voice and data transmissions and be configured to support redundancies to ensure continuity of service. Система связи должна обеспечивать передачу как речевой информации, так и данных, и ее конфигурация должна предусматривать резервные возможности для обеспечения бесперебойного обслуживания.
At that stage the registry will also allow secure access for account holders to access their accounts. На этом этапе реестр также будет обеспечивать владельцам счетов безопасный доступ к их счетам.
High-priority warnings should allow drivers sufficient opportunity to perform an appropriate avoidance response. Высокоприоритетные предупреждения должны обеспечивать для водителя достаточную возможность для принятия надлежащих мер с целью недопущения столкновения.
Exemptions that could allow the continued manufacture, trade or use of some mercury-added products during this period are discussed. Рассматриваются исключения, на основе которых в течение этого времени можно обеспечивать продолжение производства, торговли или использование отдельных ртутьсодержащих продуктов.
These standards should allow the convergence of the multiple existing national standards. Эти стандарты должны обеспечивать конвергенцию многочисленных существующих национальных стандартов.
If complete adsorption of urine is not possible, sloped floors and gutters should allow rapid drainage and removal of urine. Если полная адсорбция мочи не представляется возможной, то наклонные полы и желоба должны обеспечивать быстрый сток и удаление мочи.
Such mechanisms should allow them, as a minimum, to carry out the following tasks: Указанные механизмы должны обеспечивать достижение, как минимум, следующих целей:
I strongly urge the Government to adhere to the terms of the status-of-forces agreement and allow UNAMID personnel unimpeded freedom of movement throughout Darfur. Я настоятельно призываю правительство выполнять положения соглашения о статусе сил и обеспечивать беспрепятственную свободу передвижения персонала ЮНАМИД по всему Дарфуру.
The determination of a priority should allow to determine the most important questions; Указание очередности должно обеспечивать определение наиболее важных вопросов;
A coherent system of classifications should normally allow linking national and international classifications. Согласованная система классификаций, как правило, должна обеспечивать увязку национальных и международных классификаций.
It will allow communication between groups of authorized users who are interested in a certain activity, a document, the organization of a joint meeting, etc. Он будет обеспечивать связь между группами зарегистрированных пользователей, заинтересованных в конкретном виде деятельности, документе, организации совместного совещания и т.д.
When applicable, Governments should also continue to strengthen their cooperation with the International Committee of the Red Cross, and allow free and unimpeded access of its delegates to places of detention. В соответствующих случаях правительствам следует также укреплять свое сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста и обеспечивать его представителям свободный и беспрепятственный доступ в места содержания под стражей.
Procedures established to examine communications must allow them to be dealt with expeditiously; failure to do so undermines both their effectiveness and their credibility. Установленные процедуры рассмотрения сообщений должны обеспечивать оперативное решение таких вопросов; в противном случае как эффективность этих органов, так и их авторитет будут подорваны.
These measures allow more flexibility than a rigid advisory board. Такие меры позволяют обеспечивать большую гибкость по сравнению с менее гибким консультативным советом.
Furthermore, international financial architecture must allow greater participation by developing countries in international economic decision-making and norm-setting. Кроме того, международная финансовая система должна обеспечивать возможность расширения участия развивающихся стран в процессах принятия решений и установления норм, касающихся мировой экономики.
This will allow support for any future growth in activities through contractual support service channels. Это позволит обеспечивать поддержку при любом увеличении объема деятельности в будущем за счет привлечения персонала для целей вспомогательного обслуживания по контрактам.
Unpredictability of funding or short-term commitments do not allow consistent and sustainable interventions. Непредсказуемость финансирования и краткосрочные обязательства не позволяют обеспечивать последовательное и устойчивое осуществление соответствующих мероприятий.
In addition, these airfields will allow the emergency resupply of sectors when road movement becomes difficult during the rainy season. Кроме того, эксплуатация таких аэродромов позволит обеспечивать чрезвычайное снабжение секторов в сезон дождей, когда автомобильные перевозки затруднены.