Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Допускать

Примеры в контексте "Allow - Допускать"

Примеры: Allow - Допускать
Immigration quotas should allow sufficient flexibility as not to prevent or delay unduly legitimate family reunification. Иммиграционные квоты должны допускать достаточную гибкость, с тем чтобы не препятствовать законному воссоединению семей и не создавать для этого безосновательные задержки.
We cannot allow another decade to pass before that happens. Нельзя допускать, чтобы до того, как это произойдет, прошло еще одно десятилетие.
The process should allow applicability during both deliberate and dynamic targeting. Процесс должен допускать применимость как в ходе целенаправленного, так и в ходе динамичного целеопределения.
We can't allow double standards, Sir. "Мы не можем допускать двойные стандарты, командир".
Each nation should not allow any pressure or interference by outside forces in the interpretation and application of the international human rights instruments. В истолковании и применении международного права о правах человека каждому государству не следует допускать любого давления и вмешательства со стороны внешних сил.
Exceptions to this rule may allow only minor variations that concern only those provisions that justify the conclusion of separate agreements. Исключения из этого правила могут допускать лишь незначительные различия, касающиеся только таких положений, которые являются основанием для заключения отдельных соглашений.
The framework could stimulate activities in specific product sectors and allow flexibility to accommodate the different needs of those sectors. Структура могла бы стимулировать деятельность в конкретных секторах производства продуктов и допускать гибкость для учета различных потребностей этих секторов.
Sovereign States must protect their citizens rather than allow them to be hostages to transnational corporations. Суверенные государства должны защищать своих граждан, а не допускать их превращения в заложников транснациональных корпораций.
I would just like to make an appeal that we do not allow threatening language or talk of threats in the chamber. Я просто хотела бы выступить с призывом не допускать здесь в зале угрожающих речей или высказывания угроз.
Can we still allow plagiarism in Korea? Можем ли мы и дальше допускать плагиат в Корее?
The latter applies under the doctrine of anticipatory self-defence and would allow the use of self-defence where an attack is imminent. Последнее применяется в рамках доктрины предупредительной самообороны и может допускать самооборону, когда нападение является неминуемым.
18-3.1 The Administration may allow the use of separation and filtration equipment. 18-3.1 Администрация может допускать использование сепарационного и фильтрующего оборудования.
A Contracting Party may allow the fitting of such lamps on vehicles to be registered in its territory. Договаривающаяся сторона может допускать установку таких огней на транспортных средствах, подлежащих регистрации на ее территории.
18-5.1 The Administration may allow the use of the equipment for the treatment of domestic waste water. 18-5.1 Администрация может допускать использование установок для очистки бытовых стоков.
18-8.1 18-7.1 The Administration may allow the use of a household and vessel operation refuse incinerator. 18-7.1 Администрация может допускать использование установки для сжигания хозяйственного мусора и мусора, образующегося в результате эксплуатации судна.
We must not allow internal considerations in the region to further delay the search for peace. Мы не должны допускать того, чтобы соображения внутреннего регионального характера приводили к дальнейшим отсрочкам усилий по поиску путей установления мира.
We should not allow ourselves to be carried away by intolerance and hatred. Мы не должны допускать того, чтобы нетерпимость и ненависть захлестнули нас.
The Committee should safeguard the credibility of the human rights system and not allow it to be a hostage of political agendas. Комитет должен обеспечивать надежность системы прав человека и не допускать ее использования в политических целях.
Those crimes should not remain unpunished and the King of Morocco should not allow any further massacres by Moroccan troops. Эти преступления не должны оставаться безнаказанными, и король Марокко не должен допускать дальнейших массовых убийств марокканскими войсками.
Property systems can allow misappropriation of resources. Системы имущественных прав могут допускать неправомерное завладение ресурсами.
The draft convention should allow such a practice also in the future. Данный проект конвенции должен допускать такую практику и в будущем.
Governments should not allow the right of free expression to be misused to incite racial hatred and violence and ethnic conflict. Правительства не должны допускать злоупотреблений правом на свободу убеждений с целью подстрекательства к расовой ненависти, насилию и этническим конфликтам.
We do not intend to stop this momentum or allow its interruption. Мы не намерены останавливать этот импульс или допускать те или иные его интерпретации.
The longer we allow the settlement to be delayed, the more likely is a permanent polarization of the three communities. Чем дольше мы будем допускать проволочку урегулирования, тем более вероятным будет увековечение поляризации трех общин.
Ukraine believed that the State should not allow the spread of such ideas. Украина считает, что государство не должно допускать распространения таких идей.