| The Governments of Namibia and Zimbabwe sent the curricula vitae of a number of experts. | Правительства Намибии и Зимбабве представили краткие биографии нескольких экспертов. |
| Similar assistance in follow-up to the implementation review has been provided to Uganda, Mongolia, Zambia and Zimbabwe. | Аналогичная помощь в последующей деятельности по итогам обзора хода осуществления Конвенции была оказана Уганде, Монголии, Замбии и Зимбабве. |
| Never again shall Zimbabwe become a colony. | Зимбабве больше никогда не будет колонией. |
| During consideration of Zimbabwe's report, the Committee had voiced concern that there was a great disparity between private schools and others with limited means, a point which it made later in paragraph 9. | Во время рассмотрения доклада Зимбабве Комитет выразил обеспокоенность по поводу существования больших различий между частными школами и другими школами, имеющими в своем распоряжении ограниченные средства, и это он отразил далее в пункте 9. |
| Four of the 11 countries - the Republic of the Congo, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe - declined to respond. | Четыре из этих 11 стран - Зимбабве, Мозамбик, Республика Конго и Объединенная Республика Танзания - отвечать на вопросы отказались. |
| In April 2014, OHCHR, together with UNDP, held a training workshop on handling of complaints for members of the Zimbabwe Human Rights Commission. | В апреле 2014 года УВКПЧ вместе с ПРООН провело учебное рабочее совещание по работе с жалобами для членов Зимбабвийской комиссии по правам человека. |
| The main thrust of the Zimbabwe Agenda for Sustainable Socio-Economic Transformation was indigenisation, empowerment and employment creation. | Основной упор в зимбабвийской повестке дня в области устойчивых социально-экономических преобразований делается на учет проблем коренного населения, расширение прав и возможностей населения и создание рабочих мест. |
| The representative of Zimbabwe thanked UNCTAD for technical assistance accorded to the Zimbabwe Competition and Tariff Commission in the last year. | Представитель Зимбабве поблагодарил ЮНКТАД за оказанную в прошлом году Зимбабвийской комиссии по конкуренции и тарифам техническую помощь. |
| It is this inherent fairness of the structure of these joint venture agreements that will protect Zimbabwe's investment in the Democratic Republic of the Congo, and not the presence of the Zimbabwe army. | Именно эта справедливость, изначально свойственная структуре этих соглашений о совместных предприятиях, защитит инвестиции Зимбабве в Демократической Республике Конго, а не присутствие там зимбабвийской армии. |
| Lecture marking Human Rights Day, organized by Zimbabwe Human Rights NGO Forum and Zimbabwe Lawyers for Human Rights (Harare, 10 December 2012); | лекцию в честь Дня прав человека, организованную Форумом правозащитных НПО в Зимбабве и зимбабвийской организацией "Юристы в защиту прав человека" (Хараре, 10 декабря 2012 года); |
| We reject the paternalistic call for Zimbabwe's diamonds to be used for the benefit of our own people. | Мы отвергаем патерналистский призыв к использованию зимбабвийских алмазов на благо нашего собственного народа. |
| The references to Zimbabwe's involvement related to later events, and it was true that there had been a legal justification for the presence of the Zimbabwean armed forces. | Ссылки на участие Зимбабве связаны с более поздними событиями, и действительно имелось юридическое основание для присутствия зимбабвийских вооруженных сил. |
| In 2006, nickel exports contributed 35.8 trillion Z$ (approximately $1.2 billion) to Zimbabwe's exports earnings, second only to gold exports, which contributed Z$53.7 trillion (approximately $1.8 billion). | В 2006 году экспорт никеля пополнил экспортные поступления Зимбабве на 35,8 трлн. зимбабвийских долл. (приблизительно 1,2 млрд. долл.), уступив по значению только экспорту золота, стоимость которого составила 53,7 трлн. зимбабвийских долл. (приблизительно 1,8 млрд. долл.). |
| In 2006, nickel exports contributed 35.8 trillion Z$ to Zimbabwe's exports earnings, second only to gold exports, which contributed Z$53.7 trillion. | В 2006 году экспорт никеля пополнил экспортные поступления Зимбабве на 35,8 трлн. зимбабвийских долл.. |
| Included in foreign-exchange adjustments is the amount of $689,569 related to the Zimbabwe dollar, which was effectively abandoned as an official currency of Zimbabwe on 12 April 2009. | Корректировки на изменение валютных курсов включают сумму в размере 689569 долл. США, эквивалентную сумме в зимбабвийских долларах, которые перестали быть официальной денежной единицей Зимбабве с 12 апреля 2009 года. |
| Uvercon Zimbabwe Gold Mining - gold mining company that was created in 2011. | «Uvercon Zimbabwe Gold Mining» - золотодобывающая компания, которая была создана в 2011 году. |
| It also released Shadow's Legitimate Mix on the B-side of a single by the group Zimbabwe Legit in 1992. | Они также выпустили Shadow's Legitimate Mix на B-стороне группы Zimbabwe Legit в 1992 году. |
| African National Congress Youth League Rhodesian Bush War Sibanda, Eliakim M. The Zimbabwe African People's Union, 1961-87: A Political History of Insurgency in Southern Rhodesia, 2004. | Зимбабвийская ассоциация ветеранов национально-освободительной войны Sibanda, Eliakim M. The Zimbabwe African People's Union, 1961-87: A Political History of Insurgency in Southern Rhodesia. - Africa World Press, 2005. |
| Police officials told the Zimbabwe Independent that although they had found some good leads through witness interviews, they lack access to the suspect, so the investigations cannot "proceed properly." | Должностные лица полиции сообщили изданию Zimbabwe Independent, что, хотя они получили хорошие результаты в ходе интервью с участием свидетелей, у них нет доступа к подозреваемому, поэтому расследования не могут продолжаться «надлежащим образом». |
| The telecom regulator in Zimbabwe is Postal and Telecommunications Regulatory Authority of Zimbabwe (POTRAZ). | Ответственна за домен.zw Администрация почты и телекоммуникаций Зимбабве (англ. Postal and Telecommunications Regulatory Authority of Zimbabwe, POTRAZ). |
| A natural-resource management project implemented with the United Nations Convention to Combat Desertification in Cape Verde was replicated in Zimbabwe, Ethiopia and Zambia. | Проект по рациональному использованию природных ресурсов, осуществлявшийся вместе с Конвенцией Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в Кабо-Верде, был продублирован в Зимбабве, Эфиопии и Замбии. |
| In 2011, the CERF secretariat commissioned studies for the Plurinational State of Bolivia, Colombia, Ethiopia and Zimbabwe by independent humanitarian experts. | В 2011 году секретариат СЕРФ поручил независимым экспертам по гуманитарным вопросам провести такие исследования по Многонациональному Государству Боливия, Зимбабве, Колумбии и Эфиопии. |
| SAAO has recently hosted visiting scientists from Egypt, Ethiopia, Uganda, Zambia and Zimbabwe. The SAAO web site is at < >. | ЮААО недавно принимала находящихся в стране с ознакомительным визитом ученых из Египта, Замбии, Зимбабве, Уганды и Эфиопии, ШёЬ-сайт ЮААО находится по адресу < >. |
| A three day conference brought together some 50 interested stakeholders from Kenya, Tanzania, Uganda, Sudan, Ethiopia, Rwanda, Burundi, Democratic Republic of Congo, Zimbabwe and South Africa. | В продолжавшейся в течение трех дней конференции участвовало около 50 заинтересованных представителей из Кении, Танзании, Уганды, Судана, Эфиопии, Руанды, Бурунди, Демократической Республики Конго, Зимбабве и Южной Африки. |
| The authorities in Eritrea, Ethiopia, Rwanda, Sudan, Uganda and Zimbabwe were among those that used a licensing/accreditation system to restrict the work of journalists and consequently impinged on the freedom of expression. | В частности, власти Зимбабве, Руанды, Судана, Эритреи, Эфиопии и Уганды использовали выдачу лицензий/ аккредитаций для ограничения работы журналистов и, таким образом, посягали на свободу слова. |
| Ethiopia, Senegal*, Tunisia, Zimbabwe | Зимбабве, Сенегал, Тунис, Эфиопия |
| A training manual consisting of seven distinct substantive modules has been developed and five subregional staff orientation workshops were held during 2002-2003 in Addis Ababa, Ethiopia; Dakar, Senegal; Harare, Zimbabwe; Kathmandu, Nepal; and Mexico City, Mexico. | Было разработано учебное пособие, включающее семь отдельных основных модулей, и в течение 2002 - 2003 годов было проведено пять субрегиональных семинаров по ориентации сотрудников - в Аддис-Абебе, Эфиопия; Дакаре, Сенегал; Хараре, Зимбабве; Катманду, Непал; и Мехико, Мексика. |
| Burundi, Cambodia, Chile, Comoros, Côte d'Ivoire, Ethiopia, France, Italy, Jordan, Lesotho, Madagascar, Mauritania, Nepal, Nigeria, Sierra Leone, the Sudan, Tajikistan, Timor-Leste, Uruguay and Zimbabwe benefited from such services. | Услуги были оказаны следующим странам: Бурунди, Зимбабве, Иордания, Италия, Камбоджа, Коморские Острова, Кот-д'Ивуар, Лесото, Мавритания, Мадагаскар, Непал, Нигерия, Судан, Сьерра-Леоне, Таджикистан, Тимор-Лешти, Уругвай, Франция, Чили и Эфиопия. |
| Africa: Ethiopia, Gabon, Ghana, Mauritania, Sao Tome and Principe, Senegal and Zimbabwe | Африка: Габон, Гана, Зимбабве, Мавритания, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал и Эфиопия |
| Belarus, Bhutan, Brazil, Chile, Ethiopia, Germany, Italy, Luxembourg, Nepal, the Niger, Paraguay, Romania, the Russian Federation, Sri Lanka and Zimbabwe | Беларусь, Бразилия, Бутан, Германия, Зимбабве, Италия, Люксембург, Непал, Нигер, Парагвай, Российская Федерация, Румыния, Чили, Шри-Ланка и Эфиопия |
| The Zimbabwe Defence Forces (ZDF) destroyed 4,092 anti-personnel landmines on 15 November 2000. | 15 ноября 2000 года Зимбабвийские силы обороны (ЗСО) уничтожили 4092 противопехотные наземные мины. |
| Over the next four months, the Indian Brigade will be deployed to the Baidoa area of responsibility and the Kismayo area to relieve the French, Belgian, Zimbabwe and Moroccan forces currently operating there. | Последние четыре месяца в районе операций в Байдоа и в районе Кисмаю будет развернута индийская бригада, которая заменит действующие там в настоящее время французские, бельгийские, зимбабвийские и марокканские силы. |
| Zimbabwe also required that the merged firm undertake to promote and develop Zimbabwean suppliers in the supply of the raw materials necessary to produce the finished products. | Зимбабве потребовала также того, чтобы вновь образованная компания обязалась поощрять и развивать зимбабвийские поставки сырья, необходимые для производства готовой продукции. |
| Laws restricting entry into Zimbabwe/security places in Zimbabwe | Зимбабвийские законы об ограничении въезда в страну/ в закрытые районы |
| The plenary noted with appreciation the progress reported and the sharing by the Zimbabwean authorities of the monitoring team reports with relevant institutions that might provide further assistance and fiscal management expertise to Zimbabwe as required. | На пленарной встрече были с признательностью отмечены сообщения о прогрессе и тот факт, что зимбабвийские власти знакомили с докладами группы наблюдения профильные учреждения, которые могли бы оказать Зимбабве требуемую ей дальнейшую помощь и дать ей профессиональный совет по части фискального управления. |
| We applaud the important role that has been played by SADC in facilitating the Zimbabwe political parties reaching a power-sharing agreement that led to the formation of an inclusive Government. | Мы одобряем ту важную роль, которую САДК сыграло в оказании зимбабвийским политическим партиям содействия в достижении такой договоренности о разделении власти, которая привела к сформированию инклюзивного правительства. |
| At the same time they provided the Zimbabwe authorities with advice on alternative carriers. | В то же время они посоветовали зимбабвийским властям обратиться к нескольким другим компаниям-перевозчикам. |
| Further north there is another crossing between Plumtree in Zimbabwe and Ramokgwebana in Botswana. | Севернее, между ботсванской деревней Рамокгвебана и зимбабвийским городом Пламтри имеется ещё один пограничный пункт. |
| UNICRI is participating in a new initiative promoted by the Zimbabwean Forum of Research Institutions, offering its technical assistance in strengthening and harmonizing health research ethics through collaborative partnerships and joint training among local institutions in Zimbabwe. | ЮНИКРИ принимает участие в новой инициативе, пропагандируемой Зимбабвийским форумом научно-исследовательских институтов, предлагая свою техническую помощь в деле укрепления и согласования этических норм при проведении медицинских исследований путем налаживания партнерских отношений и организации совместного обучения в местных учреждениях Зимбабве. |
| In addition, Speciality Foods of Africa (Zimbabwe) presented its experience on "Breaking new ground for biodiversity products in Zimbabwe". | Помимо этого, ассоциация производящих пищевые деликатесы африканских предприятий (Зимбабве) поделилась зимбабвийским опытом организации производства на основе биологического многообразия. |
| Action The case was evaluated as a horizontal merger falling within the terms of section 2 of the Zimbabwe Competition Act of 1996. | Данный случай был рассмотрен как горизонтальное слияние, подпадающее под положение статьи 2 зимбабвийского Закона о конкуренции 1996 года. |
| With so many lives at stake, what can be done to avert an intensification of the Zimbabwe crisis? | Что можно сделать, чтобы не допустить усиления напряжения зимбабвийского кризиса, когда на карту поставлено столько жизней? |
| The plenary took note of the footprint work conducted by the Working Group of Diamonds Experts in respect of Ghana, Guinea and the Marange diamond fields in Zimbabwe. | Пленарная встреча приняла к сведению работу, проделанную Рабочей группой алмазных экспертов над сопоставлении отличительных признаков алмазов из Ганы, Гвинеи и зимбабвийского алмазного месторождения Маранге. |
| Zimbabwe must have a credible process in place so that the run-off election can produce a legitimate outcome in the eyes of the Zimbabwean people and the world community. | В Зимбабве должен быть начат заслуживающий доверия процесс, с тем чтобы второй раунд выборов мог дать законный результат, пользующийся признанием зимбабвийского народа и мирового сообщества. |
| This would enable both Zimbabwe and the Democratic Republic of the Congo to engage, without any suspicion or obstacle, in sound and sustainable commercial relations under fair market terms, something that would unarguably be beneficial to both the Congolese and the Zimbabwean people. | Это позволило бы и Зимбабве, и Демократической Республике Конго без каких-либо подозрений или препятствий развивать торговые отношения на справедливых рыночных условиях, которые, несомненно, пошли бы на благо как конголезского, так и зимбабвийского народа. |