Madagascar, Malawi and Mozambique were worst affected, but Lesotho, Swaziland, Zambia and Zimbabwe were also hit hard. | Больше всего страдали Мадагаскар, Малави и Мозамбик, однако тяжелые повреждения были нанесены также Зимбабве, Замбии, Лесото и Свазиленду. |
At the same meeting, the representatives of Brazil, Egypt, Pakistan, South Africa, Sri Lanka, the Sudan, Venezuela (Bolivarian Republic of) and Zimbabwe made statements with regard to adopted resolutions and the session. | На том же заседании представители Бразилии, Венесуэлы (Боливарианская Республика), Египта, Зимбабве, Пакистана, Судана, Шри-Ланки и Южной Африки выступили с заявлениями в отношении принятых резолюций и работы сессии. |
In Africa, a regional synthesis report was prepared based on the sectoral reports on women in agriculture and rural development of nine African countries (Benin, Burkina Faso, Congo, Mauritania, Morocco, Namibia, Sudan, United Republic of Tanzania and Zimbabwe). | В Африке был подготовлен региональный сводный доклад на основе секторальных докладов о роли женщин в сельском хозяйстве и развитии сельских районов девяти стран Африки (Бенин, Буркина-Фасо, Конго, Мавритания, Марокко, Намибия, Судан, Объединенная Республика Танзания и Зимбабве). |
The Maputo line from Zimbabwe and the Nacala line from Malawi are at present being rehabilitated and reopened but progress is slow. | Линия из Мапуту в Зимбабве и линия из Накалы в Малави в настоящее время реконструируются и возобновляют свою работу, хотя и медленно. |
In Africa, we have benefited from the cooperation of the African Union, ECOWAS and the Southern African Development Community in mediation efforts in Darfur, Zimbabwe, Kenya, Madagascar, Guinea, Burundi and other areas. | В Африке мы получаем большую отдачу от сотрудничества с Африканским союзом, ЭКОВАС и Сообществом по вопросам развития стран юга Африки в посреднических усилиях в Дарфуре, Зимбабве, Кении, Мадагаскаре, Гвинее, Бурунди и в других районах. |
There is regular participation by the Ministry in the Zimbabwe International Book Fair. | Министерство регулярно участвует в Зимбабвийской международной книжной ярмарке. |
With reference to the addendum to the report, he asked for confirmation that the Broadcasting Act gave a monopoly to the Zimbabwe Broadcasting Corporation. | Что касается добавления к докладу, он хотел бы получить подтверждение того, что Закон о радиовещании предусматривает монополию Зимбабвийской радиовещательной корпорации. |
Before the 2008 parliamentary election, opposition leader Morgan Tsvangirai, whose party won the vote, announced that, under his leadership, Zimbabwe would seek a return to the Commonwealth. | Лидер зимбабвийской оппозиции М. Цвангираи перед выборами 2008 года обещал, что в случае его победы Зимбабве вернётся в Содружество. |
It is this inherent fairness of the structure of these joint venture agreements that will protect Zimbabwe's investment in the Democratic Republic of the Congo, and not the presence of the Zimbabwe army. | Именно эта справедливость, изначально свойственная структуре этих соглашений о совместных предприятиях, защитит инвестиции Зимбабве в Демократической Республике Конго, а не присутствие там зимбабвийской армии. |
At the field level on 10 August 1997 IMSCO entered into a cooperation agreement with the 10,000-member-strong Hanke Indigenous Development Association of Zimbabwe for assisting indigenous people to develop business links with the West and obtain access to funding and the global market. | На региональном уровне 10 августа 1997 года ММСКО заключила соглашение о сотрудничестве с зимбабвийской Ассоциацией развития коренных народов хэнка (10 тыс. членов), предусматривающее помощь коренному населению в установлении деловых связей с Западом и получении доступа к финансированию и мировому рынку. |
We reject the paternalistic call for Zimbabwe's diamonds to be used for the benefit of our own people. | Мы отвергаем патерналистский призыв к использованию зимбабвийских алмазов на благо нашего собственного народа. |
As a reaction to the statement in the initial report to the effect that illegal abortions were a major cause of death among women in Zimbabwe, the Committee urged the Government to reappraise the law on abortion, with a view to its liberalisation and decriminalisation. | Обратив внимание на представленную в первоначальном докладе информацию о том, что незаконные аборты являются одной из главных причин смертности среди зимбабвийских женщин, Комитет призвал правительство пересмотреть законодательство об абортах в целях его либерализации и отмены уголовной ответственности за прерывание беременности. |
Unfortunately an unnecessary complication, which threatens Zimbabwe's positive contribution to good international effort and the lives of the Zimbabwean police officers, has arisen. | К сожалению, возникло никому не нужное осложнение, которое ставит под угрозу позитивный вклад Зимбабве в благие международные усилия и жизнь зимбабвийских полицейских. |
While MONUC observers reported that three Zimbabwean battalions were withdrawn from front-line positions over the period from 3 April to 1 May, there has been no information on whether these units were repatriated to Zimbabwe. | Хотя наблюдатели МООНДРК сообщили о том, что за период с 3 апреля по 1 мая с передовых позиций были выведены три зимбабвийских батальона, не поступало никакой информации о том, что эти подразделения были репатриированы в Зимбабве. |
In 2006, nickel exports contributed 35.8 trillion Z$ (approximately $1.2 billion) to Zimbabwe's exports earnings, second only to gold exports, which contributed Z$53.7 trillion (approximately $1.8 billion). | В 2006 году экспорт никеля пополнил экспортные поступления Зимбабве на 35,8 трлн. зимбабвийских долл. (приблизительно 1,2 млрд. долл.), уступив по значению только экспорту золота, стоимость которого составила 53,7 трлн. зимбабвийских долл. (приблизительно 1,8 млрд. долл.). |
Uvercon Zimbabwe Gold Mining - gold mining company that was created in 2011. | «Uvercon Zimbabwe Gold Mining» - золотодобывающая компания, которая была создана в 2011 году. |
It also released Shadow's Legitimate Mix on the B-side of a single by the group Zimbabwe Legit in 1992. | Они также выпустили Shadow's Legitimate Mix на B-стороне группы Zimbabwe Legit в 1992 году. |
Police officials told the Zimbabwe Independent that although they had found some good leads through witness interviews, they lack access to the suspect, so the investigations cannot "proceed properly." | Должностные лица полиции сообщили изданию Zimbabwe Independent, что, хотя они получили хорошие результаты в ходе интервью с участием свидетелей, у них нет доступа к подозреваемому, поэтому расследования не могут продолжаться «надлежащим образом». |
Since 1955 they are designated as a National Park and managed by the Zimbabwe Parks & Wildlife Management Authority. | С 1955 года - часть национального парка страны, находящегося под контролем Управления парков и охраны дикой природы Зимбабве (англ. Zimbabwe Parks & Wildlife Management Authority). |
The telecom regulator in Zimbabwe is Postal and Telecommunications Regulatory Authority of Zimbabwe (POTRAZ). | Ответственна за домен.zw Администрация почты и телекоммуникаций Зимбабве (англ. Postal and Telecommunications Regulatory Authority of Zimbabwe, POTRAZ). |
Finally, EMPRETEC Zimbabwe and EMPRETEC Ethiopia continued to assist in the installation of Enterprise Uganda. | Наконец, центры ЭМПРЕТЕК в Зимбабве и Эфиопии продолжали оказывать содействие в развертывании программы развития предпринимательства в Уганде. |
The representatives of Ethiopia and Zimbabwe expressed appreciation for the good relationship with the organization and emphasized the commitment of their respective countries to their programmes of cooperation with UNICEF. | Представители Эфиопии и Зимбабве выразили признательность за хорошие взаимоотношения с организацией и подчеркнули приверженность своих стран их программам сотрудничества с ЮНИСЕФ. |
Currently, there are 13 operational EMPRETEC/Enterprise centres in Africa, including those in Angola, Benin, Botswana, Ethiopia, Ghana, Mauritius, Morocco, Mozambique, Nigeria, Senegal, South Africa, Uganda and Zimbabwe. | В настоящее время в Африке действует 13 центров ЭМПРЕТЕК/предпринимательства, в том числе в Анголе, Бенине, Ботсване, Гане, Зимбабве, на Маврикии, в Марокко, Мозамбике, Нигере, Сенегале, Уганде, Эфиопии и Южной Африке. |
Ethiopia, Mozambique, Zambia and Zimbabwe reported recent increases in DDT use, while DDT use in Madagascar has declined with no use reported in 2005. | Сообщается о том, что в последнее время использование ДДТ расширилось в Замбии, Зимбабве, Мозамбике и Эфиопии, тогда как на Мадагаскаре использование ДДТ сократилось и какого-либо использования в 2005 году не зарегистрировано. |
Country-specific projects to induce changes in malaria prevention practices and health-seeking behaviour in communities are planned in Ethiopia, Zimbabwe and Tajikistan to evaluate the effectiveness of school-based interventions. | Для внесения изменений в практику профилактики малярии и обеспечение соблюдения норм гигиены в общинах намечено осуществление пострановых проектов в Зимбабве, Таджикистане и Эфиопии. |
Subsequently, Algeria, Belarus, Burkina Faso, China, Djibouti, Ethiopia, Indonesia, Kenya, Malaysia, Mozambique, Pakistan, the Sudan, Togo, Uruguay, Venezuela (Bolivarian Republic of), Viet Nam and Zimbabwe joined the sponsors. | Впоследствии к числу авторов присоединились: Алжир, Беларусь, Буркина-Фасо, Венесуэла (Боливарианская Республика), Вьетнам, Джибути, Зимбабве, Индонезия, Кения, Китай, Малайзия, Мозамбик, Пакистан, Судан, Того, Уругвай и Эфиопия. |
The Nile crocodile is also widely distributed, with strong, documented populations in many countries in eastern and southern Africa, including Somalia, Ethiopia, Kenya, Zambia and Zimbabwe. | Нильский крокодил широко распространён во многих странах южной и восточной Африки, таких как Сомали, Эфиопия, Кения, Замбия, численность популяции контролируется и документируется. |
The 19 member states are: Burundi, Comoros, Democratic Republic of Congo, Djibouti, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Libya, Madagascar, Malawi, Mauritius, Rwanda, Seychelles, Sudan, Swaziland, Uganda, Zambia and Zimbabwe. | Девятнадцать стран-участниц: Бурунди, Коморские острова, Демократическая Республика Конго, Джибути, Египет, Эритрея, Эфиопия, Кения, Ливия, Мадагаскар, Малави, Маврикий, Руанда, Сейшельские острова, Судан, Свазиланд, Уганда, Замбия и Зимбабве. |
On average, Zimbabwe, Zambia and Uganda received the highest scores in every component assessed, while Lesotho, Ethiopia, Kenya and Botswana received the lowest scores. | В целом Зимбабве, Замбия и Уганда получили наивысшие баллы по каждому оценочному компоненту, а Лесото, Эфиопия, Кения и Ботсвана получили наиболее низкие баллы. |
Africa: Ethiopia, Gabon, Ghana, Mauritania, Sao Tome and Principe, Senegal and Zimbabwe | Африка: Габон, Гана, Зимбабве, Мавритания, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал и Эфиопия |
The request further indicates that Zimbabwe's financial resources are extremely limited and that the mine clearance squadron of 140 deminers have only 24 serviceable metal detectors between them and a very low level of serviceable personal protective equipment. | Запрос далее указывает, что зимбабвийские финансовые ресурсы крайне ограниченны и минно-расчистной отряд в составе 140 саперов имеет в своем распоряжении лишь 24 работоспособных металлоискателя и весьма низкокачественные пригодные средства индивидуальной защиты. |
Zimbabwe military personnel allow groups of people to enter the polygone and dig for diamonds, and in exchange receive compensation in the form of money and diamonds. | Зимбабвийские военные разрешали группам людей проходить на территорию «полигона» и искать алмазы, получая за это компенсацию в виде денег и алмазов. |
Zimbabwe also required that the merged firm undertake to promote and develop Zimbabwean suppliers in the supply of the raw materials necessary to produce the finished products. | Зимбабве потребовала также того, чтобы вновь образованная компания обязалась поощрять и развивать зимбабвийские поставки сырья, необходимые для производства готовой продукции. |
Laws restricting entry into Zimbabwe/security places in Zimbabwe | Зимбабвийские законы об ограничении въезда в страну/ в закрытые районы |
The Council members were also informed that General Chingombe of Zimbabwe had said that no Zimbabwean or Namibian soldiers were involved in any fighting but that there was mutiny mounting among the Congolese in RCD. | Члены Совета были также поставлены в известность о том, что зимбабвийский генерал Чингомбе заявил, что зимбабвийские или намибийские военнослужащие не участвуют в боевых действиях, однако что среди конголезцев в составе КОД ширятся бунтарские настроения. |
We applaud the important role that has been played by SADC in facilitating the Zimbabwe political parties reaching a power-sharing agreement that led to the formation of an inclusive Government. | Мы одобряем ту важную роль, которую САДК сыграло в оказании зимбабвийским политическим партиям содействия в достижении такой договоренности о разделении власти, которая привела к сформированию инклюзивного правительства. |
At the same time they provided the Zimbabwe authorities with advice on alternative carriers. | В то же время они посоветовали зимбабвийским властям обратиться к нескольким другим компаниям-перевозчикам. |
Further north there is another crossing between Plumtree in Zimbabwe and Ramokgwebana in Botswana. | Севернее, между ботсванской деревней Рамокгвебана и зимбабвийским городом Пламтри имеется ещё один пограничный пункт. |
UNICRI is participating in a new initiative promoted by the Zimbabwean Forum of Research Institutions, offering its technical assistance in strengthening and harmonizing health research ethics through collaborative partnerships and joint training among local institutions in Zimbabwe. | ЮНИКРИ принимает участие в новой инициативе, пропагандируемой Зимбабвийским форумом научно-исследовательских институтов, предлагая свою техническую помощь в деле укрепления и согласования этических норм при проведении медицинских исследований путем налаживания партнерских отношений и организации совместного обучения в местных учреждениях Зимбабве. |
It is our hope that the people of Zimbabwe will be able to resolve the difficult situation they face in a peaceful and democratic manner and in accordance with Zimbabwe's own constitutional processes. | Мы искренне надеемся на то, что народ Зимбабве сможет урегулировать сложную ситуацию, с которой он столкнулся, мирным и демократическим путем и в соответствии с конституционным зимбабвийским процессом. |
Action The case was evaluated as a horizontal merger falling within the terms of section 2 of the Zimbabwe Competition Act of 1996. | Данный случай был рассмотрен как горизонтальное слияние, подпадающее под положение статьи 2 зимбабвийского Закона о конкуренции 1996 года. |
In the same breath, in paragraph 165, the Panel says that it "does not draw any conclusions" from Zimbabwe's economic cooperation with the Democratic Republic of the Congo. | Здесь же, в пункте 165, Группа говорит о том, что она «не делает никаких выводов» из зимбабвийского экономического сотрудничества с Демократической Республикой Конго. |
The plenary took note of the footprint work conducted by the Working Group of Diamonds Experts in respect of Ghana, Guinea and the Marange diamond fields in Zimbabwe. | Пленарная встреча приняла к сведению работу, проделанную Рабочей группой алмазных экспертов над сопоставлении отличительных признаков алмазов из Ганы, Гвинеи и зимбабвийского алмазного месторождения Маранге. |
Mr. CHINAMASA (Zimbabwe) stressed that resolution of the land issue would be of crucial importance for the political future of Zimbabwean society. | З. Г-н ЧИНАМАЗА (Зимбабве) подчеркивает, что урегулирование земельного вопроса будет иметь решающее значение для политического будущего зимбабвийского общества. |
This would enable both Zimbabwe and the Democratic Republic of the Congo to engage, without any suspicion or obstacle, in sound and sustainable commercial relations under fair market terms, something that would unarguably be beneficial to both the Congolese and the Zimbabwean people. | Это позволило бы и Зимбабве, и Демократической Республике Конго без каких-либо подозрений или препятствий развивать торговые отношения на справедливых рыночных условиях, которые, несомненно, пошли бы на благо как конголезского, так и зимбабвийского народа. |