| After about two kilometres, the track finally reaches the northern border of Zermatt. | Примерно через два километра, путь наконец достигает северной границы Церматта. |
| It was therefore equipped with a generously sized station building, the second largest on the line after the one in Zermatt. | Поэтому она оснащена зданием вокзала внушительных размеров, вторым по величине на линии после Церматта. |
| Nevertheless, the buses still stop also at Stalden station, and form a connection there with the trains to Zermatt. | Тем не менее, автобусы все равно останавливаются и на станции Штальден, и стыкуются там с поездами до Церматта. |
| Following the completion of that project as approved, continuous operations from Brig to Zermatt were finally able to begin on 5 June 1930. | После завершения этого проекта, движение от Брига до Церматта было начато 5 июня 1930 года. |
| The three narrow gauge lines now bound by rail - the Visp-Zermatt-Bahn, the Furka Oberalp Bahn and the Rhätische Bahn - took advantage of the opening of the new connection to introduce a through express train from St. Moritz to Zermatt. | Три соединённые узкоколейные линии Висп-Церматт-бан, Фурка-Оберальп-бан и Ретийская железная дорога - воспользовались открытием нового соединения и ввели экспресс-поезд от Санкт-Морица до Церматта. |
| After a steeper section the train finally arrives in Zermatt at 1,616 m (5,302 ft), after nearly 8 hours of travel. | После крутого перегона поезд, наконец, прибывает в Церматт в 1,616 м, после почти 8 часов пути. |
| However, this is exclusively for the supply of Zermatt, which, now as before, can be served by trucks only to a limited extent. | Впрочем, это исключительно поставки в Церматт, которые, теперь, как и прежде, могут быть осуществлены грузовиками только в ограниченной степени. |
| Originally a simple two track crossing station, the Täsch station site was expanded in 1975 by the addition of a separate platform track for shuttle trains to Zermatt. | Первоначально простая двухпутная станция Тиш была расширена в 1975 году путём добавления отдельной платформы для челночных поездов в Церматт. |
| In addition, for a long time there was, on the part of the VZ, a stance that in any event Zermatt was not suited to being a winter resort. | Кроме того, долгое время VZ придерживались позиции, что Церматт не был приспособлен к тому, чтобы быть зимним курортом. |
| Its 44 kilometre long line links the communities of Brig and Visp in the Rhone Valley with Täsch and the car free holiday resort of Zermatt in the Mattertal. | Её 44-километровая линия связывает города Бриг и Фисп в долине Роны с Ташем и курортом Церматт в Mattertal. |
| At Zermatt, the station has been equipped since 1983 with partially underground facilities for transshipment of oil products. | В Церматте, станция оборудована с 1983 года частично подземными сооружениями для перевалки нефтепродуктов. |
| To cope with the increase in traffic, the station at Zermatt was completely rebuilt between 1982 and 1989. | Чтобы справиться с ростом трафика, станция в Церматте была полностью перестроена в период между 1982 и 1989. |
| It is a few miles from village known as Chatillon, Saint Vincent (Home of the famous casino) and Zermatt in Switzerland. | Он находится в нескольких милях от деревни, как известно Chatillon, Сент-Винсент (Дом знаменитого казино) и Церматте в Швейцарии. |
| Nevertheless, by the 1880s there were already as many as 12,000 tourist visits to Zermatt each year. | Тем не менее, в 1880-х гг. уже насчитывалось до 12000 посещений туристов в Церматте каждый год. |
| At about the halfway point between Täsch and Zermatt, there is the Kalter Boden crossing point, opened in 1972 simultaneously with the introduction of shuttle services. | Примерно на полпути между Ташем и Церматте, есть разъезд Kalter Boden, открытый в 1972 году одновременно с введением челноков. |
| The timetable for 2007 provided 15 train pairs daily between Brig and Zermatt. | Предусмотрено 15 пар поездов в день между Бригом и Церматтом. |
| In the summer timetable for 1914, there were still six train pairs per day between Visp and Zermatt. | Летом в графике 1914 года, были шесть пар поездов в сутки между Фиспом и Церматтом. |
| From 1933, the Glacier Express through coaches were attached to normal passenger trains between Brig and Zermatt. | Начиная с 1933 г., Ледниковый экспресс прицепляется к обычным пассажирским поездам между Бригом и Церматтом. |
| Between Täsch and Zermatt, most of the line is protected by avalanche galleries: of 5,612 metres of track, 2,221 metres are covered by structures or tunnel roofs. | Между Тишем и Церматтом, большая часть линии защищена лавинными галереями: из 5,612 метрах пути, 2,221 метров покрыты сооружения или тоннелями. |
| Additional shuttle trains operated between Täsch and Zermatt from 5:50 hours to 2:20 hours at 20 minute intervals. | Челночные поезда между Ташем и Церматтом ходят с 5:50 до 2:20 часов с 20-минутным интервалом. |
| On 10 October 1888, the Compagnie du Chemin de Fer de Viège à Zermatt SA emerged as the operating company. | 10 октября 1888, в Compagnie du Chemin de Fer de Viège à Zermatt SA была создана в качестве управляющей компании. |
| The nearby short Spissfluhtunnel passes below the Air Zermatt heliport, and shortly after, the line reaches Zermatt station. | Здесь есть грузовой путь для бетона и других строительных материалов, расположенный рядом туннель Spissfluh проходит ниже вертолетной площадки Air Zermatt, и вскоре после этого, линия достигает вокзала Церматта. |