The Yugoslav dinar was never officially withdrawn from circulation, but its use was "not encouraged". | Югославский динар никогда официально не выходил из обращения, но его использование «не поощрялось». |
Following the failure resolve the Yugoslav crisis, on 8 October 1991, it severed all state legal. | Вследствие невозможности разрешить югославский кризис 8 октября 1991 года было решено разорвать все существовавшие государственно-правовые связи. |
By this time, Quisling had also been awarded the Romanian Crown Order and the Yugoslav Order of St. Sava for his earlier humanitarian efforts. | Также к этому времени Квислинг за свою раннюю гуманитарную деятельность получил румынский орден Короны Румынии и югославский орден св. |
Certainly, the Yugoslav Amnesty Law was an important first step in creating conditions that would support such a process, and we hope that Belgrade will move to resolve the cases of those Kosovar Albanian political prisoners who remain in custody. | Югославский закон об амнистии несомненно стал важной первой мерой в создании условий, которые поддерживали бы такой процесс, и мы надеемся, что Белград продвинется в рассмотрении дел тех косовских албанских политических заключенных, которые еще остаются под стражей. |
With respect to multiple citizenship, a Yugoslav citizen residing in the territory of the FRY was considered under Article 4 of the Law on Yugoslav Citizenship a Yugoslav citizen with all the rights and obligations belonging to him/her as a citizen of the FRY. | Что касается множественного гражданства, югославский гражданин, проживающий на территории СРЮ, в соответствии со статьей 4 Закона о югославском гражданстве считался югославским гражданином со всеми правами и обязанностями, принадлежащими ему/ей как гражданину СРЮ. |
In 1991, the census recorded 103 people, of whom 102 were Serbs and one Yugoslav. | По данным на 1991 год, в селе проживали 102 человека, из них: 101 - сербы, 1 - югослав. |
In support of its claim, Bojoplast provided an invoice for the airfares dated 19 September 1990, issued by Yugoslav Airlines, and some internal acknowledgements of payment for travel expenses dated September 1990. | В обоснование своей претензии "Бойопласт" представила счет-фактуру об оплате авиабилетов, датированную 19 сентября 1990 года, от компании "Югослав эрлайнз" и некоторые внутренние подтверждения оплаты путевых расходов, датированные сентябрем 1990 года. |
Defined as "Yugoslav" (12,307) | указана принадлежность "югослав" (12307 человек). |
OK, Yugoslav, OK. | Форма! Форма, эй! Ок, югослав, ок! |
Undefined, Regionally defined, Defined as "Yugoslav" | указана принадлежность "югослав". |
During the early period in Yugoslavia, Kvarner had moderate success in various Yugoslav and local club championships. | Во время раннего периода в Югославии, клуб довольствовался малым успехом в различных местных и региональных лигах. |
The club did not have any success in the second part of the 1980s, save for two consecutive second-place finishes in the Yugoslav championship in 1989 and 1990. | Клуб не имел никакого успеха во второй половине 1980-х годов, за исключением двух подряд вторых мест в чемпионате Югославии в 1989 и 1990 годах. |
Four out of five successor States of former Yugoslavia (namely, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Slovenia and the former Yugoslav Republic of Macedonia) are members of the United Nations. | Четыре из пяти государств-правопреемников бывшей Югославии (а именно: Босния и Герцеговина, Хорватия, Словения и бывшая югославская Республика Македония) являются членами Организации Объединенных Наций. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia hereby lodges a strong protest to the Security Council due to frequent violations of its airspace by NATO aircraft in total disregard of the warnings of the Yugoslav Government. | Правительство Союзной Республики Югославии настоящим заявляет Совету Безопасности решительный протест в связи с частыми нарушениями ее воздушного пространства самолетами НАТО, которые полностью игнорируют предупреждения правительства Югославии. |
5/ Crimes against humanity were described in article 5 of the statute of the Yugoslav Tribunal as those enumerated in the article, "when committed in armed conflict, whether international or internal in character". | 5/ Преступления против человечности описаны в статье 5 устава Трибунала по Югославии и охарактеризованы в ней как преступления, которые "совершаются в ходе вооруженного конфликта, будь то международного или внутреннего характера". |
In this context, the Federal Republic of Yugoslavia feels called upon to make some remarks on some inadmissible tendencies in international relations that were particularly manifest in the process of resolving the Yugoslav crisis. | В этом контексте Союзная Республика Югославия считает необходимым высказать некоторые замечания относительно некоторых недопустимых тенденций в международных отношениях, которые в особой степени проявились в ходе разрешения югославского кризиса. |
Proceeding from these facts, the Federal Republic of Yugoslavia feels duty-bound to call on the international community to assist and support it in ensuring the basic human rights and fundamental freedoms to members of the Yugoslav national minorities in Albania. | Исходя из этих фактов, Союзная Республика Югославия считает своим долгом призвать международное сообщество оказать ей помощь и поддержку в обеспечении соблюдения основных прав человека и свобод представителей югославских национальных меньшинств в Албании. |
The charges of the alleged aggression of Serbs against the former Yugoslav republic of Bosnia and Herzegovina are false since the Federal Republic of Yugoslavia is not a party to the conflict. | Предъявляемые Сербии обвинения в том, что она якобы совершила агрессию против бывшей югославской Республики Боснии и Герцеговины, не соответствуют истине, поскольку Союзная Республика Югославия не является стороной в конфликте. |
Six European situations were discussed (Bosnia and Herzegovina, Kosovo (Federal Republic of Yugoslavia), Croatia, Cyprus, Georgia, the former Yugoslav Republic of Macedonia). | Были обсуждены европейские вопросы, охватывающие шесть тем (Босния и Герцеговина, Косово (Союзная Республика Югославия), Хорватия, Кипр, Грузия, бывшая югославская Республика Македония). |
On 3 August 1920, Shaqe Çoba founded and led The Albanian Woman for upper-class women of Shkodër to help support the Albanian National Army defending against Yugoslav incursions into northern Albania. | З августа 1920 года Шаке Чоба основала и возглавила общество «Албанская женщина» для женщин высшего класса Шкодера в поддержку Албанской национальной армии, сражавшейся против военных сил Королевства Югославия, вторгшихся в северную Албанию. |
The site, adjacent to the border of Slovenia, was selected to be inaccessible to Yugoslav Air Force raids without violation of Slovene or possibly Austrian airspace. | Место было выбрано так, чтобы авиация ЮНА не могла добраться до него, не вторгаясь в воздушное пространство Словении или Австрии. |
The main objectives of TORS were to support the Yugoslav National Army (JNA) and conduct guerrilla operations in the event of an invasion. | Основными задачами ТО Словении были поддержка Югославской национальной армии (ЮНА) и проведение партизанских операций в случае вторжения. |
However, reservists of the Yugoslav National Army (JNA) were also said to be responsible for some of these acts. | Однако резервисты Югославской народной армии (ЮНА) также, как сообщают, несут ответственность за некоторые из этих актов. |
The only measure implemented had been the withdrawal of the regular units of the Yugoslav National Army (JNA), which had been completed by October 1992. | Единственной мерой, проведенной в жизнь, стал вывод из Хорватии в октябре 1992 года регулярных частей Югославской народной армии (ЮНА). |
In the vast majority of prosecutions, the victims were ethnic Croats, and the perpetrators members of the Yugoslav Peoples Army (JNA) or Serbian paramilitary groups. | В подавляющем большинстве случаев потерпевшими выступали этнические хорваты, а преступники являлись бойцами Югославской народной армии (ЮНА) или сербских военизированных формирований. |