I'm counting eight guys here - Khalid Sankar, Yemeni medic; | Насчитал восьмерых: Халид Сэнкер, йеменский врач; |
When the Council was first established, pursuant to Presidential Decree No. 53 of 1991, it was known as "The Yemeni Council for Motherhood and Childhood". | Первоначально, после своего создания в соответствии с президентским указом Nº53 от 1991 года, этот орган был известен как "Йеменский совет по делам материнства и детства". |
Being aware of the dangers that corruption poses to society and development, the Yemeni Parliament has ratified the United Nations Convention against Corruption and has established an independent anti-corruption body composed of civil society organizations, academics and social figures known for their incorruptibility | Сознавая риски, которые коррупция создает для общества и развития, йеменский парламент ратифицировал Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и создал независимый орган по борьбе с коррупцией в составе представителей организаций гражданского общества, академических кругов и общественных деятелей, известных своей неподкупностью. |
The independent expert wishes to emphasize that the Yemeni experience of making provision for the disabled should be encouraged through associations grouped together into a single council acting as a partner for dialogue with the State. | Независимый эксперт хотела бы в этой связи подчеркнуть, что йеменский опыт заботы об инвалидах надлежит распространять среди ассоциаций, объединенных в какой-либо единый совет, который может стать достойным партнером государства. |
Asked about how the Yemeni Council for Mother and Child Welfare enforced policies for mothers and children, the representative said that maternity child-care centres had been established, as well as centres for monitoring health conditions and distributing contraceptives. | Отвечая на вопрос о том, каким образом Йеменский совет охраны матери и ребенка обеспечивает осуществление политики защиты интересов матери и ребенка, представитель сообщила, что были созданы центры охраны матери и ребенка, а также консультационные центры и центры по распространению противозачаточных средств. |
That's taken for granted, Yemeni. | Это само собой разумеется, Йеменец. |
As an American citizen, ethnically a Yemeni, in hiding currently in Yemen, who inspired a Nigerian, son of the head of Nigeria's national bank. | Он американский гражданин, этнический йеменец, в настоящий момент в бегах в Йемене, который вдохновил нигерийца, сына главы национального банка Нигерии. |
In a subsequent interview with the Panel, the Yemeni denied involvement in arms trafficking, claiming instead that he had delivered a consignment of equipment for the Puntland Field Force (locally known as the Darawiish) for which he had yet to receive compensation. | В ходе последующей беседы с Группой йеменец отрицал свою причастность к незаконной торговле оружием, утверждая, что он всего лишь доставил партию снаряжения для местных вооруженных формирований Пунтленда (известных на местах как «дарвиши»), за что ему еще предстоит получить компенсацию. |
Hussein Almerfedi, a Yemeni, still at Guantanamo. | Хуссейн Альмерфеди, йеменец, до сих пор содержащийся в Гуантанамо. |
As an American citizen, ethnically a Yemeni, in hiding currently in Yemen, who inspired a Nigerian, son of the head of Nigeria's national bank. | Он американский гражданин, этнический йеменец, в настоящий момент в бегах в Йемене, который вдохновил нигерийца, сына главы национального банка Нигерии. |
Tawfiq Ahmad Ali Al Sabary is a Yemeni national born in 1981. | Тауфик Ахмад Али Аль Сабари, 1981 года рождения, является гражданином Йемена. |
Refugee women give birth in Government hospitals, which treat them in the same way as women who are Yemeni citizens. | Женщины-беженцы рожают в государственных больницах, которые обеспечивают им такое же лечение, как и женщинам, являющимся гражданами Йемена. |
Persons born to a Yemeni mother outside Yemen were not considered to be Yemeni nationals, which constituted a form of exclusion on grounds of descent. | Дети йеменки, родившиеся за пределами Йемена, не считаются гражданами Йемена, что говорит об определенной ущемленности по признаку происхождения. |
And in my third year, I started becoming confused because I was Yemeni, but I was also mixing up with a lot of my friends in college. | На третьем курсе я впала в замешательство, поскольку я была из Йемена и общалась со многими друзьями из колледжа. |
Both men were convicted of informing the Egyptian authorities that the governments of Saudi Arabia and Kuwait, with the knowledge of the Yemeni authorities, were financing armed groups in Yemen to mount attacks against foreign tourists in Egypt. | Их признали виновными в передаче властям Египта информации о том, что правительства Саудовской Аравии и Кувейта с ведома йеменских властей финансировали вооружённые группировки на территории Йемена, нападающие на иностранных туристов в Египте. |
The average Yemeni rural woman spent 16 hours per day on agricultural tasks and housework. | На производство сельскохозяйственных работ и выполнение работ по дому сельские женщины в Йемене затрачивают в среднем 16 часов в день. |
The cinema of Yemen is very small, there being only two Yemeni films as of 2008. | Кинематограф Йемена находится в зачаточном состоянии, на 2013 год только 4 фильма были полностью сняты в Йемене. |
As regards the principle of non-discrimination, refugee children in Yemen are treated on a footing of equality with Yemeni children. | Что касается принципа недискриминации, то с детьми-беженцами в Йемене обращаются так же, как и с йеменскими детьми. |
There is also the issue of trying minors, and Yemeni rules concerning special courts for minors or juveniles, which need not be entered into as there is in any case a clear breach of the legality requirement. | Кроме того, возникает вопрос о судебном расследовании в отношении несовершеннолетних и существующих в Йемене правилах, касающихся специальных судов для несовершеннолетних или подростков, которые, однако, не требуют подробного рассмотрения, так как в любом случае налицо явное нарушение требования о законности. |
The 2013 Yemen humanitarian response plan targets one third of the Yemeni population through a range of emergency-focused activities. | Принятый в 2013 году план удовлетворения гуманитарных потребностей в Йемене рассчитан на одну треть йеменского населения и предусматривает проведение целого ряда мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи. |
However, there are indications that establish an unbridled Yemeni intention to occupy Lesser Hanish when we evacuate it. | Однако есть основания полагать, что Йемен намерен оккупировать острова Эль-Ханиш-ас-Сугра, как только мы выведем свои войска. |
Yahya Hussein Ahmad Shaqibel, born in 1980, is a Yemeni national, who usually resides with his wife in Sana'a, Yemen. | Яхья Хусейн Ахмад Шакибел, 1980 года рождения, является гражданином Йемена, постоянно проживающим со своей супругой в Сане, Йемен. |
The Group also asked about the whereabouts of several Yemeni nationals who had attended training camps in Afghanistan and were repatriated to Yemen. | Группа также задала вопрос о местонахождении нескольких йеменских граждан, которые занимались в учебных лагерях в Афганистане и были репатриированы в Йемен. |
There are Yemeni citizens in the territory of the Republic of Yemen who went to Afghanistan at a certain point and then returned to Yemen. | В настоящее время на территории Йеменской Республики находятся граждане страны, которые в свое время побывали в Афганистане и затем вернулись в Йемен. |
The Saudi government went so far as to fund and arm South Yemeni dissidents, and encouraged them to conduct raids across the border into South Yemen. | Правительство Саудовской Аравии финансировало и вооружало южно-йеменских повстанцев и призывало их проводить рейды через границу в Южный Йемен. |