In their discussion of international problems, Mr. Nazarbaev and Mr. Yeltsin expressed their deep concern at the continuing bloody conflict in Afghanistan. | При обсуждении международной проблематики Н.А. Назарбаев и Б.Н. Ельцин выразили глубокую обеспокоенность продолжающимся кровопролитным конфликтом в Афганистане. |
In 1994, the President of the Russian Federation, B.N. Yeltsin, introduced an initiative in the United Nations calling on the five nuclear Powers to draw up and conclude a treaty on nuclear security and strategic stability. | В 1994 году Президент РФ Б.Н. Ельцин выступил в ООН с инициативой о разработке и заключении пятью ядерными державами Договора о ядерной безопасности и стратегической стабильности. |
yesterdayI learntby chance that Yeltsin was no longer president. | вчера я случайно узнал, что Ельцин уже не президент . |
At the same time, however, Putin has systematically eliminated the rudimentary democracy Yeltsin had build. | Однако, в то же самое время Путин систематически уничтожал зарождающуюся демократию, которую построил Ельцин. |
Look again at Yeltsin's actions over the past five years, however, and each makes perfect sense from the point-of-view of an authoritarian Russian leader a little modernized and democratized by the existence of open borders. | Тем не менее, взгляните, как Ельцин действовал на протяжении последних пяти лет: все его действия имеют смысл, если смотреть с точки зрения авторитарного русского лидера, слегка модернизированного и демократизированного существованием открытых границ. |
Russia's views on the prospects and difficulties of establishing partnership in a multi-polar and interdependent world - and it is with equal partnership that we link our national and state interests - will be stated by the Head of the Russian State, President Boris Nikolayevich Yeltsin. | Взгляд России на перспективы и трудности налаживания партнерства в многополярном и взаимозависимом мире, - а именно с равноправным партнерством мы связываем свои национально-государственные интересы, - этот взгляд будет изложен главой Российского государства Президентом Борисом Николаевичем Ельциным. |
We hope that START-II will be ratified as soon as possible, paving the way for still further cuts and for strategic nuclear warhead destruction under START-III, as jointly stated by Presidents Clinton and Yeltsin nearly a year ago in Helsinki. | Мы надеемся, что Договор СНВ-2 будет ратифицирован в наикратчайшие сроки, что откроет путь к дальнейшим сокращениям и к уничтожению стратегических ядерных боезарядов в рамках СНВ-3, как это было отмечено президентами Клинтоном и Ельциным примерно год назад в Хельсинки. |
The aim of the initiative was to fulfill the commitments made by Presidents Clinton and Yeltsin concerning IAEA verification of weapon-origin fissile materials and to complement their commitments regarding the transparency and irreversibility of nuclear arms reductions. | Цель этой инициативы состояла в выполнении обязательств, принятых президентами Клинтоном и Ельциным в отношении проверки расщепляющихся материалов оружейного происхождения силами МАГАТЭ и в дополнении их обязательств в отношении транспарентности и необратимости сокращений ядерных вооружений. |
The Russian Federation is consistently following the policy established by Mr. B. N. Yeltsin, President of the Russian Federation, for the earliest achievement of a political settlement of the Kosovo crisis on a just and lasting basis. | Российская сторона последовательно проводит утвержденный Президентом Российской Федерации Б.Н. Ельциным курс на скорейшее достижение политического урегулирования косовского кризиса на справедливой и долгосрочной основе. |
But Russia's stellar economic performance has little to do with Putin's policy, and a lot to do with the reforms Yeltsin embraced. | Но звездные экономические показатели России не имеют ничего общего с политикой Путина и во многом были достигнуты благодря реформам, проведенным Ельциным. |
President H.A. Aliyev of Azerbaijan has raised this matter with Russian President B.N. Yeltsin. | Президент Азербайджанской Республики г-н Г.А. Алиев обратился с этим вопросом к Президенту Российской Федерации г-ну Б.Н. Ельцину. |
On November 5, 1996 Yeltsin underwent surgery coronary artery bypass surgery of the heart, during which Viktor Chernomyrdin has performed the duties of President. | 5 ноября 1996 года Ельцину была проведена операция аортокоронарного шунтирования сердца, во время которой обязанности президента исполнял В. С. Черномырдин. |
Presidents Clinton and Yeltsin must be commended for their imagination and the sense of responsibility they demonstrated in agreeing that START III would follow START II once the latter was ratified by the Russian Duma. | Необходимо отдать должное президентам Клинтону и Ельцину за их дальновидность и чувство ответственности, которые они продемонстрировали, договорившись о том, что за СНВ-2 последует СНВ-3, как только Российская Дума ратифицирует первый из них. |
It was only after Mikhail Gorbachev summoned Yeltsin to Moscow in 1985 that he began to differentiate himself from dozens of other senior party apparatchiks. | Лишь когда Михаил Горбачёв в 1985 году дал Ельцину работу в Москве, он начал выделяться среди десятков других высших партийных аппаратчиков. |
Nevertheless, after we had agreed to compromise on certain disputed issues in connection with an appeal made by the President of the Republic of Lithuania, A. Brazauskas, to B. I. Yeltsin on 21 May 1993, the draft agreement was nearly ready. | Тем не менее, после нашего согласия на компромисс по некоторым спорным вопросам в связи с обращением к Б.Н. Ельцину Президента Литовской Республики А. Бразаускаса 21 мая сего года проект соглашения был практически готов. |
Under Khrushchev and Gorbachev (and also Yeltsin), Russia was an autocratic society in which control of the elite was the key to power. | При Хрущеве и Горбачеве (а также при Ельцине) Россия была автократическим обществом, в котором контроль над элитой являлся ключом к власти. |
Under Yeltsin, deputies' votes were routinely purchased; now the Kremlin's FSB faction pressures deputies by reminding them of their past bribe-taking. | При Ельцине, голоса депутатов приобретались установленным образом, теперь кремлевская фракция ФСБ оказывает на депутатов давление, напоминая им о их взяточничестве в прошлом. |
It had swung too far in the direction of chaos under Yeltsin, and has now swung too far in the direction of order and state control under Putin. | Он качнулся слишком далеко в направлении хаоса при Ельцине, а теперь качнулся слишком далеко в направлении порядка и государственного контроля при Путине. |
Moscow - Westerners often see Russian politics in terms of a high-level struggle between liberals and conservatives: Ligachev and Yakovlev under Gorbachev; reformers and nationalists under Yeltsin; siloviki and economic liberals under Putin. | Москва. Жители запада часто рассматривают политику России с точки зрения борьбы между либералами и консерваторами на высшем уровне: Лигачев и Яковлев при Горбачеве; реформаторы и националисты при Ельцине; силовики и экономические либералы при Путине. |
To continue with the privatization of the natural monopolies that will give a criminal and corrupt elite another chance to fill their pockets, may require extinguishing even the vestiges of democracy that existed under Yeltsin, thus pushing Russia on the way to a "liberal dictatorship." | Продолжение приватизации естественных монополий, дающей криминальной и коррумпированной элите еще один шанс набить карманы, может потребовать уничтожения даже следов демократии, существовавшей при Ельцине, и таким образом подтолкнуть Путина на путь "либеральной диктатуры". |
This should not be a surprise, because the tumultuous Gorbachev and Yeltsin eras left the country exhausted. | Это не должно ни кого удивлять, потому что бурные эры Горбачева и Ельцина оставили страну обессилевшей. |
In addition, a moratorium on the export of anti-personnel mines, introduced in 1994 by a Decree of the President of the Russian Federation, Mr. B. N. Yeltsin, is in effect in the Russian Federation. | Кроме того, мораторий на экспорт противопехотных мин, введенный в 1994 году согласно Указу Президента Российской Федерация г-на Б.Н. Ельцина, сохраняет свое действие в Российской Федерации. |
It is often forgotten that Yeltsin loyalists like Alexander Voloshin and former Prime Minister Mikhail Kasyanov survived in office until the Yukos affair of 2003-04. | Часто забывается, что такие сторонники Ельцина, как Александр Волошин и бывший премьер-министр Михаил Касьянов оставались у власти до начала дела «Юкоса» в 2003-2004 гг. |
Removing Berezovsky just before presidential elections would be a good publicity stunt, and a way of silencing the "unwanted witnesses" of Yeltsin's entourage. | Отстранение Березовского непосредственно перед президентскими выборами вполне смогло бы сыграть на публику и помогло бы заставить замолчать "нежелательного свидетеля" из окружения Ельцина. |
Putin's attempt in 2003 to have President Bush recognize Russia's "special interests" in the former Soviet Union failed, just as Yeltsin's bid to gain that recognition failed a decade earlier. | Попытка Путина добиться от президента Буша признания "особых интересов" России в странах бывшего СССР провалилась в 2003 г., равно как и претензии Ельцина - десятью годами ранее. |