And "the great gatsby", Which captures a particular American yearning, | И "Великим Гэтсби", в котором отражено великое американское стремление. |
As I said earlier, the founding of the United Nations was a response to the yearning of the peoples of the world to live in peace, which is a prerequisite for progress. | Как я отмечал ранее, создание Организации Объединенных Наций явилось ответом на стремление народов мира жить в мире, который является непременным условием прогресса. |
After all, it was here in 1975 that the age-old yearning of my people to restore our national life in our ancient biblical homeland was branded, shamefully, as racism. | Ведь именно здесь в 1975 году вековое стремление нашего народа вернуться к своим национальным устоям жизни на своей древней библейской родине было позорно заклеймено как расизм. |
The tumult of the Maoist period instilled in a broad cross-section of people a profound appreciation for stability, and a yearning to be left alone. | Потрясения маоистского периода укрепили в широких слоях населения глубокую признательность за стабильность и стремление к тому, чтобы их оставили в покое. |
I sense aspiration, Yearning, striving to be accepted, But then... there's this appealing counter note Of sincerity and optimism. | Я чувствую сильное желание, томление, стремление быть принятой, но затем... появляется нота искренности и оптимизма. |
There's anger and yearning... passion, resentment of the status quo, some jealousy of it, as well. | Здесь и злость, и тоска и страсть и протест против статус-кво и немного зависти. |
"Nevertheless there is a yearning in my heart" | "И в сердце моем сомненье и тоска." |
After a while... you start yearning. | Спустя какое-то время начинается тоска. |
Now yearning drove him back to his home district. | Теперь же тоска по дому привела его обратно в родные места. |
Deep witi/n My head is yearning | Отчего тоска мне в сердце |
And the yearning in your eyes. | И желание в твоих глазах. |
Under all the confident-sounding dismissals of US power, there is still some yearning to return to a more reassuring time, when the democratic world could lay its collective head on Uncle Sam's broad shoulders. | Несмотря на все умные разговоры о слабости США, желание вернуть те спокойные времена, когда демократический мир мог опереться на широкие плечи дяди Сэма, еще не исчезло. |
I have a deep yearning to understand and relate to the criminal mind. | У меня есть сильное желание понять, как думает преступник. |
"... yearning and horror warred within her beautiful young body." | "... сильное желание и ужас боролись между собой внутри её красивого молодого тела." |
I sense aspiration, Yearning, striving to be accepted, But then... there's this appealing counter note Of sincerity and optimism. | Я чувствую сильное желание, томление, стремление быть принятой, но затем... появляется нота искренности и оптимизма. |
My soul is yearning, hoping that my love will come... | Моя душа тоскует, в надежде, что любовь моя придет... |
'Cause my heart is yearning from... | Ведь мое сердце так тоскует от... |
They never stopped praying, they never stopped yearning. | Они никогда не прекращали молиться, они никогда не переставали тосковать. |
Not dwelving, not yearning. | Не искать, не тосковать. |
Not delving, not yearning. | Не искать, не тосковать. |
We abandon the primitive yearning of a savage for an object of worship | Мы отбрасываем примитивную жажду дикаря иметь объект поклонения |
I've been doing a little yearning ever since you stepped off that plane. | А я испытываю жажду с тех пор, как вы вышли из самолета. |
It's my fault, this yearning I've stirred up in you, all my vain fault in raising the subject of siring an heir. | Это моя вина, я пробудил в тебе эту жажду, своими тщетными попытками зачать наследника. |
I've had many great adventures in this world... but nothing has dampened that yearning. | Я пережил так много приключений, но ничто не утолило мою жажду. |
Where it matters most and where we can make the greatest difference, we will therefore patiently and firmly align ourselves with that yearning. | Там, где это имеет наибольшее значение, и там, где мы можем оказать влияние, мы будем терпеливо и твердо поддерживать эти устремления. |
That most movements, most leadership that we're doing is about finding a group that's disconnected but already has a yearning - not persuading people to want something they don't have yet. | По большей части, движения и то лидерство, которым мы занимаемся, это о том, чтобы найти группу, в которой нет внутренних связей, но уже есть устремления. |
That most movements, most leadership that we're doing is about finding a group that's disconnected but already has a yearning - | По большей части, движения и то лидерство, которым мы занимаемся, это о том, чтобы найти группу, в которой нет внутренних связей, но уже есть устремления. |
All around me, people don't stop yearning. | Люди вокруг меня не прекращают желать. |
Your hearts will be yearning to come closer. | Ваши сердца будут желать близости... |