ECA Legal Bulletin As of 2011, the European Club Association has published a yearly Legal Bulletin, outlining key recurrent legal issues faced by club representatives. | Юридический бюллетень ЕСА Начиная с 2011 г., Ассоциация европейских клубов издает ежегодный Юридический бюллетень, в котором рассматриваются основные повторяющиеся юридические вопросы, с которыми сталкиваются представители клуба. |
(c) A yearly list of key priorities and their timeframes will be agreed upon by the HLG-BAS and allocated to relevant expert groups. | с) ГВУ-БАС будет согласовывать ежегодный перечень ключевых приоритетных задач (и сроки их выполнения), которые будут распределяться среди соответствующих групп экспертов. |
According to the statistical data announced by China Household Electrical Appliances Association, Haier's yearly AC exports in 2003 reached 1.2 million units, up 42.65% over 2002, thus placing the company at the top level among Chinese AC makers. | Согласно статистическим данным, опубликованным Ассоциацией Бытовой Электротехники Китая, ежегодный экспорт кондиционеров Haier в 2003 году достиг 1.2 миллиона приборов, на 42.65% выше, чем в 2002, таким образом, эта компания является ведущим производителем кондиционеров воздуха в Китае. |
Non-governmental associations and institutions, through the financial units, automatically submit a yearly report on their financial accounts to the Ministry of Social Affairs and Labour or one of its offices at the time when they apply for renewal of their yearly registration certificate. | Неправительственные ассоциации и учреждения через финансовые группы автоматически представляют ежегодный доклад о своих финансовых счетах министерству социальных дел и труда или одному из его отделений, ходатайствуя о продлении своего свидетельства о ежегодной регистрации. |
The mission is also planning to pave its airfields, as a means to further reduce costs, as such an undertaking will eliminate the yearly repairs that are required after the rainy season comes to an end | Кроме того, Миссия планирует забетонировать свои аэродромы с целью добиться дополнительной экономии средств, поскольку отпадет необходимость проводить их ежегодный ремонт после окончания сезона дождей |
More than one million trucks cross Jordan yearly. | Ежегодно территорию Иордании пересекают более одного миллиона грузовых автомобилей. |
The follow-up of this work will continue for some years and will be evaluated yearly. | Осуществление этих предложений займет несколько лет, и ежегодно будет проводиться анализ проделанной работы. |
The pension amounts undergo a yearly adjustment to the price index figure. | Размеры пенсий ежегодно корректируются с учетом индекса цен. |
For a number of years, the ASEAN countries have co-sponsored the yearly draft resolution initiated by Myanmar. | В течение ряда лет страны АСЕАН присоединялись к числу соавторов проекта резолюции, ежегодно вносимого по инициативе Мьянмы. |
And they do a yearly trip to Africa... where they build wells and schools for kids. | Они ежегодно ездят в Африку, копают колодцы и строят школы для детей. |
Once approved the plan becomes the yearly programme of the Agency's ex-officio investigations. | После утверждения он становится годовой программой расследований, проводимых Агентством экс-официо. |
Reporting to Member States tended to focus on expenditures, with the yearly delivery as ultimate yardstick of TC performance. | В отчетности перед государствами-членами основное внимание, как правило, уделяется расходам, при этом главным мерилом эффективности ТС является годовой объем освоенных средств. |
Both judges have earned the same monthly, yearly and aggregate salary over that period. | Оба судьи получали в течение этого периода одинаковые по размеру месячный, годовой и совокупный оклады. |
Work travellers are more likely to possess a monthly or yearly ticket with accordingly lower fares per trip and moreover do very often not have to pay for the tickets themselves. | Лица, едущие на работу и обратно, как правило, имеют месячный или годовой проездной документ, дающий право на более низкий тариф; кроме того, зачастую они не обязаны платить за сами билеты. |
Article 24 (b) of the implementing regulation of the Non-Governmental Associations and Institutions Act provides: The accounts of any association/institution whose capital is greater than 1 million rials yearly must be audited by a certified independent legal accountant... etc. | Согласно статье 24(b) положения об исполнении Закона о неправительственных ассоциациях и учреждениях, счета любой ассоциации/учреждения, годовой капитал которой превышает 1 млн. риалов, подлежат проверке дипломированным независимым бухгалтером... и т.д. |
Last five years yield of hosiery products is stably increasing - average four per cent yearly. | Последние пять лет объем выпуска чулочно-носочных изделий устойчиво растет - в среднем на четыре процента в год. |
She reminded members that the Committee would now meet twice yearly and that its work required rationalization. | Она напомнила членам Комитета, что его сессии будут отныне проводиться дважды в год и что его работу требуется рационализовать. |
The Organization held high-level meetings almost yearly on issues within the Committee's purview. | Организация почти каждый год проводит совещания высокого уровня по вопросам, относящимся к компетенции Комитета. |
FWFP estimated in its 2000 report that the number of illegal abortions may yearly be between 80,000 and 200,000. | Согласно данным, приведенным в докладе ФЖПС за 2000 год, количество ежегодных нелегальных абортов может составлять от 80000 до 200000. |
Potential yearly savings on those two items were estimated at $18,000, on the basis of the extension of best conditions to the other four agencies. | Потенциальная экономия из расчета на год по этим двум статьям расходов составляет примерно 18000 долл. США при условии предоставления самых выгодных условий другим четырем учреждениям. |
Cleanliness training and awareness-raising for salespersons: salespersons receive yearly training on the cleaning of public areas, in association with the Ministry of the Environment and the Ministry of the Interior; | обучение и повышение информированности работников торговли по вопросам поддержания чистоты в общественных местах: продавцы и продавщицы проходят каждый год учебный курс по вопросам поддержания чистоты в общественных местах, организованный министерством окружающей среды и министерством внутренних дел; |
It also agreed with the Committee on Contributions that yearly updates of the scale were impractical. | Она также соглашается с Комитетом по взносам в том, что непрактично каждый год проводить пересмотр шкалы. |
The request also indicates that besides reducing the working year to 8 months, one to two months yearly stand-down can be expected due to weather conditions. | Запрос также указывает, что, помимо сокращения рабочего года до 8 месяцев, можно ожидать каждый год один-два месяца простоя по причине погодных условий. |
We need to examine carefully the resolutions that the Committee takes up each year and ask ourselves whether yearly consideration is warranted in each instance, in order to avoid drowning our message in a sea of unnecessary repetition. | Нам необходимо внимательно изучить резолюции, рассматриваемые Комитетом каждый год, и в каждом случае задавать себе вопрос, заслуживают ли они того, чтобы их рассматривать ежегодно, с тем чтобы наш призыв не потонул в пучине ненужных повторов. |
It made yearly voluntary contributions to international specialized agencies and regional funds and had recently contributed $300 million to the Islamic Development Bank for poverty eradication in Africa and humanitarian supplies and relief to countries stricken by natural disasters. | Каждый год Кувейт делает добровольные взносы, предназначенные международным специализированным учреждениям и региональным фондам, а недавно перечислил 300 млн. долл. Кувейт поддерживает деятельность Комиссии по устойчивому развитию, участвовать в которой он призывает все государства-члены. |
At least yearly and/or multiple occurrences within the year | По крайней мере ежегодно и/или несколько раз в год |
The Under-Secretary-General of the OIOS is required to report at least twice yearly to the Secretary-General on the implementation of recommendations addressed to the programme managers. | Заместитель Генерального секретаря по УСВН обязан не реже двух раз в год докладывать Генеральному секретарю о выполнении рекомендаций, сделанных руководителям программ. |
In annex II, which presents information on data requests by deadline, if the exact deadline is not known but the periodicity (monthly, quarterly, half-yearly, yearly) is, those requests appear as separate groups at the beginning of the annex. | Если конечный срок точно не известен, однако известна периодичность представления информации (ежемесячно, ежеквартально, раз в полгода, раз в год), то эти запросы указываются отдельной группой в начале приложения. |
A trained stocktaking team will be put into place with more stringent standards, conducting stock checks of expendable assets on a weekly, monthly and yearly basis, versus the current requirement of conducting expendable counts only once per year. | Будет создана группа квалифицированных специалистов по инвентаризации, которые будут руководствоваться более жесткими стандартами и проводить проверки запасов расходуемого имущества на еженедельной, ежемесячной и ежегодной основе, тогда как в настоящее время такие проверки требуется проводить лишь один раз в год. |
The Office shall report to the Secretary-General as and when necessary but at least twice yearly on the implementation of recommendations addressed to the programme managers in accordance with the procedures referred to above; [emphasis added] | Управление по мере необходимости, но не реже двух раз в год, представляет Генеральному секретарю доклады об исполнении рекомендаций, представленных руководителям программ, в соответствии с упомянутыми выше процедурами; [выделено автором]; |
In addition, the yearly average contribution rate required for a minimum state pension has been reduced from 20 to 10. | Кроме того, ставка среднегодового взноса для получения минимальной государственной пенсии была снижена с 20 до 10. |
The Guidelines set out a formula for calculating the yearly average sulphur content, based on sampling and testing of residual fuel. | В Руководстве излагается формула для расчета среднегодового содержания серы, основанная на результатах отбора и испытания проб остатков топлива. |
In this regard, it should be noted that between 1990 and 2007, Chile increased its gross domestic product by a yearly average of 5.4 per cent. | В этой связи следует отметить, что в период 1990-2007 годов в Чили было отмечено увеличение среднегодового показателя валового внутреннего продукта на 5,4 процента. |
Since the introduction of the social security system, the number of persons receiving benefit has steadily increased, in line with Morocco's relatively high birth rate, from 1077 in 1962 to 17374 in 1999, for a mean yearly growth rate of 7.8 per cent. | Их численность возросла с 1077 человек в 1962 году до 17374 человек в 1999 году, а показатель среднегодового прироста составил 7,8 процента. дирхамов в 1999 году, что в среднем составило увеличение на 16 процентов в год. |
The total yearly average costs of outsourced services amounted to $2,819,627. | Общая сумма среднегодовых расходов на услуги внешних подрядчиков составила 2819627 долл. США. |
For disability Group 2, five times the yearly average wage; and | при инвалидности 2 группы - 5 среднегодовых заработков; |
For example, allowing emissions to be expressed in monthly or yearly averages can result in considerable savings, since redundant equipment, necessary if the plant has to meet emission limits on the basis of hourly or daily averages, can be eliminated. | Например, исчисление объема выбросов в среднемесячных или среднегодовых величинах может обеспечить значительную экономию, поскольку можно устранить лишнее оборудование, необходимое в том случае, если электростанция должна отвечать нормам выбросов, установленным на основе средних показателей за час или день. |
The DAP should therefore include procedures for processing the monitoring data to meet the specific interpretation needs (for example, calculations based on individual measurements or yearly averages, single sites or averages for the whole water body). | Поэтому в ПАД следует включать процедуры для обработки данных мониторинга с учетом конкретных интерпретационных потребностей (например, расчеты на основе индивидуальных измерений или среднегодовых значений, по отдельным участкам или с использованием средних значений по всему водоему). |
In Table 3 we present results when the indices are computed in a yearly dimension, using yearly averages. | В таблице 3 представлены результаты расчета индексов на ежегодной основе с использованием среднегодовых показателей. |