Aristotle bases his ethical theory on this teleological worldview. | Паульсен называет своё этическое мировоззрение телеологическим энергетизмом. |
GEORGE: There is an innocence to youth, a worldview unclouded by history and the politics of everyday life. | Существует наивность молодости, мировоззрение с безоблачной историей и политикой повседневной жизни. |
When he said the word "species," he was revealing his worldview. | Когда он сказал слово "особи", он открыл свое мировоззрение. |
This worldview is implicitly grounded in the proposition that there are two kinds of people in the world, good people and bad people. | Такое мировоззрение всецело основывается на предположении, что в мире есть два типа людей: хорошие и плохие. |
The purpose was to present the findings of reviews conducted by indigenous experts to assess the extent to which the five IFAD-funded projects were based on the principles, worldview and development practices of indigenous and tribal peoples. | В ходе этого семинара были представлены результаты обзоров, проведенных экспертами из числа коренных народов с целью оценить, в какой мере проекты, финансируемые МФСР, учитывали принципы, мировоззрение и практику коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, по вопросам развития. |
Nepal: Worldview produced radio programmes for the UNDP-supported Partnership for Quality Tourism project. | Непал: "Уорлдвью" подготовил радиопрограммы для осуществляемого при поддержке ПРООН проекта под названием "Партнерство в целях обеспечения высококачественного туристского обслуживания". |
Sri Lanka: A child rights project was operated, funded by UNICEF and Worldview. | Шри-Ланка: Был осуществлен проект по правам ребенка, финансировавшийся ЮНИСЕФ и "Уорлдвью". |
Another United Nations-related project in cooperation with ESCAP to produce 52 mini-documentaries and TV spots on the right to development. Worldview works with WHO on a production in cooperation with World Federation for Mental Health. | Другим связанным с Организацией Объединенных Наций проектом является сотрудничество с ЭСКАТО в производстве 52 небольших документальных фильмов и коротких информационных телепередач по вопросу о праве на развитие. "Уорлдвью" работает совместно с ВОЗ над подготовкой материалов в сотрудничестве с Всемирной федерацией по борьбе с психическими заболеваниями. |
Bangladesh: Worldview Media Production Unit produced development videos for UNICEF, including facilitating technical and editing support to programme activities. | Бангладеш: Группа по производству информационных материалов "Уорлдвью" подготовила для ЮНИСЕФ видеопрограмму на тему развития, а также оказала техническую и издательскую поддержку в осуществлении программных мероприятий. |
Gambia: UNFPA supported the Worldview community-based communication programme on population and development. | Гамбия: ЮНФПА оказала поддержку разработанной "Уорлдвью" Информационной программе на уровне общин по вопросам народонаселения и развития. |
I don't believe in a naturalist worldview. | Я не верю в натуралистский взгляд на мир. |
He has changed my worldview with his naive kindness. | Он изменил мой взгляд на мир своей наивной добротой. |
What worldview is shaped through the English language that unites them? | Какой взгляд на мир определяется английским языком, что их объединяет? |
Given that I spend my days and nights imagining the worst that could happen, it wouldn't be surprising if my worldview was gloomy. (Laughter) It's not. | Учитывая, что я день и ночь только и делаю, что воображаю себе худший из возможных исходов, никого бы не удивило, если бы у меня был мрачный взгляд на мир. (Смех) Это не так. |
You'd be happier if I was a fraud, because then, your whole fixed worldview wouldn't be shaken up. | Вы были бы счастливее, если бы я была мошенницей, потому что тогда, весь ваш устоявшийся взгляд на мир не был бы поколеблен. |
Life Style (supplemental): a series of informal encounters designed to help expand a participant's worldview. | Дополнительный Модуль Life Style - серия мероприятий-дегустаций, направленных на расширение кругозора. |
This will create even more opportunities for economic growth, improve access to health care and other services, contribute to social development, and broaden - both figuratively and literally - people's worldview. | Это приведет к созданию еще большего количества возможностей для экономического роста, повышения доступности здравоохранения и других услуг, содействия социальному развитию и расширению (и в прямом, и в переносном смысле) кругозора людей. |
But it's definitely an interesting new worldview. | Но это определённо интересное новое восприятие мира. |
The indigenous traditional knowledge of indigenous communities, which reflects their holistic worldview, also contributes to the world's cultural and biological diversity and is a source of cultural and economic wealth for the communities and for humanity as a whole. | Традиционные знания коренных народов, которые отражают их целостное восприятие мира, также являются частью общемирового культурного и биологического разнообразия и источником культурного и экономического богатства для отдельных народов и человечества в целом. |
But it's definitely an interesting new worldview. | Но это определённо интересное новое восприятие мира. |
According to Frank Dobbin, the modern worldview is the idea that "modern institutions are transparently purposive and that we are in the midst an evolutionary progression towards more efficient forms (138)." | По словам Фрэнка Доббина, современным взглядом на мир является идея о том, что "современные институты прозрачно целенаправленны и что мы находимся в середине эволюционного развития, двигаясь в сторону более эффективных форм (138)." |
Throughout the Middle East, most of the political elite remain trapped within a worldview defined by power politics and nineteenth-century notions of sovereignty. | По всему Ближнему Востоку большая часть политической элиты остается между двух огней: взглядом на мир, определяемым политикой сверхдержав, и понятиями о суверенитете, восходящими к девятнадцатому веку. |