Finally, a traditional worldview that stresses linkage among natural and human phenomena and that values intergenerational equity and future well-being could promote sustainable development. | Наконец, традиционное мировоззрение, с упором на взаимосвязи между природными и человеческими явлениями и уважением преемственности поколений и будущего благосостояния, могло бы способствовать устойчивому развитию. |
He has declared an agnostic worldview, the "Imperial Truth", which promotes science, rationalism, and human primacy. | Он утвердил агностическое мировоззрение - «Имперскую Истину», в основе которой лежит наука, рационализм и превосходство человеческого рода. |
One day, I had a conversation with my mother about how my worldview was starting to change, and she said something to me that I will hold dear to my heart for as long as I live. | Однажды я говорил с моей мамой о том, как начало меняться моё мировоззрение, и она сказала кое-что, что я буду хранить в сердце всю свою жизнь. |
And so, you need to understand what your worldview is. | И поэтому, ты должен понимать, что есть твой мир и твоё мировоззрение. |
I don't think - now, this is a worldview, and I will tell you, everybody's got a worldview. | Я не считаю - и это мировоззрение, и скажу вам, у всех есть мировоззрение. |
Nepal: Worldview produced radio programmes for the UNDP-supported Partnership for Quality Tourism project. | Непал: "Уорлдвью" подготовил радиопрограммы для осуществляемого при поддержке ПРООН проекта под названием "Партнерство в целях обеспечения высококачественного туристского обслуживания". |
Worldview representatives have regularly attended sessions of the Council in New York and of the Human Rights Commission in Geneva. | Представители "Уорлдвью" принимали регулярное участие в работе сессий Совета в Нью-Йорке и Комиссии по правам человека в Женеве. |
Sri Lanka: A child rights project was operated, funded by UNICEF and Worldview. | Шри-Ланка: Был осуществлен проект по правам ребенка, финансировавшийся ЮНИСЕФ и "Уорлдвью". |
Another United Nations-related project in cooperation with ESCAP to produce 52 mini-documentaries and TV spots on the right to development. Worldview works with WHO on a production in cooperation with World Federation for Mental Health. | Другим связанным с Организацией Объединенных Наций проектом является сотрудничество с ЭСКАТО в производстве 52 небольших документальных фильмов и коротких информационных телепередач по вопросу о праве на развитие. "Уорлдвью" работает совместно с ВОЗ над подготовкой материалов в сотрудничестве с Всемирной федерацией по борьбе с психическими заболеваниями. |
Gambia: UNFPA supported the Worldview community-based communication programme on population and development. | Гамбия: ЮНФПА оказала поддержку разработанной "Уорлдвью" Информационной программе на уровне общин по вопросам народонаселения и развития. |
I don't believe in a naturalist worldview. | Я не верю в натуралистский взгляд на мир. |
He has changed my worldview with his naive kindness. | Он изменил мой взгляд на мир своей наивной добротой. |
What worldview is shaped through the English language that unites them? | Какой взгляд на мир определяется английским языком, что их объединяет? |
He became fluent in the Zulu language, participated in Zulu rituals, and gained an appreciation for the Zulu worldview. | Он стал бегло говорить на языке зулусов, принимал участие в их ритуалах, и стал понимать их особый взгляд на мир. |
Given that I spend my days and nights imagining the worst that could happen, it wouldn't be surprising if my worldview was gloomy. (Laughter) It's not. | Учитывая, что я день и ночь только и делаю, что воображаю себе худший из возможных исходов, никого бы не удивило, если бы у меня был мрачный взгляд на мир. (Смех) Это не так. |
Life Style (supplemental): a series of informal encounters designed to help expand a participant's worldview. | Дополнительный Модуль Life Style - серия мероприятий-дегустаций, направленных на расширение кругозора. |
This will create even more opportunities for economic growth, improve access to health care and other services, contribute to social development, and broaden - both figuratively and literally - people's worldview. | Это приведет к созданию еще большего количества возможностей для экономического роста, повышения доступности здравоохранения и других услуг, содействия социальному развитию и расширению (и в прямом, и в переносном смысле) кругозора людей. |
But it's definitely an interesting new worldview. | Но это определённо интересное новое восприятие мира. |
The indigenous traditional knowledge of indigenous communities, which reflects their holistic worldview, also contributes to the world's cultural and biological diversity and is a source of cultural and economic wealth for the communities and for humanity as a whole. | Традиционные знания коренных народов, которые отражают их целостное восприятие мира, также являются частью общемирового культурного и биологического разнообразия и источником культурного и экономического богатства для отдельных народов и человечества в целом. |
But it's definitely an interesting new worldview. | Но это определённо интересное новое восприятие мира. |
According to Frank Dobbin, the modern worldview is the idea that "modern institutions are transparently purposive and that we are in the midst an evolutionary progression towards more efficient forms (138)." | По словам Фрэнка Доббина, современным взглядом на мир является идея о том, что "современные институты прозрачно целенаправленны и что мы находимся в середине эволюционного развития, двигаясь в сторону более эффективных форм (138)." |
Throughout the Middle East, most of the political elite remain trapped within a worldview defined by power politics and nineteenth-century notions of sovereignty. | По всему Ближнему Востоку большая часть политической элиты остается между двух огней: взглядом на мир, определяемым политикой сверхдержав, и понятиями о суверенитете, восходящими к девятнадцатому веку. |