| That's how the workman was in here. | Вот почему тут был тот рабочий. |
| The workman's hand was seriously injured (several fingers had to be amputated). | Рабочий получил серьезные ранения руки (ему пришлось ампутировать несколько пальцев). |
| To him, a workman can't be an artist. | Это рабочий, для него рабочий не может быть художником. |
| The workman had refused to climb 'cause of the rain. | Рабочий отказывался залезать из-за дождя. |
| The first I heard about it was when a workman arrived yesterday. | Я узнал об этом только вчера, когда пришел какой-то рабочий! |
| A workman on the top floor had a lucky escape when, having found his exit route blocked by flames and smoke, he climbed onto the roof and was rescued with the aid of a long ladder. | Работнику на верхнем этаже удалось спастись, когда, обнаружив, что путь к выходу заблокирован пламенем и дымом, он поднялся на крышу, откуда был снят с помощью длинной лестницы. |
| Exceptions referred to include instances where the injury disables the workman for a period of less than three days from earning full earnings, or where the injury was a result of the workman's wilful misconduct. | К исключениям относятся случаи, когда травма не позволяет работнику получать полную заработную плату в течение менее трех дней, или случаи, когда травма явилась результатом сознательного халатного поведения работника. |
| Workman has filed a guardianship petition, seeking permanent guardianship over Winter. | Уоркман подала заявление с просьбой о постоянной опеке над сестрой той же зимой. |
| On October 3, 2012, Workman became the temporary guardian of her younger sister, following allegations of Winter's physical and emotional abuse at the hands of their mother. | З октября 2012 года Уоркман стала временным опекуном своей младшей сестры Ариэль после заявлений о физическом и эмоциональном насилии их матери над Уинтер. |
| Section 9A of the Industrial Disputes Act, 1947 says no employer can change the condition of services of any workman without giving a twenty days prior notice. | В разделе 9А Закона 1947 года о производственных спорах говорится, что никакой работодатель не может изменить условия выполнения служебных обязанностей какого-либо работника без предварительного уведомления его об этом за 20 дней11. |
| Article 28 of the Basic Law of Governance stipulates: "The State shall facilitate the provision of job opportunities to every able person, and shall enact laws that protect the workman and the employer." | В статье 28 Основного низама о власти говорится: "Государство обеспечивает предоставление возможностей занятости каждому трудоспособному лицу и принимает законы по защите работника и работодателя". |
| It is a poor workman that blames his tools, Mr. President, and a hapless tool that takes the rap. | У плохого работника, г-н Председатель, во всем повинен инвентарь, но ведь вызывает нарекания и дурной инвентарь. |
| Exceptions referred to include instances where the injury disables the workman for a period of less than three days from earning full earnings, or where the injury was a result of the workman's wilful misconduct. | К исключениям относятся случаи, когда травма не позволяет работнику получать полную заработную плату в течение менее трех дней, или случаи, когда травма явилась результатом сознательного халатного поведения работника. |
| "... it shall not be lawful for any person to employ any workman unless there is in force in relation to the employment of that workman a policy of insurance." | "... любое лицо нарушает закон, если оно нанимает работника, который не имеет действительного страхового полиса, покрывающего наем этого работника". |
| Sir, there could be a huge workman's comp payout... if we don't follow procedure. | Сэр, если мы не проведем анализ, ...нам придется выплатить ей огромную страховку! |
| Plus I'd have lost Workman's Comp if I went outside. | К тому же я потерял бы страховку, если бы вышел на улицу. |
| Why, if this was any other line of work, I'd be getting workman's comp, Wouldn't I? | Ведь если бы зто был другой род занятий, я получил бы страховку. |
| A bad workman always blames his tools. | У плохого мастера всегда инструменты виноваты. |
| I would like to begin my statement with a wise proverb, which says, "A poor workman blames his tools". | Я начну мое заявление с одной мудрой пословицы, согласно которой у плохого мастера всегда инструмент виноват. |
| It is a poor workman that blames his tools - and a hapless tool that takes the rap. | У худого мастера всему виной инвентарь, и все нарекания обрушиваются на злосчастный инструмент. |
| Workman, herself an ardent feminist and a supporter of women's suffrage, wanted her readers to understand how her contributions and achievements reflected all women's potential. | Фанни Уоркмен, будучи ревностной феминисткой и защитницей равноправия женщин, старалась донести до читателей своих книг то, как конкретные успехи и достижения раскрывают весь потенциал возможностей женщины. |
| As a strong-willed, outspoken supporter of women's rights, Workman used their travels to demonstrate her own abilities and to highlight the inequities other women lived under. | Как открытая и последовательная защитница прав женщин, Фанни Уоркмен использовала путешествия и заметки о них, чтобы на собственном примере показать, на что способна женщина, и подчеркнуть несправедливость неравноправного положения других женщин. |