It seems that Patty came into the workhouse because she left her last employment with no reference, so couldn't find a position. | Кажется, Патти пришла в работный дом, потому что ушла с последней работы без рекомендаций и поэтому не смогла найти места. |
It's the old folk who can't pay the rent who get taken away to the workhouse. | Стариков, которые не могут заплатить за аренду, забирают в работный дом. |
Did they go into the workhouse with you? | Они вместе с вами попали в работный дом? |
Maisie Featherstone said I needn't give myself airs because everybody knew that Daddy was going broke, and all of Maythorpe would be sold, and all the furniture and everything, and that we'd have to go to the workhouse. | Мейси Фезерстон сказала, что я не должна важничать, поскольку все знают, что папа разорен и Мэйторп будет продан, и вся мебель, и мы пойдем в работный дом. |
The workhouse is long gone for us. | Работный дом остался в далёком прошлом. |
Miss Lane might end up in the workhouse. | Мисс Лэйн может закончить в работном доме. |
Despite this another scandal occurred over inhumane treatment of paupers in the Huddersfield workhouse. | Несмотря на это, случился ещё один скандал вокруг бесчеловечных условий содержания бедняков в Хаддерсфиелдском работном доме. |
I know you're no stranger to the workhouse. | Я знаю, что Вы - не посторонний человек в работном доме. |
In some cases, such as that of Henry Cook in 1814, the Poor Law authorities forced the husband to sell his wife rather than have to maintain her and her child in the Effingham workhouse. | В некоторых случаях, как произошло с Генри Куком в 1814 году, власти на основе «Закона о бедных» заставляли мужа продать свою жену, вместо того чтобы сохранить её со своим ребёнком в работном доме. |
Following my dispute with him, I took my supper at The Three Cripples, then attended the Christmas Service at Mudfog Workhouse, where I am a governor. | После ссоры с ним я отобедал в "Трех Калеках", а после этого посетил Рождественскую службу в работном доме, где являюсь управляющим. |
Wallis is believed to have painted The Stonebreaker as a commentary on the Poor Law Amendment Act of 1834 which had formalised the workhouse system for paupers and discouraged other forms of relief for the poor. | Подразумевается, что Уоллис писал «Дробильщика» как комментарий к Поправке к закону о бедных 1834 года (Poor Law Amendment Act 1834), которая утвердила систему работных домов для бедняков, а также выступила против иных форм помощи неимущим. |
The 18th-century workhouse movement began at the end of the 17th century with the establishment of the Bristol Corporation of the Poor, founded by act of parliament in 1696. | Движение работных домов началось в конце 17-го века с учреждения Парламентом в 1696 году Бристольского объединения бедных (Bristol Corporation of the Poor). |
The Outdoor Labour Test Order and Outdoor Relief Prohibitory Order were both issued to try to prevent people receiving relief outside of the workhouse. | Указ о проверке работников, получающих помощь вне домов (Outdoor Labor Test Order), и Указ о запрете помощи вне домов (Outdoor Relief Prohibitory Order) были изданы в попытке пресечь получение бедняками помощи вне работных домов. |
Lansbury had in 1911 written a provocative attack on the workhouse system in a pamphlet entitled "Smash Up the Workhouse!". | В 1921 Лансбери начал атаку на систему работных домов, издав памфлет под названием «Долой работные дома!» |
Despite the aspirations of the reformers, the New Poor Law was unable to make the Workhouse as bad as life outside. | Несмотря на стремления реформаторов, новому закону о бедных не удалось сделать жизнь в работных домах хуже, чем вне работных домов. |
It occurs to me that using workhouse men for personal advantage may not have escaped the attention of the police. | Мне пришло в голову, что использование людей из работного дома для личной выгоды не ускользнуло от внимания полиции. |
Amos, I have found you a maid with a wonderful testimonial from the workhouse. | Эймос, я нашла вам прислугу с прекрасной рекомендацией из работного дома. |
Actually, my grandpapa set up a holiday fund for children of the workhouse. | Вообще-то, мой дедушка покупал подарки к праздникам для детей из работного дома. |
Patty came with an untarnished record from the workhouse. | Патти пришла с безупречной характеристикой из работного дома |
Some young fellow from the workhouse? | Какой-нибудь молодой парень из работного дома? |
Clearly I'm not as quick as the other orphans in the workhouse. | Очевидно, я не такая быстрая как другие сироты рабочего дома. |
A woman from the workhouse. | Женщину из рабочего дома. |
Like the girl from the workhouse? | Как девушка из рабочего дома? |
Do you hear, Workhouse? In the corner. | Слышишь, приходской щенок? |
Do you hear, Workhouse? | Слышишь, приходской щенок? |
Then I'll whop you one when I get in, you workhouse brat. | Я тебя вздую, когда войду, приходской щенок! |
Got me from the workhouse. | Он забрал меня из фабрики. |
Got me from the workhouse. | Забрал меня с фабрики. |