Английский - русский
Перевод слова Workhouse

Перевод workhouse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работный дом (примеров 27)
Polly herself should go without hesitation to the workhouse. Саму Полли, не раздумывая, нужно отправить в работный дом.
When the workhouse closed, she was discharged with the gift of a sewing machine so that she could earn her own living. Когда работный дом закрылся, её выпустили и подарили швейную машинку, чтобы она могла зарабатывать на жизнь.
Patty, why are you intent on going back to the workhouse? Патти, почему вы намерены вернуться в работный дом?
Or in a workhouse. Или отправили в работный дом.
The workhouse here is cold and damp and the children wild. Местный работный дом - холодный и сырой, и дети там совсем дикие.
Больше примеров...
Работном доме (примеров 21)
Despite this another scandal occurred over inhumane treatment of paupers in the Huddersfield workhouse. Несмотря на это, случился ещё один скандал вокруг бесчеловечных условий содержания бедняков в Хаддерсфиелдском работном доме.
Left you at a workhouse. Оставили тебя в работном доме!
So I was brought up in a workhouse. Я вырос в работном доме.
As a young boy, Oliver is brought up in a workhouse, later apprenticed to an uncaring undertaker, and eventually taken in by a gang of thieves who befriend him for their own purposes. Оливер воспитывается в работном доме, позже поступает учеником к местному гробовщику, и в конце концов связывается с бандой воров, которые используют его для своих целей.
Would you have seen me off to the magdalene sisters and broken in the workhouse? Ты бы предпочел увидать меня в монастыре Магладены послушницей? или нищенкой в работном доме?
Больше примеров...
Работных домов (примеров 5)
Wallis is believed to have painted The Stonebreaker as a commentary on the Poor Law Amendment Act of 1834 which had formalised the workhouse system for paupers and discouraged other forms of relief for the poor. Подразумевается, что Уоллис писал «Дробильщика» как комментарий к Поправке к закону о бедных 1834 года (Poor Law Amendment Act 1834), которая утвердила систему работных домов для бедняков, а также выступила против иных форм помощи неимущим.
The 18th-century workhouse movement began at the end of the 17th century with the establishment of the Bristol Corporation of the Poor, founded by act of parliament in 1696. Движение работных домов началось в конце 17-го века с учреждения Парламентом в 1696 году Бристольского объединения бедных (Bristol Corporation of the Poor).
The Outdoor Labour Test Order and Outdoor Relief Prohibitory Order were both issued to try to prevent people receiving relief outside of the workhouse. Указ о проверке работников, получающих помощь вне домов (Outdoor Labor Test Order), и Указ о запрете помощи вне домов (Outdoor Relief Prohibitory Order) были изданы в попытке пресечь получение бедняками помощи вне работных домов.
Lansbury had in 1911 written a provocative attack on the workhouse system in a pamphlet entitled "Smash Up the Workhouse!". В 1921 Лансбери начал атаку на систему работных домов, издав памфлет под названием «Долой работные дома
Despite the aspirations of the reformers, the New Poor Law was unable to make the Workhouse as bad as life outside. Несмотря на стремления реформаторов, новому закону о бедных не удалось сделать жизнь в работных домах хуже, чем вне работных домов.
Больше примеров...
Из работного дома (примеров 21)
Miss Lane, I must confess some surprise that you have decided a workhouse girl will do to run Amos's household. Мисс Лэйн, должна признаться, я удивлена, что вы выбрали женщину из работного дома вести хозяйство Эймоса.
All the way from Bicester Workhouse. Из самого Бистера, из работного дома.
Mrs. Sowerberry this is the orphan from the workhouse. Миссис Сауербери, это сирота из работного дома.
A workhouse boy and a sneak. Оборванец из работного дома! Погляди!
A workhouse boy and a sneak. Оборванец из работного дома!
Больше примеров...
Рабочего дома (примеров 3)
Clearly I'm not as quick as the other orphans in the workhouse. Очевидно, я не такая быстрая как другие сироты рабочего дома.
A woman from the workhouse. Женщину из рабочего дома.
Like the girl from the workhouse? Как девушка из рабочего дома?
Больше примеров...
Приходской щенок (примеров 3)
Do you hear, Workhouse? In the corner. Слышишь, приходской щенок?
Do you hear, Workhouse? Слышишь, приходской щенок?
Then I'll whop you one when I get in, you workhouse brat. Я тебя вздую, когда войду, приходской щенок!
Больше примеров...
Фабрики (примеров 2)
Got me from the workhouse. Он забрал меня из фабрики.
Got me from the workhouse. Забрал меня с фабрики.
Больше примеров...
Исправительной колонии (примеров 1)
Больше примеров...