| Women's participation in governance structures at the local, regional and international levels remains woefully low. | Участие женщин в деятельности органов управления на местном, региональном и международном уровнях по-прежнему является удручающе низким. |
| We are woefully short of material on your sort of "thing", Mr. Graham. | У нас удручающе мало знаний о том, какого рода вы челоек, мистер Грэхэм. |
| Sustainable solutions to both the international financial crisis and the dislocated economies of many countries lie in part in the recognition that military budgets are woefully inflated and must be downsized, that large armies and nuclear arsenals are anachronisms. | Устойчивые решения проблем как международного финансового кризиса, так и расстроенной экономики многих стран частично кроются в признании того, что военные бюджеты удручающе раздуты и должны быть уменьшены в размерах, что огромные армии и ядерные арсеналы являются анахронизмами. |
| You weren't trying to buy loyalty so you could benefit from your connection, reviving your woefully flagging reputation in the wine community? | И не пытался купить его благосклонность, чтобы извлечь выгоду из вашего знакомства и возродить свою удручающе слабую репутацию в винном сообществе? |
| And also woefully esoteric. | К тому же удручающе эзотерический. |
| I find them unimaginative and woefully predictable. | Я нахожу их прозаичными и крайне предсказуемыми. |
| Costs invariably far exceed initial estimates, and planners often woefully underestimate the skills and funding needed to ensure maintenance and repairs. | Затраты неизменно намного превышают первоначальные оценки и планировщики часто крайне недооценивают навыки и средства, необходимые для обеспечения технического обслуживания и ремонта. |
| I'm afraid my best is woefully insufficient. | Боюсь моих лучших способностей крайне недостаточно. |
| In that meeting, I raised my concerns that policing is being woefully under-resourced. | Тогда я высказал свои опасения, что ресурсы полиции крайне ограниченны. |
| The full weight of a corrupt system brought to bear on me by its woefully inept agent provocateur. | Вся мощь коррумпированной системы сосредоточилась на мне со стороны крайне неумелого агента-провокатора. |
| I won't accuse you of deliberate cruelty, Mrs. hall, but any pleasures the evening might've had in store for me are now woefully curtailed. | Не стану обвинять вас в продуманной жестокости, миссис Холл, Теперь какие бы удовольствия ни готовил мне вечер, они прискорбно меркнут. |
| The Somalis with whom the independent expert met almost universally expressed their dismay at the fact that the international community's attention to Somalia has remained woefully limited. | Практически все сомалийцы, с которыми встречался независимый эксперт, выражали свое возмущение тем фактом, что международное сообщество по-прежнему уделяет Сомали прискорбно малое внимание. |
| Those rich countries are failing woefully to meet their own solemnly declared targets of ODA amounting to 0.7 per cent of their gross domestic product. | Эти богатые страны, как это ни прискорбно, не могут даже достичь торжественно провозглашенных ими самими целей по выделению на ОПР 0,7 процента своего валового внутреннего продукта. |
| And if actually we created a Ministry of Detail and business actually had Chief Detail Officers, then that fourth quadrant, which is so woefully neglected at the moment, might finally get the attention it deserves. | И если у нас действительно будет Министерство Деталей а у корпораций действительно будут Директора по Деталям, тогда этот четвертый сектор, прискорбно остающийся сегодня не у дел, будет, наконец, пользоваться заслуженным вниманием. |
| And if actually we created a Ministry of Detail and business actually had Chief Detail Officers, then that fourth quadrant, which is so woefully neglected at the moment, might finally get the attention it deserves. | И если у нас действительно будет Министерство Деталей а у корпораций действительно будут Директора по Деталям, тогда этот четвертый сектор, прискорбно остающийся сегодня не у дел, будет, наконец, пользоваться заслуженным вниманием. |
| Much as we believe that development is our responsibility, our means of self-reliance are woefully insufficient. | Как бы мы ни были убеждены в своей ответственности за собственное развитие, наших собственных средств для этой цели катастрофически не хватает. |
| The KT party budget is woefully overdrawn. We need this. | Бюджет КТ на вечеринки уже катастрофически мал. |
| However, police throughout the country remain woefully under-equipped and many outside Kabul have not been paid for months. | Однако во всех районах страны полиция по-прежнему катастрофически недостаточно оснащена, и многим полицейским за пределами Кабула не выплачивалось жалование в течение месяцев. |
| This is woefully short-sighted. | Это катастрофически недальновидная позиция. |
| For the vast majority of us, if reckoning were to come today, we'd find ourselves woefully short of action, that, despite our best intentions, the world is no better off with us in it. | Если для большинства из нас подвести итог, мы бы увидели, что нам катастрофически не хватает действий, что, несмотря на наши лучшие намерения, мир от этого лучше не становится. |
| Funding for disaster risk reduction remained woefully low and tended to favour some types of disasters over others. | Финансирование уменьшения опасности бедствий остается на ужасающе низком уровне, при этом предпочтение отдается одним видам стихийных бедствий по сравнению с другими. |
| A surge in violent crime in areas of London, particularly in Soho and the West End, and concerns raised by leading members of Scotland Yard that the London force is woefully understaffed. | Резкий рост жестоких преступлений в районах Лондона особенно в Сохо и Вест Энде и опасения, высказанные руководством Скотланд-Ярда что силы Лондона ужасающе недоукомплектованы. |
| Since August 1995, recurring impasses alternated with brief periods of cooperation between the Government and UNITA, and the implementation of the Lusaka Protocol is still woefully behind schedule. | С августа 1995 года многочисленные тупиковые ситуации сменялись короткими периодами сотрудничества между правительством и УНИТА, а осуществление Лусакского протокола по-прежнему безнадежно отстает от графика. |
| Are you woefully deaf? | Или ты безнадежно глух? |
| State practice regarding the training, planning of operations and investigation of arms-related violations by State agents falls woefully below the standards articulated by international human rights bodies. | Практика государств в области подготовки персонала, планирования операций и расследования обстоятельств совершения нарушений, связанных с применением оружия, государственными служащими, к сожалению, не соответствует нормам, сформулированным международными правозащитными органами. |
| More generally, contingency plans for dealing with biological events are woefully lacking at all levels of government in most countries. | В более обобщенном смысле это означает, что планы принятия чрезвычайных мер на случай возникновения биологической угрозы, к сожалению, отсутствуют в большинстве стран на всех уровнях управления. |
| It commits the Organization to enforcement action; yet it is woefully bereft of such power. | Он возлагает на Организацию обязанность участвовать в мерах по принуждению; хотя ему, к сожалению, не хватает такой власти. |
| To date, its cooperation with the Security Council and with the IAEA has fallen woefully short. | На сегодняшний день его сотрудничество с Советом Безопасности и с МАГАТЭ является, к сожалению, неудовлетворительным. |
| The Millennium Development Goals have established a target of halving by 2015 the proportion of the population without sustainable access to safe drinking water and basic sanitation - a target that unfortunately appears to be woefully out of reach. | В целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поставлена цель к 2015 году наполовину сократить процент населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде и базовой санитарии, - цель, которая, к сожалению, как представляется, далека от достижения. |
| The allocation of national funding to sustainable development research is woefully insufficient. | Ассигнований, которые в настоящее время выделяются на национальном уровне на исследования в области устойчивого развития, явно недостаточно. |
| Domestic financial resources remain woefully short of our needs. | К сожалению, национальных финансовых ресурсов по-прежнему явно недостаточно для покрытия наших потребностей. |
| The annual interaction with its commissions and funds and programmes is woefully insufficient to strengthen the partnership that is vital to implementation of the Council's decisions. | К сожалению, ежегодных интерактивных дискуссий с его комиссиями и фондами явно недостаточно для укрепления партнерства, которое является жизненно важным условием выполнения решений Совета. |
| Another was that concrete measures towards nuclear disarmament on the part of nuclear-weapon States, an obligation and stated goal of the NPT itself, fell woefully short of expectations. | Другой такой факт заключался в том, что конкретные меры по ядерному разоружению со стороны государств, обладающих ядерным оружием, - как обязательство и заявленная цель по ДНЯО, - увы, не оправдывали ожиданий. |
| While Mars and all the movies made in its name have reinvigorated the ethos for space travel, few of us seem to truly realize that our species' fragile constitution is woefully unprepared for long duration journeys into space. | Несмотря на то, что Марс и все связанные с ним фильмы вдохновляют нас на путешествия в космосе, по-видимому, немногие из нас по-настоящему понимают, что хрупкое телосложение особей нашего вида, увы, не приспособлено к длительным полётам в космос. |
| With more research and development - current levels are woefully, dangerously low - we could be much farther along. | За счет активизации усилий в области научных исследований и опытно-конструкторских разработок, которые в настоящее время прилагаются, увы, в недостаточно широких масштабах, что вызывает опасения, мы могли бы продвинуться гораздо дальше вперед. |