| I heard you were helpful at the murder scene, Miss Wick. | Я слышал(а), вы хорошо помогли на месте преступления, мисс Вик. |
| You needed me, Ms. Wick? | Я вам нужна, мисс Вик? |
| Are you all right, Ms. Wick? | Вы в порядке, мисс Вик? |
| You're not doing your orals, Ms. Wick; | Вы не сдаете экзамены, мисс Вик; |
| They know, Ms. Wick. | Они знают, мисс Вик. |
| Wick, don't you think you should find out? | Уик, не думаешь, что стоит узнать, как у него дела? |
| When Basil Iwanyk head of Thunder Road Pictures had first read Kolstad's original screenplay, he was immediately drawn to the main character of Wick, stating, "The tone of the script was subversive and really fun." | Когда глава «Thunder Road Pictures» Бэзил Иваник впервые прочитал оригинальный сценарий Колстада, его сразу же привлек главный герой Уик, заявив: «Тон сценария был бунтарским и действительно развлекательным. |
| Thank you, Dr. Wick. | Спасибо, доктор Уик. |
| Wick, this is Annie Garrett! | Уик, это Энни Гарретт! |
| Wick has been married to Lucy Fisher since 1986, and together they have three daughters. | Дуглас Уик женат на Люси Фишер с 1986 года и у них 3 дочери. |
| All that B.S. about Wick and the investors... | Вся эта брехня про Уика и инвесторов... |
| Saint Fergus is the patron saint of Glamis and Wick. | Святой Фергус является покровителем Гламиса и Уика (Wick). |
| No, before Wick. | Нет, до Уика. |
| Set aside Wick, someone's wrong. | За исключением Уика, соглашусь с Джошем, кто-то не прав. |
| His next film, Wolf, would reunite Wick with Mike Nichols, who directed Working Girl, before he went on to produce the 1996 film The Craft. | В следующем фильме «Волк» Уика работал вместе с Майком Николсом, который снял «Деловую девушку», до того как он стал продюсером фильма 1996 года «Колдовство». |
| You light the wick, toss the bottle. | Ты поджигаешь фитиль, бросаешь бутылку. |
| Like the wick in the wax of a candle. | Как фитиль в восковой свечке. |
| A spark lights a flame, but the candle will only burn as long as the wick. | Искра порождает пламя,... но свеча горит столько, сколько горит фитиль. |
| So, keep your wick in your... candle - or however the saying goes. | Так что держи свой фитиль в... подсвечнике... или где там положено по пословице. |
| The Nitecaps show had its own magazine, called "The Wick," and its own theme song - written by listener Della Dame, and performed by local musician Don Ray; it can be heard here... | У программы «Nitecaps» был собственный журнал под названием «The Wick» («Фитиль») и собственные позывные в эфире - песню, написанную радиослушательницей Деллой Дэйм (Della Dame) в исполнении местного музыканта Дона Рэя (Don Ray). |
| (a) appliances with wick burners referred to in article 13.02; | а) приборы с фитильными горелками, упомянутые в статье 13.02; |
| appliances with wick burners; | приборы с фитильными горелками; |
| Appliances with wick burners shall: | Приборы с фитильными горелками должны: |
| Notwithstanding 1, kitchen equipment and appliances with wick burners used for heating and refrigeration which burn paraffin may be used in the accommodation and wheelhouses, provided that the capacity of their supply tank does not exceed 12 litres. | В отступление от положений пункта 1 в жилых помещениях и рулевых рубках может использоваться кухонное оборудование, а также приборы с фитильными горелками, используемые для отопления и охлаждения и функционирующие на керосине, при условии, что емкость их резервуара питания не превышает 12 литров. |
| appliances with wick burners; vaporizing oil-burner stoves; solid fuel heating appliances; liquefied gas installations. | приборы с фитильными горелками; печи с испарительными горелками; отопительное оборудование, работающее на твердом топливе; установки, работающие на сжиженном газе/. |
| Get Wick, then we'll deal with it. | Займись Уиком, и я улажу это. |
| I mean, my dad and Wick are barely speaking. | Отец практически не разговаривает с Уиком. |
| Heard you and Wick have a new play in the works. | Слышал, у вас с Уиком новый проект. |
| The-the good ones that wick moisture? | Хорошие. Те, что впитывают влагу? |
| The ones that wick moisture. | Те, что впитывают влагу. |
| He also appeared in the 2004 episode of Two and a Half Men entitled "An Old Flame With A New Wick." | В том же году Крис появился в сериале Два с половиной человека, в эпизоде "An Old Flame With A New Wick." |
| In fact, any Nitecaps listener could find a variety of merchandise that was available for purchase, often marketed in the pages of the Wick. | Фактически любой слушатель «Найткэпс» мог найти множество товаров, которые можно было купить и которые часто рекламировались и предлагались на страницах журнала «Wick». |
| The Nitecaps show had its own magazine, called "The Wick," and its own theme song - written by listener Della Dame, and performed by local musician Don Ray; it can be heard here... | У программы «Nitecaps» был собственный журнал под названием «The Wick» («Фитиль») и собственные позывные в эфире - песню, написанную радиослушательницей Деллой Дэйм (Della Dame) в исполнении местного музыканта Дона Рэя (Don Ray). |
| He has his own line of mouthpieces and mutes for brass instruments, made by Denis Wick Products Ltd, and owns Denis Wick Publishing. | Денис Уик - владелец компании Denis Wick Products Ltd, производящей аксессуары для медных духовых инструментов и нотного издательства Denis Wick Publishing. |
| Saint Fergus is the patron saint of Glamis and Wick. | Святой Фергус является покровителем Гламиса и Уика (Wick). |