| You might've solved the case, Ms. Wick. | Вы, должно быть, раскрыли дело, Мисс Вик. |
| Dr. Brennan, I'm Daisy Wick, your new grad assistant. | Доктор Бреннан, я - Дейзи Вик, ваш новый дипломированный помощник. |
| You needed me, Ms. Wick? | Я вам нужна, мисс Вик? |
| What is it, Ms. Wick? | В чем дело, мисс Вик? |
| Wick said that was a no go, so we found another woman who was in the front row, confirmed everything, and agreed to be named. | Вик сказал, это не годится, так что мы нашли другую, из первого ряда, она всё подтвердила и согласна на публикацию её имени. |
| Wick, I'm following up with everybody who had access to Nirvana. | Уик, я опрашиваю всех, у кого был доступ к Нирване. |
| It has been a pleasure, Mr. Wick. | Было приятно с вами знаться, мистер Уик. |
| Good evening, Mr. Wick. | Добрый вечер, мистер Уик. |
| How you doing, Wick? | Как дела, Уик? |
| Wick, this is Annie Garrett! | Уик, это Энни Гарретт! |
| You pushed wick away because he was trying to help. | Ты оттолкнула Уика, потому что он старался помочь. |
| And you might mention this to representatives Katzenmoyer, O'Bannon, Lebrandt and Wick. | И вам стоит упомянуть это представителям Каценмойера, О'Бэннона, ЛеБрандта и Уика. |
| Wick Sheriff Court is one of 16 sheriff courts serving the sheriffdom of Grampian, Highland and Islands. | Служба шерифа Уика, расположенная в городе, является одним из шестнадцати служб, представляющих вкупе Управление Шерифов Хайленда, Айленда и Грампиана. |
| Wick's first solo producing job came on the 1988 film Working Girl. | Первой самостоятельной работой Уика в качестве продюсера была в фильме 1988 года «Деловая девушка». |
| I'll give you my stake here for a share of Wick's parcel. | Я отдам вам свою прибыль с этой земли в обмен на долю на земле Уика. |
| Trace of a rag, used as a wick. | Следы тряпки, использованной как фитиль. |
| Master Kent, you have not yet dipped your wick. | Мастер Кент,... вы не сподобились еще... "смочить фитиль". |
| I think what he means is the wick is the centre of the candle, and ostensibly a great leader, like yourself, is essential to the... whole ball of wax. | Думаю, это означает... что фитиль внутри свечи,... как и великий лидер, вроде вас, является сутью всего воскового шара. |
| Push the wick into the plastic explosive. | Воткни фитиль в пластит. |
| The Nitecaps show had its own magazine, called "The Wick," and its own theme song - written by listener Della Dame, and performed by local musician Don Ray; it can be heard here... | У программы «Nitecaps» был собственный журнал под названием «The Wick» («Фитиль») и собственные позывные в эфире - песню, написанную радиослушательницей Деллой Дэйм (Della Dame) в исполнении местного музыканта Дона Рэя (Don Ray). |
| (a) appliances with wick burners referred to in article 13.02; | а) приборы с фитильными горелками, упомянутые в статье 13.02; |
| appliances with wick burners; | приборы с фитильными горелками; |
| Appliances with wick burners shall: | Приборы с фитильными горелками должны: |
| Notwithstanding 1, kitchen equipment and appliances with wick burners used for heating and refrigeration which burn paraffin may be used in the accommodation and wheelhouses, provided that the capacity of their supply tank does not exceed 12 litres. | В отступление от положений пункта 1 в жилых помещениях и рулевых рубках может использоваться кухонное оборудование, а также приборы с фитильными горелками, используемые для отопления и охлаждения и функционирующие на керосине, при условии, что емкость их резервуара питания не превышает 12 литров. |
| appliances with wick burners; vaporizing oil-burner stoves; solid fuel heating appliances; liquefied gas installations. | приборы с фитильными горелками; печи с испарительными горелками; отопительное оборудование, работающее на твердом топливе; установки, работающие на сжиженном газе/. |
| Get Wick, then we'll deal with it. | Займись Уиком, и я улажу это. |
| I mean, my dad and Wick are barely speaking. | Отец практически не разговаривает с Уиком. |
| Heard you and Wick have a new play in the works. | Слышал, у вас с Уиком новый проект. |
| The-the good ones that wick moisture? | Хорошие. Те, что впитывают влагу? |
| The ones that wick moisture. | Те, что впитывают влагу. |
| He also appeared in the 2004 episode of Two and a Half Men entitled "An Old Flame With A New Wick." | В том же году Крис появился в сериале Два с половиной человека, в эпизоде "An Old Flame With A New Wick." |
| In fact, any Nitecaps listener could find a variety of merchandise that was available for purchase, often marketed in the pages of the Wick. | Фактически любой слушатель «Найткэпс» мог найти множество товаров, которые можно было купить и которые часто рекламировались и предлагались на страницах журнала «Wick». |
| The Nitecaps show had its own magazine, called "The Wick," and its own theme song - written by listener Della Dame, and performed by local musician Don Ray; it can be heard here... | У программы «Nitecaps» был собственный журнал под названием «The Wick» («Фитиль») и собственные позывные в эфире - песню, написанную радиослушательницей Деллой Дэйм (Della Dame) в исполнении местного музыканта Дона Рэя (Don Ray). |
| He has his own line of mouthpieces and mutes for brass instruments, made by Denis Wick Products Ltd, and owns Denis Wick Publishing. | Денис Уик - владелец компании Denis Wick Products Ltd, производящей аксессуары для медных духовых инструментов и нотного издательства Denis Wick Publishing. |
| Saint Fergus is the patron saint of Glamis and Wick. | Святой Фергус является покровителем Гламиса и Уика (Wick). |