I will give ms. Wick a 24-Hour probationary period. | Я-я дам мисс Вик испытательный срок 24 часа. |
It's just sewage, Ms. Wick. | Это - просто сточные воды, мисс Вик. |
You wanted to see me, Ms. Wick? | Вы хотели меня видеть, мисс Вик? |
They know, Ms. Wick. | Они знают, мисс Вик. |
Wick, a word. | Вик, на пару слов. |
You shouldn't have taken a white moose, Wick. | Не надо было убивать белого лося, Уик. |
Seven million dollars is a lot of money, Mr. Wick. | Семь миллионов - деньги немалые, мистер Уик. |
Well, I don't know, Wick. | Ну, я не знаю, Уик. |
Good afternoon, Mr. Wick. | Добрый день, господин Уик. |
Katzenmoyer and Chris Wick. | Каценмоер и Кристофер Уик. |
Recently, Wick was fired, but obviously he's more than an employee. | Недавно уволили Уика, но он не просто рабочий. |
I was just about to call you and apologize for Wick's behavior. | Я как раз собирался позвонить тебе и извиниться за поведение Уика. |
Wick Sheriff Court is one of 16 sheriff courts serving the sheriffdom of Grampian, Highland and Islands. | Служба шерифа Уика, расположенная в городе, является одним из шестнадцати служб, представляющих вкупе Управление Шерифов Хайленда, Айленда и Грампиана. |
Set aside Wick, someone's wrong. | За исключением Уика, соглашусь с Джошем, кто-то не прав. |
His next film, Wolf, would reunite Wick with Mike Nichols, who directed Working Girl, before he went on to produce the 1996 film The Craft. | В следующем фильме «Волк» Уика работал вместе с Майком Николсом, который снял «Деловую девушку», до того как он стал продюсером фильма 1996 года «Колдовство». |
Master Kent, you have not yet dipped your wick. | Мастер Кент,... вы не сподобились еще... "смочить фитиль". |
This sure is a fast-burning' wick. | Это определённо быстрогорящий фитиль. |
A spark lights a flame, but the candle will only burn as long as the wick. | Искра порождает пламя,... но свеча горит столько, сколько горит фитиль. |
I mean, a bomb doesn't become a bomb when the wick is lit. | Бомба становится бомбой не когда поджигают фитиль. |
Basically, what it means is that it's always better to have a big, long wick. | По сути, это означает, что всегда лучше иметь большой, длинный фитиль, верно? |
(a) appliances with wick burners referred to in article 13.02; | а) приборы с фитильными горелками, упомянутые в статье 13.02; |
appliances with wick burners; | приборы с фитильными горелками; |
Appliances with wick burners shall: | Приборы с фитильными горелками должны: |
Notwithstanding 1, kitchen equipment and appliances with wick burners used for heating and refrigeration which burn paraffin may be used in the accommodation and wheelhouses, provided that the capacity of their supply tank does not exceed 12 litres. | В отступление от положений пункта 1 в жилых помещениях и рулевых рубках может использоваться кухонное оборудование, а также приборы с фитильными горелками, используемые для отопления и охлаждения и функционирующие на керосине, при условии, что емкость их резервуара питания не превышает 12 литров. |
appliances with wick burners; vaporizing oil-burner stoves; solid fuel heating appliances; liquefied gas installations. | приборы с фитильными горелками; печи с испарительными горелками; отопительное оборудование, работающее на твердом топливе; установки, работающие на сжиженном газе/. |
Get Wick, then we'll deal with it. | Займись Уиком, и я улажу это. |
I mean, my dad and Wick are barely speaking. | Отец практически не разговаривает с Уиком. |
Heard you and Wick have a new play in the works. | Слышал, у вас с Уиком новый проект. |
The-the good ones that wick moisture? | Хорошие. Те, что впитывают влагу? |
The ones that wick moisture. | Те, что впитывают влагу. |
He also appeared in the 2004 episode of Two and a Half Men entitled "An Old Flame With A New Wick." | В том же году Крис появился в сериале Два с половиной человека, в эпизоде "An Old Flame With A New Wick." |
In fact, any Nitecaps listener could find a variety of merchandise that was available for purchase, often marketed in the pages of the Wick. | Фактически любой слушатель «Найткэпс» мог найти множество товаров, которые можно было купить и которые часто рекламировались и предлагались на страницах журнала «Wick». |
The Nitecaps show had its own magazine, called "The Wick," and its own theme song - written by listener Della Dame, and performed by local musician Don Ray; it can be heard here... | У программы «Nitecaps» был собственный журнал под названием «The Wick» («Фитиль») и собственные позывные в эфире - песню, написанную радиослушательницей Деллой Дэйм (Della Dame) в исполнении местного музыканта Дона Рэя (Don Ray). |
He has his own line of mouthpieces and mutes for brass instruments, made by Denis Wick Products Ltd, and owns Denis Wick Publishing. | Денис Уик - владелец компании Denis Wick Products Ltd, производящей аксессуары для медных духовых инструментов и нотного издательства Denis Wick Publishing. |
Saint Fergus is the patron saint of Glamis and Wick. | Святой Фергус является покровителем Гламиса и Уика (Wick). |