| So we'll weld it. | Сварка нам на что? |
| And when you run a weld bead, that bead could hold a bridge up or a ship together, you know, for like 100 years. | И когда ты варишь, то твоя сварка может скреплять детали моста, или корабля лет сто. |
| 19-11 November Lappeenranta, Finland Russian and Finnish specialists took part in working meeting concerning the preparation of joint project «Arctic weld». | 19-11 ноября 2008г. Лаппеенранта, Финляндия В Техническом Университете Лаппеенранты прошла рабочая встреча российских и финских участников по подготовке совместного проекта «Arctic Weld» (Арктическая сварка). |
| Cracks, inadequate welds or inadequate penetration of the weld. | трещины, сварные швы, не соответствующие предписаниям, или недостаточно глубокая сварка. |
| Branch-pipes: polyethylene pipes - arc-welded T joint with drilling (grooved weld); steel pipes: T joint using gas bags and blocking devices. | Укладка ответвлений: полиэтиленовые трубы - электросварка таврового профиля со сверлением (гребенчатый сварной шов); стальные трубы: сварка на тавровом профиле с применением газовых мешков и блокирующих устройств. |
| The arrow is annotated with letters, numbers and symbols which indicate the exact specification of the weld. | Стрелка помечается буквами, цифрами и символами, которые указывают на точную спецификацию сварного шва. |
| For the lower part of each shell at least 20% of the length of each circumferential and longitudinal weld shall, together with all nozzle welds and any repair or ground areas, be inspected. . | В нижней части каждого корпуса должны проверяться не менее 20% длины каждого кольцевого или продольного сварного шва, а также все сварные швы патрубков и все зоны, где проводились ремонт или полирование . |
| Inspection of welds The manufacturer must ensure that the welds show continuous penetration without any deviation of the weld seam, and that they are free from defects likely to jeopardize the safe use of the container. | Изготовитель должен обеспечивать, чтобы сварные соединения имели непрерывное проплавление без какого-либо отклонения от сварного шва, а также чтобы они не имели дефектов, которые могли бы отрицательно сказаться на безопасной эксплуатации баллона. |
| All weld Tee junctions with the total length of weld examined to be not less than 10% of the sum of the length of all longitudinal, circumferential and radial (in the tank ends) welds shall be tested. | Испытаниям должны подвергаться все сварные Т-образные соединения общей длиной проверяемого сварного шва не менее 10% от суммы длин всех продольных, кольцевых и радиальных (в днищах цистерны) швов . |
| The choice of electrode for SMAW depends on a number of factors, including the weld material, welding position and the desired weld properties. | Выбор электродов зависит от ряда факторов, в том числе присадочного материала, положения сварки и требуемых свойств сварного шва. |
| The materials used for the manufacture of shells and the weld beads shall, at their lowest working temperature, but at least at -20º C, meet at least the following requirements as to impact strength. | Материалы, используемые для изготовления корпусов, и сварные швы при минимальной рабочей температуре, но по меньшей мере при -20º С должны отвечать нижеуказанным требованиям в отношении ударопрочности. |
| λ=0.8: the weld beads shall so far as possible be inspected visually on both faces and shall be subjected to a non-destructive spot check including all connections. | λ=0,8 сварные швы должны, насколько это возможно, проверяться визуально с обеих сторон и выборочно подвергаться испытаниям без разрушения, включая все стыки. |
| The reason why it is asked that the elements of battery-vehicles and MEGCs should be made up of seamless receptacles is because the substance is subject to polymerisation and the weld beads are liable to initiate or catalyse polymerisation. | Причиной, в силу которой требуется, чтобы элементами транспортных средств-батарей и МЭГК были бесшовные сосуды, является то, что данное вещество подвержено полимеризации, а сварные швы способны инициировать или катализировать полимеризацию. |
| Radiographic test report - weld seams | З. Протокол испытания рентгенографическим методом - сварные швы |
| 0.8: where the weld beads are so far as possible inspected visually on both faces and are subjected to a non-destructive spot check with particular attention to connections; | 0,8: если сварные швы подвергаются, по возможности, визуальному контролю с обеих сторон и выборочному контролю без разрушения образцов с учетом, в первую очередь, сварных узлов; |
| And he helped me weld this. | И он помог мне сварить это. |
| If it can be welded, I can weld it. | Если что-то можно сварить, я могу это сварить. |
| Can you weld plates watertight? | Плиты можешь сварить. чтобы воду не пропускало? |
| How can you weld cast iron? | Как это можно сварить? |
| The heat produced by this torch is sufficient to weld tungsten (3422 ºC), the most refractory metal. | Тепло, вырабатываемое факелом водородной сварки достаточно, чтобы сварить вольфрам (3422ºС), наиболее тугоплавкий металл. |
| The result is an improvement in the quality of the weld joint as a result of an increase in the accuracy with which the output parameters of the power source are controlled in a wide range of adjustment of the welding current. | В результате достигается улучшение качества сварного соединения за счет повышения точности управления выходными параметрами источника питания в широком диапазоне регулирования сварочного тока. |
| The macroscopic examination of a full transverse section of the weld must show a complete fusion on the surface treated with any acid from the macro-preparation and must not show any assembly fault or a significant inclusion or other defects. | Макроскопическое исследование полного поперечного сечения сварного соединения должно свидетельствовать о полной спайке на поверхности, протравленной какой-либо кислотой в целях макроанализа, и не должно выявлять каких-либо дефектов соединения или значительных включений и других дефектов. |
| Examination on the outside of the weld for metal containers | 2.5 Контроль наружной части сварного соединения на металлических баллонах |
| (c) tensile test on a longitudinal weld | с) испытание на растяжение по продольному сварному соединению |
| (e) One bend test on the longitudinal weld, the inner surface in tension; | ё) одно испытание на изгиб по продольному сварному соединению, напряжение на внутренней поверхности; |
| The filler rod is withdrawn from the weld pool each time the electrode advances, but it is always kept inside the gas shield to prevent oxidation of its surface and contamination of the weld. | Присадочный пруток добавляется к сварному соединению каждый раз при продвижении электрода, оставаясь однако при этом всегда в среде защитного газа для предотвращения окисления его поверхности и загрязнения зоны сварки. |
| The ability to bend, shape, and weld CPVC enables its use in a wide variety of processes and applications. | Способность сгибать, придавать форму и сваривать ХПВХ позволяет использовать его в самых разных процессах и приложениях. |
| Can I help? -you know how to weld? | Я могу помочь? - Знаешь, как сваривать? |
| Man, I love to weld. | Да, мне нравится сваривать. |
| Man, I love to weld. | Да, мне нравится сваривать. Ясно. |
| They had to split it in 2 and then to weld together to install on the haulers. | Пришлось делить на две части и на месте сваривать воедино, а потом уже устанавливать на машины. |
| There's space to experiment and to weld and to test things. | Здесь можно свободно экспериментировать, объединять и тестировать разные варианты. |
| There's space to experiment and to weld and to test things. | Здесь можно свободно экспериментировать, объединять и тестировать разные варианты. |
| And Dylan weld was one of them. | Дилан Уэлд был одним из них. |
| Weld also oversaw the establishment of a steamship service along the coast, and the beginnings of a rail system. | Уэлд также курировал создание системы пароходного сообщения вдоль побережья и начало прокладки железных дорог. |
| In 1848, Weld declined an offer by the governor, Sir George Grey, of a seat on a proposed nominee council. | В 1848 году Уэлд отклонил предложение губернатора сэра Джорджа Грея стать кандидатом в члены законодательного совета. |
| In northern Colorado's Weld County, the district attorney, Ken Buck, represents a stricter view. | Прокурор округа Уэлд на севере Колорадо, Кен Бак, представляет более строгий подход к этому вопросу. |
| On this spectrum, Weld established himself as a moderate centralist, although he tended to oppose the extremes of either side. | В этой схеме Уэлд занял позицию умеренного централиста, хотя он стремился избегать крайностей обеих сторон. |
| Dashiel Weld Broward, fourth-generation legacy. | Дешил Велд Бровард, наследие в четвертом поколении. |
| And there's virtually no chance Judge Weld will grant us a continuance. | И нет шансов, что судья Велд даст нам отсрочку. |
| The thought of leading Weld to our first-ever victory in years. | Мечтаю о том, чтобы привести Велд к первой победе в истории. |
| Dr Weld has regained consciousness. | Доктор Велд пришел в себя. |
| Weld have won against Stafford in a long time. | Велд много лет проигрывал Стаффорду. |
| Well, apparently, she's in danger of getting stuck in Weld forever. | Что ж, судя по всему, она в опасности застрять в Велде навсегда. |
| If staying in Weld is so wrong, why are you still here? | Если находиться в Велде так неправильно, почему вы все еще здесь? |
| I just want to thank you all for coming at such short notice and especially to welcome Roger and Trish, our guests of honour, here to Weld. | Я хочу поблагодарить вас всех, что собрались в такие короткие сроки, и особенно приветствовать Роджера и Триш, наших почетных гостей здесь, в Велде. |
| Which is that the reason you ended up in Weld was because the Australian police think that you murdered your wife for the insurance money and you had to get out of the country. | Говорят, что причиной, почему вы оказались в Велде, явилось то, что полиция Австралии считает, будто вы убили вашу жену ради страховки, и вам нужно было убраться из страны. |
| In Weld, you are. | В Велде - очень даже! |
| You were invited because you're important to Weld and to me. | Я пригласил тебя, потому что ты важна для Велда и для меня. |
| I'm the new principal of Weld District High School. | Я новый директор средней школы Велда! |
| Mate, you're gold in the gene pool of Weld. | Дружище, вы - золото в генофонде Велда! |
| I didn't think the Mongol hordes made it as far as Weld. | Не думаю, что монголы дошли до Велда. |
| JAN: Do the people of Weld know about your problem? | Люди Велда знают о твоей проблеме? |
| This paper which was authored by one of my aides, Liza Weld... | Данный документ, разработанный одним из моих помощников, Лайзой Уэльд... |
| Miss Weld is very, very modest, but this is her paper. | Мисс Уэльд очень скромная, но это ее документ. |
| We want to get Liza Weld's PWIP PIP out there properly, in the public domain. | "Пэп-хвэп" Лайзы Уэльд в общественное достояние. |
| Who's going to be there? - Karen Clark, Liza Weld, me and Simon... | Карен Кларк, Лайза Уэльд, я и Саймон... |
| This is the one by- this is the one by Liza Weld, right? "PWPPlP"? | Автор... автор вроде Лайза Уэльд? «Пэп-хвэп»? |
| That person also killed Dylan weld And then staged a cover-up. | Этот человек также убил Дилана Уэлда и потом всё подстроил. |
| Call from Hunter Weld. | Звонок от Хантера Уэлда. |
| The Colonial Office were strongly against granting responsible government, and were critical of Weld for allowing the situation to arise. | Министерство колоний резко выступало против введения ответственного правительства и критиковало Уэлда, допустившего такое положение. |
| Weld's other success, the withdrawal of British troops from New Zealand, was also controversial, and generated considerable hostility from the Governor. | Другим успехом Уэлда стал вывод британских войск из Новой Зеландии, из-за чего, однако, испортились отношения с губернатором. |
| Louch (1966) writes of Weld's seven years in Singapore: "It was there with his wealth of experience that he found the fullest scope for his talents as a colonial administrator, and where he is best remembered now." | Лоуч (1966) пишет о семи годах пребывания Уэлда в Сингапуре: С его богатым опытом, здесь он обнаружил в полной мере набор своих талантов колониального управляющего, и здесь он более всего запомнился. |