| The Panel found credible evidence that Liberia keeps violating the arms embargo and that the numerous special units deployed by the Government carry new weaponry and ammunition. | Группой собраны заслуживающие доверия данные о том, что Либерия продолжает нарушать эмбарго на поставки оружия и что многочисленные специальные подразделения, создаваемые правительством, получают новое оружие и боеприпасы. |
| Among the weapons found were a large number of rockets, mortars and launchers; anti-tank weaponry, mines and explosives; and other types of light weaponry, including sniper rifles, assault rifles and hand grenades. | Среди захваченного оружия были большое количество ракет, минометов и гранатометов, противотанковое оружие, мины и взрывчатые вещества и другие типы легких вооружений, включая винтовки со снайперским прицелом, автоматы и ручные гранаты. |
| Furthermore, reliable sources indicate that both countries actively support the unhindered operation of these armed movements through the provision of weaponry, military equipment and logistical support. | Кроме того, по сведениям, полученным из достоверных источников, обе страны активно оказывают поддержку беспрепятственной деятельности этих вооруженных движений, предоставляя им оружие, военное имущество и материально-техническую поддержку. |
| Another main reason for this failure is that the policies of major arms-producing countries designed to control the spread of weapons of mass destruction and conventional weapons are always short-sighted and discriminatory and aim simultaneously at securing the destructive power of their own weaponry and their own military dominance. | Еще одна главная причина такой неудачи заключается в том, что политика основных, производящих оружие стран, призванных контролировать распространение оружия массового уничтожения и обычного оружия, всегда была близорукой и дискриминационной и нацелена одновременно на обеспечение разрушительной силы своего собственного оружия и собственного военного преимущества. |
| it took ages before we could even mount weaponry on the walls. which makes them difficult. | чтобы поставить на стены оружие... что делает их ещё дурнее. |
| Russian officials insist that their military exports conform to all applicable international laws and involve primarily defensive weaponry that will not disrupt regional power balances. | Российские чиновники настаивают на том, что их военный экспорт соответствовал всем международным правилам и включает в себя, прежде всего, оборонительное вооружение, которое не изменит региональный баланс сил. |
| We use the latest in scientific technology and state-of-the-art weaponry and you, if I understand correctly, poke them with a sharp stick. | Мы используем последние научные достижения и современное вооружение... а ты, если я правильно понимаю, тыкаешь в них острой палкой. |
| All the weaponry and equipment was acquired under the Offensive Underwater Weapons program implemented under the 9th Malaysian Plans. | Все вооружение и снаряжение были приобретены в рамках Программы подводного подводного оружия, реализованной в рамках 9-го Малайзийского плана. |
| Moreover, the disarmament, demobilization and reintegration process, together with the creation of the Afghan National Army, has furthered the goal of ensuring that military assets and weaponry belong to the State of Afghanistan alone, for the protection of national sovereignty. | Кроме того, вместе с созданием Афганской национальной армии процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции способствовал достижению цели обеспечения того, чтобы военное имущество и вооружение принадлежали лишь государству и использовались для защиты национального суверенитета. |
| In 1985, the powerful drug traffickers Pablo Escobar, Jorge Luis Ochoa, and Gonzalo Rodríguez Gacha began funneling large amounts of cash into the organization to pay for weaponry, equipment and training. | В 1985 году влиятельные торговцы наркотиками Пабло Эскобар, Хорхе Луис Очоа, Гонсало Родригес Гача, Карлос Ледер и Хуан Матта-Бальестерос начали направлять крупные суммы наличными в организацию, чтобы заплатить за вооружение, оборудование и обучение. |
| In case of doubt, the Weaponry Fund is entitled to demand that additional documents be presented. | В случае сомнений Оружейный фонд полномочен затребовать дополнительные документы. |
| The Weaponry Fund of the Republic of Lithuania is authorized to take a decision over the issue of end-user certificates. | Оружейный фонд Литовской Республики уполномочен принимать решения по выдаче сертификатов конечного пользователя. |
| The Weaponry Fund of the Republic of Lithuania supervises adherence to the established requirements in respect of the activities concerned. | Оружейный фонд Литовской Республики осуществляет контроль за соблюдением установленных требований в отношении соответствующих видов деятельности. |
| The Police Department shall notify the Weaponry Fund under the Government of the Republic of Lithuania and the Customs Department under the Ministry of Finance of its refusal to issue a permit for the export, import or transit of weapons or ammunition. | Департамент полиции уведомляет Оружейный фонд при правительстве Литовской Республики и департамент таможни при министерстве финансов об отказе в выдаче разрешения на экспорт, импорт или транзит оружия и боеприпасов. |
| Export control of conventional arms and related technologies falls within the competence of the Ministry of the Economy, the Ministry of the Interior, the Ministry of Defence and the Weaponry Fund, each within the framework of its competence. | Контроль за экспортом обычного оружия и соответствующих технологий осуществляют в соответствующих сферах своей компетенции министерство экономики, министерство внутренних дел, министерство обороны и Оружейный фонд. |