| He is a very wealthy entrepreneur from South Africa. | Очень богатый предприниматель из Южной Африки. |
| In any case, a wealthy man. | Во всяком случае, кто-то богатый. |
| Ahsan Ullah Moni, a wealthy Bangladeshi film-maker, announced his 'Copycat version of Taj Mahal' project in December 2008. | Ahsanullah Moni, богатый кинорежиссер из Бангладеш, объявил о своём проекте "Copycat version of Taj Mahal" в декабре 2008 года. |
| He's a wealthy German industrialist, big name in the import/export business. | Он богатый немецкий промышленник, известная фигура в импорте-экспорте. |
| In November 1876, a wealthy Englishman named John Tunstall arrived in Lincoln County, New Mexico, where he intended to develop a cattle ranch, store, and bank in partnership with the young attorney Alexander McSween and cattleman John Chisum. | В ноябре 1876 года богатый англичанин Джон Танстелл прибыл в округ Линкольн, Нью-Мексико, в надежде начать новый бизнес при поддержке молодого юриста Александра Максвина и влиятельного скотовода Джона Чисама. |
| He's a wealthy landowner, educated in England, very good family. | Состоятельный землевладелец, учился в Англии, из очень хорошей семьи. |
| That you're a wealthy guy? | От того, что ты состоятельный человек? |
| Charlie Tower, a friend and wealthy Miskatonic alumnus, paid to bring him to campus for the debate. | Чарли Тауэр, друг и состоятельный выпускник Мискатоникского университета, оплатил его приезд в кампус для участия в этих дебатах. |
| He's just a wealthy dabbler. | Он всего лишь состоятельный дилетант. |
| Ricky (Ricky Van Veen) is the editor-in-chief; a wealthy, image-obsessed young man who craves the attention of D-list celebrities. | Рики (Рики Ван Вин) - главный редактор, состоятельный, одержимый своим имиджем молодой человек, жаждущий внимания знаменитостей из D-списка. |
| The only thing we know about that guy right now... is he's independently wealthy, totally insane. | Единственное что мы знаем об этом парне... это что он независимый, обеспеченный, образованный... и совершенно ненормальный. |
| I mean, James May is a wealthy man, but that bus driver has bought his car for him. | В смысле, Джеймс Мэй - обеспеченный человек, но за его машину заплатил этот водитель автобуса. |
| About only thing we know about that guy right now... is that he's independently wealthy, well-educated and totally insane. | Единственное, что можно сказать про него наверняка... он достаточно обеспеченный, хорошо воспитанный... и полный псих. |
| You are now a very wealthy man. | Теперь вы очень обеспеченный человек. |
| Mr. James Rushworth A wealthy but boring man who becomes engaged to Maria Bertram. | Мистер Рашуорт (англ. Мг. Rushworth) - зажиточный и глупый молодой человек, помолвленный с Марией Бертрам. |
| He's the wealthy merchant who owns a mansion at the edge of town. | Он зажиточный торговец, который владеет поместьем на краю города. |
| In 1894, with the help of William Pickering, Percival Lowell, a wealthy Bostonian, founded the Lowell Observatory in Flagstaff, Arizona. | В 1894 году с помощью Уильяма Пикеринга зажиточный бостонец Персиваль Лоуэлл основал Лоуэлловскую обсерваторию во Флагстаффе (Аризона, США). |
| It is there for the wealthy, who surround themselves with luxury but cut themselves off from human contacts. | Она утешает богачей, окруживших себя роскошью, но отрезав от человеческого общения. |
| It is time to reclaim the golf courses from the wealthy and turn them over to the homeless. | Настало время забрать у богачей поля для гольфа и отдать их бездомным. |
| If she's working for the wealthy in New York City, she's been through at least one of those doors. | Если она работала на богачей в Нью Йорке, то побывала, по крайней мере, в одном из них. |
| She was the friend of slaves, sinners, artisans, and the downtrodden, who also listened to the prayers of the wealthy, maidens, aristocrats and rulers. | Она покровительствовала рабам, грешникам, ремесленникам и угнетённым, но прислушивалась и к молитвам богачей, девушек, аристократов и правителей. |
| The story follows Echo (Eliza Dushku), a "doll" or "Active" for the Los Angeles "Dollhouse", one of several fictional facilities, called "Houses", run by a company which hires out human beings to wealthy clients. | Это история об Эко (Элайза Душку), «кукле» или «активе» Лос-Анджелесского кукольного дома, одного из многих объектов, принадлежащих корпорации Россум, которая нанимает людей для исполнения желаний богачей. |
| And by July, finding the smell unpleasant and the soil untenable, all the wealthy people evacuated to Eagleton. | И к июлю, найдя запах неприятным, а землю непригодной для жилья, все богачи эвакуировались в Иглтон. |
| Of course, back then, only the wealthy could afford such luxury. | Конечно, тогда такую роскошь могли позволить себе только богачи. |
| that includes criminals and wealthy clients who don't happen to be first in line on the recipient list. | а это преступники и богачи, не оказавшиеся первыми в списке реципиентов. |
| Wealthy men are never old. | Богачи не бывают старыми. |
| Sociologist Francie Ostrower states: The wealthy take philanthropy and adapt it into an entire way of life that serves as a vehicle for the social and cultural life of their class. | Социолог Фрэнси Островер (англ. Francie Ostrower) утверждает: «Богачи превращают филантропию в целый образ жизни, который служит средством социальной и культурной жизни их класса. |
| You know, you can go after the money and you might get rich, but it doesn't guarantee you'll be wealthy. | Вы можете поставить своей целью деньги и нажить капитал, но это не гарантирует вашего богатства. |
| While the coca leaf has offered the most viable alternative for thousands of virtually destitute Andean denizens, few of the growers and small-scale transporters have become wealthy. | Хотя выращивание листа коки представляет собой наиболее жизнеспособную альтернативу для тысяч практически неимущих жителей Андского региона, это не приносит богатства большинству из тех, кто занимается его выращиванием и перевозкой в мелких масштабах. |
| But there is no denying that it is much easier to support fiscal austerity when one is wealthy enough not to rely on public services or be at serious risk of becoming mired in long-term unemployment. | Но нельзя отрицать, что поддерживать меры жесткой бюджетной экономии гораздо легче, когда есть достаточно богатства: не надо полагаться на государственные услуги и рисковать погрязнуть в долгосрочной безработице. |
| In addition to individualist anarchist Benjamin Tucker's "big four" monopolies (land, money, tariffs and patents), Carson argues that the state has also transferred wealth to the wealthy by subsidizing organizational centralization in the form of transportation and communication subsidies. | В дополнение к определённой анархо-индивидуалистом Бенджамином Такером «большой четверке» монополий (на землю, деньги, тарифы и патенты), Карсон утверждает, что государство также передаёт богатства богатым за счет субсидирования организационной централизации, в виде субсидирования транспорта и коммуникаций. |
| Although some countries might have localities that were relatively wealthy and in which disparities from one region to another were not great, that situation was the exception, even in relatively developed countries. | Хотя в некоторых странах могут существовать относительно зажиточные районы при относительно сбалансированном распределении общественного богатства на уровне территорий, подобное положение является исключением даже в относительно развитых странах. |