| George will think I only want him back because he has become a wealthy captain. | Джордж подумает, что я хочу вернуть его назад, только потому, что теперь он - богатый капитан. |
| Her father-in-law is a very wealthy man. | Её свёкор - очень богатый человек. |
| In Aristea, Kusa's fabulously wealthy friend Ephraim... will give you the money you need to embark. | В Аристии, у Куса, есть сказочно богатый друг Эфраим, который даст вам денег, чтобы уехать. |
| If I wanted a wealthy guy, I'd be with Darryl | Мне нужен не какой-то богатый парень. |
| Ahsan Ullah Moni, a wealthy Bangladeshi film-maker, announced his 'Copycat version of Taj Mahal' project in December 2008. | Ahsanullah Moni, богатый кинорежиссер из Бангладеш, объявил о своём проекте "Copycat version of Taj Mahal" в декабре 2008 года. |
| And you being wealthy, my client would realize a large amount of money. | А вы очень состоятельный человек с огромным количеством денег. |
| You're a wealthy man but you are no corporation. | Вы состоятельный человек, но вы не корпорация. |
| From everything I could gather, he seems like a very well-respected, very wealthy entrepreneur. | Судя по тому, что я смогла собрать, он выглядит как очень уважаемый состоятельный предприниматель. |
| He's a very impressive, very wealthy man. | Очень импозантный и состоятельный человек. |
| I'm sure a wealthy mule farmer like you knows we charge a $ 1 0 monthly fee. | Я думала, что состоятельный... муловод вроде вас осведомлён, что месячная плата у нас 10 долларов. |
| The only thing we know about that guy right now... is he's independently wealthy, totally insane. | Единственное что мы знаем об этом парне... это что он независимый, обеспеченный, образованный... и совершенно ненормальный. |
| I mean, James May is a wealthy man, but that bus driver has bought his car for him. | В смысле, Джеймс Мэй - обеспеченный человек, но за его машину заплатил этот водитель автобуса. |
| About only thing we know about that guy right now... is that he's independently wealthy, well-educated and totally insane. | Единственное, что можно сказать про него наверняка... он достаточно обеспеченный, хорошо воспитанный... и полный псих. |
| You are now a very wealthy man. | Теперь вы очень обеспеченный человек. |
| Mr. James Rushworth A wealthy but boring man who becomes engaged to Maria Bertram. | Мистер Рашуорт (англ. Мг. Rushworth) - зажиточный и глупый молодой человек, помолвленный с Марией Бертрам. |
| He's the wealthy merchant who owns a mansion at the edge of town. | Он зажиточный торговец, который владеет поместьем на краю города. |
| In 1894, with the help of William Pickering, Percival Lowell, a wealthy Bostonian, founded the Lowell Observatory in Flagstaff, Arizona. | В 1894 году с помощью Уильяма Пикеринга зажиточный бостонец Персиваль Лоуэлл основал Лоуэлловскую обсерваторию во Флагстаффе (Аризона, США). |
| It is there for the wealthy, who surround themselves with luxury but cut themselves off from human contacts. | Она утешает богачей, окруживших себя роскошью, но отрезав от человеческого общения. |
| Big, expensive parties with a lot of wealthy men at them. | На больших дорогих вечеринках, где куча богачей. |
| But, as Governments have become more concerned with saving the wealthy at the expense of the rest of society, youth programmes will continue to suffer. | Но поскольку правительства все больше действуют в интересах богачей в ущерб остальной части общества, молодежные программы будут и дальше урезаться. |
| The park includes many buildings from the ordinary middle class Japanese experience to the homes of wealthy and powerful individuals such as former Prime Minister Takahashi Korekiyo, out in the open in a park. | В парке размещены здания и сооружения от тех, которые принадлежали японцами среднего класса, к зданиям богачей и властной элиты, например здание бывшего премьер-министра Японии Такахаси Корэкиё. |
| The story follows Echo (Eliza Dushku), a "doll" or "Active" for the Los Angeles "Dollhouse", one of several fictional facilities, called "Houses", run by a company which hires out human beings to wealthy clients. | Это история об Эко (Элайза Душку), «кукле» или «активе» Лос-Анджелесского кукольного дома, одного из многих объектов, принадлежащих корпорации Россум, которая нанимает людей для исполнения желаний богачей. |
| The wealthy and poor alike began having sons exclusively. | Богачи и бедняки начали заводить исключительно сыновей. |
| that includes criminals and wealthy clients who don't happen to be first in line on the recipient list. | а это преступники и богачи, не оказавшиеся первыми в списке реципиентов. |
| The wealthy are clearly different. | Сразу заметно что это богачи. |
| That's the climactic moment where the rich people reveal their twisted game to all their wealthy friends, and everybody has a good laugh. | Кульминационный момент, когда эти богачи раскроют свою извращённую игру своим состоятельным друзьям и все хорошенько посмеются. |
| Sociologist Francie Ostrower states: The wealthy take philanthropy and adapt it into an entire way of life that serves as a vehicle for the social and cultural life of their class. | Социолог Фрэнси Островер (англ. Francie Ostrower) утверждает: «Богачи превращают филантропию в целый образ жизни, который служит средством социальной и культурной жизни их класса. |
| Socialists distrusted him because of his aristocratic and wealthy Ottoman background. | Социалисты не доверяли ему из-за его аристократического происхождения и богатства. |
| Well, beneath the privileged upbringing and the wealthy veneer. | Ну, под исключительным воспитанием и слоем богатства. |
| (b) Redistribution of wealth, resources and power within and between wealthy and poor nations. | Ь) Перераспределение богатства, ресурсов и власти внутри богатых и бедных стран и между ними. |
| In addition to individualist anarchist Benjamin Tucker's "big four" monopolies (land, money, tariffs and patents), Carson argues that the state has also transferred wealth to the wealthy by subsidizing organizational centralization in the form of transportation and communication subsidies. | В дополнение к определённой анархо-индивидуалистом Бенджамином Такером «большой четверке» монополий (на землю, деньги, тарифы и патенты), Карсон утверждает, что государство также передаёт богатства богатым за счет субсидирования организационной централизации, в виде субсидирования транспорта и коммуникаций. |
| Although some countries might have localities that were relatively wealthy and in which disparities from one region to another were not great, that situation was the exception, even in relatively developed countries. | Хотя в некоторых странах могут существовать относительно зажиточные районы при относительно сбалансированном распределении общественного богатства на уровне территорий, подобное положение является исключением даже в относительно развитых странах. |