| Each day prisoners receive gruel, bread, and a watery vegetable soup made from the cheapest vegetables available. | Каждый день заключённые получают каши, хлеб и водянистый овощной суп, приготовленный из самых дешевых овощей. |
| Puffer fish are too watery in the capital. | Иглобрюх слишком водянистый в столице. |
| A great light-roasted coffee is very mild at that point... almost watery, in many cases. | Высококачественный кофе лёгкой обжарки в этот момент - ещё очень невыразительный... во многих случаях - даже водянистый. |
| Watery taste means it's her brain and then you can fix it? | Водянистый вкус означает, что проблема - в мозгах. |
| Right now, we're usin' them early Macs and Gravensteins. Cider is way too watery, man. | Пока мы собираем ранние сорта, сидр из них водянистый. |
| I put the note here before I reached into the watery portal to pull you out. | Я положил записку сюда перед тем, как всунул руку в водный портал, чтобы тебя вытащить. |
| You can participate in swimming classes or aqua-aerobics, or simply dive into a true watery paradise of harmony and enjoyment. | Вы можете принять участие в тренировках по плаванию, аква-аэробике или просто нырнуть в настоящий водный рай гармонии и наслаждения. |
| It's a watery dreamworld akin to Jim Cameron's "Avatar." | Это водный сказочный мир, схожий с «Аватаром» Джеймса Камерона. |
| In the end, what we realized we were making was a newblue-green watery park for the next watery century - an amphibiouspark, if you will. | В конце концов, мы поняли, что делаем новыйголубовато-зеленый водный парк нового водного столетия. Еслихотите, его можно назвать и парком амфибий. |
| In the end, what we realized we were making was a new blue-green watery park for the next watery century - an amphibious park, if you will. | В конце концов, мы поняли, что делаем новый голубовато-зеленый водный парк нового водного столетия. |
| There was a small fire reported around nine o'clock on Watery Lane. | Это был просто небольшой костерок около 9 вечера на Вотер Лейн. |
| I used to put you in a shoebox and kick you down Watery Lane. | А я сажал в коробку и пинал по Вотер Лэйн. |
| Bring it to Watery Lane. | Принеси на Вотер Лейн. |
| another low-lying city, amsterdam, meets the same watery fate. | Другой низко расположенный город Амстердам, тоже ждёт затопление. В небоскребах Нью-Йорка некоторые стекла уже треснули и выпали из оконных рам. |
| Meets the same watery a New York City high rise, Some windows have already | В небоскребах Нью-Йорка некоторые стекла уже треснули и выпали из оконных рам. |
| Muscle fatigue, dry lips, watery eyes, nausea - I am a brilliant study, and this man has the flu, so you might want to keep your distance. | Мышечная усталость, сухость губ, слезотечение, тошнота - я блестящий исследователь, и у этого человека - грипп, так что вы, возможно, захотите держаться подальше. |
| A runny nose, a cough, red and watery eyes, and small white spots inside the cheeks can develop in the initial stage. | На этой начальной стадии могут появляться насморк, кашель, покраснение глаз и слезотечение, а также мелкие белые пятна на слизистой поверхности щек. |
| When an allergen irritates the conjunctiva, common symptoms that occur in the eye include: ocular itching, eyelid swelling, tearing, photophobia, watery discharge, and foreign body sensation (with pain). | Когда аллергены раздражает конъюнктиву, общие симптомы, которые наблюдаются в глазе включают: глазной зуд, отёк век, слезотечение, светобоязнь, водянистые выделения и ощущение инородного тела(с болью). |
| My dreams of collegiate sophistication had been popped like so many bottles of off-brand vodka, which, along with watery beer, was all there was to drink at this party. | Мои мечты об утонченных колледжских вечеринках потонули в куче бутылок дешевой водки и разбавленного пива, кроме которых тут нечего было пить. |
| Just rewarding my taste buds for putting up with watery beer. | Вознаграждаю себя этим вкусом после разбавленного пива. |
| Through mysterious means, I've escaped the watery doom. | Своим спасением из лап водяной стихии я обязан таинственной незнакомке. |
| I'm not some weird milky, ricey, watery goop... that you feed to infants and old people, okay? | Я не какой-то странный, молочный, рисовый водяной ошмёток... котором вы кормите младенцев и стариков. |