| She's the largest warship afloat. | Это самый большой в мире военный корабль. |
| A warship which encounters on the high seas a foreign ship, other than a ship entitled to complete immunity, may inspect it if there are impartial grounds for suspecting that the ship is engaged in piracy. | Военный корабль, встретивший в открытом море иностранное судно, иное чем судно, пользующееся полным иммунитетом, может досмотреть его, если имеются объективные основания подозревать, что это судно занимается пиратством. |
| Before the battleship Malevolence could destroy an Outer Rim clone medical base, a Republic strike force, under the command of Jedi Anakin Skywalker, crippled the warship, disabling its dreaded ion cannon. | Не позволив линкору "Злорадство" уничтожить медицинскую станцию во внешнем кольце, республиканская ударная сила под командованием генерала-джедая Энакина Скайуокера повредила вражеский военный корабль, разбомбив его ужасную ионную пушку. |
| Listen, what's a Chula warship? | Что? Послушай, что такое военный корабль Чула? |
| In Marvel: Ultimate Alliance, the heroes travel to a Shi'ar warship to obtain a shard of the M'Kraan Crystal. | В игре Marvel: Ultimate Alliance герои отправляются на военный корабль Ши'ар, чтобы получить осколок Кристалла М'Краана. |
| Seeing that the San Diego was not a warship, the Dutch corsairs attacked it furiously. | Видя, что Сан-Диего не был военным кораблем, голландские каперы ринулись в атаку. |
| General, with all due respect the last time I made personal contact with a Minbari warship I sent it straight to hell. | Генерал, со всем уважением при последнем моем контакте с минбарским военным кораблем я отправил его прямиком в Ад. |
| What happened to the warship? | Что случилось с военным кораблем? |
| Whosoever takes control of a division or section of the army, a warship, warplane, military position, port or city without Government authorization or other legitimate reason shall be subject to rigorous imprisonment for life. | Наказывается пожизненным лишением свободы лицо, которое берет на себя командование дивизией или каким-либо армейским подразделением, военным кораблем, военным самолетом, армейским постом, портом или городом, не будучи назначенным правительством или без законного основания. |
| They contacted the warship Sumanza, stationed in the Bearing Strait. | Они связались с военным кораблем Суманса, в Беринговом проливе. |
| Its crew was then asked to give information regarding the vessel's cargo, its length and speed, the number of containers, and so forth. On 2 February 1995, the United States warship bearing the number 40 carried out an identical operation. | Затем к экипажу этого иракского судна было предъявлено требование сообщить информацию относительно груза, габаритов и скорости судна, количества контейнеров и т.д. 2 февраля 1995 года американский военный корабль с бортовым номером 40 повторил эту же операцию. |
| United States warship No. 39 then approached and launched a boat with 18 United States Navy personnel on board. | Затем в район вошел военный корабль Соединенных Штатов с бортовым номером 39, с которого была спущена шлюпка с 18 военнослужащими военно-морских сил Соединенных Штатов на борту. |
| On June 18 representatives from both sides signed the peace treaty aboard a British warship anchored off the coast of Qinghuangdao, agreeing to the general guideline suggested by the British consul. | 18 июня представители обеих сторон подписали мирный договор на борту британского военного судна у берегов Циньхуандао в соответствии с предложением британского консула... |
| In 1856, Victoria received its own naval vessel, HMCSS Victoria, and its deployment to New Zealand in 1860 during the First Taranaki War marked the first occasion that an Australian warship had been deployed overseas. | В 1856 году Виктория спустила на воду своё судно HMVS Victoria (1855), а её последующая дислокация в Новую Зеландию в 1860 году во время Первой таранакской войны отметила первый случай размещения австралийского военного судна за рубежом. |
| Subsections (1) and (2) shall not apply to any act committed in relation to a warship, or any other ship used as a naval auxiliary or in customs or law enforcement service, unless - | Подпункты (1) и (2) не применяются к действиям, совершенным в отношении военного судна или любого иного судна, используемого в качестве вспомогательного военного судна или используемого таможенными или правоохранительными службами за исключением случаев, когда: |
| It is my warship, there I will not let to you touch! | ! Я не дам тебе и пальцем коснуться моих кораблей! |
| There were discovered two different types of warship of late Roman Rhine fleet "Classis Germanica" and other ship types. | Были обнаружены два разных типа военного корабля древнеримского флота «Classis Germanica» и другие типы кораблей. |
| Believing that the Japanese were beginning a major offensive in the southern Solomons aimed at Henderson Field, Halsey responded by sending, beginning on 29 January, a resupply convoy to Guadalcanal supported by most of his warship forces, separated into five task forces. | Предполагая, что японцы начали большое наступление на южных Соломоновых островах, нацелившись на Хендерсон-Филд, Хэлси в ответ отправил, начиная с 29 января, конвой с подкреплениями на Гуадалканал, при поддержке большого числа боевых кораблей, разделённых на пять оперативных соединений. |
| The rest of Halsey's warships took station in the Coral Sea south of the Solomons to wait for the approach of any Japanese warship forces supporting what the Allies believed to be an imminent offensive. | Остальные корабли Хэлси ушли в Коралловое море к югу от Соломоновых островов дожидаться подхода кораблей японского флота, так как Союзники по-прежнему ожидали от японцев наступательных действий. |
| The continued presence of British warships in the region, and particularly the patrolling of the area surrounding the Malvinas Islands by a British warship in June 2014, conflicted with the status of the South Atlantic as a zone of peace and cooperation. | Продолжающееся присутствие в регионе британских военных кораблей, и особенно патрулирование одним из них территории вокруг Мальвинских островов в июне 2014 года, нарушают статус Южной Атлантики как зоны мира и сотрудничества. |