| Her smell, her body. I felt its warmth. | Ее запах, ее тело - я чувствовал его тепло. |
| Even human bodies seem to radiate a different kind of warmth when covered with the fabrics of another age. | Даже человеческое тело, похоже излучает тепло иного вида когда покрыто тканью из другой эпохи. |
| There's warmth... but there's no fire, no sunlight. | Здесь тепло, Но нет ни огня, ни солнечного света. |
| Mr. AMOR said he recalled the warmth of Mr. Pocar's welcome on joining the Committee. | Г-н АМОР вспоминает, как тепло его встретил г-н Покар, когда он пришел работать в Комитет. |
| She always liked warmth. | Она всегда любила тепло. |
| I had seen the wonders of the universe, but the warmth of his gaze as I looked into his eyes that, that I had never known. | Я видела чудеса вселенной, но теплота его взгляда, когда я посмотрела ему в глаза... Такого... такого я никогда не встречала. |
| And where there once was his voice, the warmth of his love, there is now only cold silence. | Но там, где раньше был его голос, теплота его любви, сейчас там только холодное безмолвие. |
| Warmth and solar energy, brackish water ideal for aquaculture, scenic wilderness and "charismatic" wildlife | Теплота и солнечная энергия, солоноватая вода, идеальная для целей аквакультуры, живописный ландшафт и редкостная живая природа |
| Grand Hotel Baglioni possesses that feeling of warmth that only homes which have been lived in and loved can offer. Homes, with that extra touch of elegance, that give guests the feeling of being privileged just for staying there. | Гранд-отелю Бальони свойственны душевность и теплота, которые можно найти только в домах, наполненных любовью и жизнерадостностью, и в дополнение к этому не лишённых определённой утончённости, отчего гости, просто находясь в таком доме, чувствуют себя на привилегированном положении. |
| The family, a place of warmth and friendship, must rediscover the full sense of its primary meaning as a place for exchanging forgiveness and affection | Семья, являющаяся средой, в которой проявляется душевная теплота и осуществляется человеческое общение, должна вновь обрести свое основное значение в качестве среды, наполненной духом прощения и эмоциональной теплоты. |
| I wanted food and warmth so strongly that my wish came true. | Я хотел есть и согреться так сильно, что это произошло. |
| We have to huddle together for warmth. | Мы должны прижаться, чтобы согреться. |
| I swear it, old master king crow, Ser, we were only close together for warmth. | Клянусь вам, главный лорд ворона, сир, что мы прижимались друг к другу, только чтобы согреться. |
| That man's suit looks like the flag we burned for warmth! | У того дяди одежда, как тот флаг, который мы сожгли, чтобы согреться! |
| We haven't brought up little 'uns together or huddled for warmth when we couldn't afford to pay for the gas. | Мы не растили вместе собственных малышей, мы не жались друг к другу, чтобы согреться, когда нечем было платить за газ. |
| Finally, the team also acknowledges and expresses its sincere gratitude for the warmth and generous hospitality extended to it by the people of Tokelau during its short stay on their beautiful islands. | И в заключение группа хотела бы также выразить искреннюю признательность за теплый и щедрый прием, который был оказан ей народом Токелау во время ее короткого пребывания на этих живописных островах. |
| Mr. Zhou ended by expressing his official and personal thanks to the Government of Kenya for its strong support and incredible warmth in hosting the Meeting. | В заключение г-н Чжоу выразил официальную и личную благодарность правительству Кении за активную поддержку, оказанную им в проведении Совещания, и за чрезвычайно теплый прием в ходе Совещания. |
| Surrounding a world was so technological and difficult, is overloaded by information, is saturated by the bright spots of advertising, glass and plastic, that, coming home after a tense day we want a comfort, calmness and warmth. | Новые технологии, производства, многочисленные способы укладки, особенности пород древесины, безгранично расширяют его художественные возможности. Теплый колорит, ощущение комфорта и своеобразие натурального дерева - это неотъемлемые свойства штучного паркета, производимого из древесины твердолиственных пород. |
| His voice undergoes a series of transformations and softly exudes a wave of warmth in Russian romances. | Перевоплащается голос. По - особому теплый, обволакивающий мягкой волной в русских романсах. |
| A light brown background was chosen that was close enough to the colour of the parchment to give a sense of its warmth, while reducing the show-through to a point where it rarely makes reading the page difficult. | Наилучшим цветом для фона был выбран теплый светло-коричневый, который, с одной стороны, максимально близок цвету пергамента, а с другой, минимизируя эффект просвечивания, позволяет читать текст. |
| Cohesion, bonding or warmth during childhood | Сплоченные, объединяющие или теплые отношения в семье в детстве |
| Myanmar has enjoyed the warmth of traditional friendly relations with the United States since the time of our independence struggles. | Мьянма поддерживает традиционно теплые, дружеские отношения с Соединенными Штатами со времени нашей борьбы за независимость. |
| Alongside his professionalism, tenacity and devotion to duty, qualities to which many would ascribe UNIDO's survival, tribute was also to be paid to his warmth as a human being, his integrity and his highly developed sense of responsibility. | Помимо профессионализма, стойкости и пре-данности долгу, т.е. качеств, которыми многие объясняют то, что ЮНИДО сумела выжить, необ-ходимо отметить также его теплые человеческие качества, целостность характера и чувство высо-кой ответственности. |
| (c) Citizens' tender loving care programme (ACT): intended to promote good treatment, understood as improving the quality and warmth of interactions between children and young people and adults and among themselves on a day-to-day basis. | с) программа "Гражданское действие за теплые отношения" (АКТ): имеет целью способствовать правильному и доброму общению, под которым понимается улучшение качества отношений между детьми, подростками и взрослыми, а также отношений детей и молодежи в своей среде в ходе повседневного общения. |
| I believe you have some warmth in your heart for the servant Leith. | Я верю, что в Вашем сердце живут теплые чувства к слуге Лейту. |