| He needs warmth, love and loveliness. | Ему нужны тепло, любовь и красота. |
| Thus warmth and salt are not wasted. | Так тепло и соль не расходуются попусту. |
| The warmth of the heart is still there inside your heart. | Сердечное тепло Будет жить в твоём сердце. |
| Since 1995, the Association has sponsored the "Warmth Project", which is aimed at helping the unemployed both in cities and rural areas to find jobs through skills training and helping students who have financial difficulties to continue their studies. | Начиная с 1995 года Ассоциация является организатором проекта "Тепло", который имеет целью оказание безработным как в городах, так и в сельской местности содействия в нахождении работы посредством обучения трудовым навыкам, а также оказание студентам, испытывающим финансовые трудности, помощи для продолжения учебы. |
| You can feel her warmth. | Вы можете чувствовать ее тепло. |
| Whole populations of animals are now forced to travel great distances in pursuit of food and warmth. | Целые популяции животных теперь вынуждены путешествовать на большие расстояниям в поисках пищи и теплота. |
| Now the sun has risen, and the human warmth that has always been a strong point of the Congolese people is again evident. | Теперь же взошло солнце, и сейчас вновь проявляется человеческая теплота, которая всегда была сильной стороной конголезцев. |
| The warmth of the young couple reached Shiraito's heart. | Теплота молодой пары достигла сердца Сираито. |
| Having come from the academic community, for me, the most valuable gift that I have received since my arrival in Geneva is the encouragement and warmth which has been extended to me by every experienced diplomat in this room. | Как выходцу из академических кругов, самым ценным подарком, который я получила после прибытия в Женеву, является для меня та поддержка и теплота, которую я встретила со стороны каждого опытного дипломата в этом зале. |
| You're independent, ambitious, competitive, yet you have a warmth about you... | Вы независимы, амбициозны, агрессивны, но в вас чувствуется душевная теплота... |
| I swear it, old master king crow, Ser, we were only close together for warmth. | Клянусь вам, главный лорд ворона, сир, что мы прижимались друг к другу, только чтобы согреться. |
| That man's suit looks like the flag we burned for warmth! | У того дяди одежда, как тот флаг, который мы сожгли, чтобы согреться! |
| You know, I was thinking, you could take that sweater down to a shelter and give it to a homeless man so he can use it for warmth... by burning it in a trash can. | Знаешь, я подумал, что ты мог бы отнести этот свитер в приют и отдать его бомжу, чтобы он мог согреться, сжигая его в мусорном баке. |
| We haven't brought up little 'uns together or huddled for warmth when we couldn't afford to pay for the gas. | Мы не растили вместе собственных малышей, мы не жались друг к другу, чтобы согреться, когда нечем было платить за газ. |
| I don't usually imagine myself stranded in a ski lodge with my friends, you know, and then the power goes out and we have to huddle together for warmth 'cause a, a polar bear ate our clothes or something. | И у друзей не возникает фантазий о том, что они оказались в заброшенном лыжном домишке только вдвоем и неожиданно отключается электричество и им приходится тесно прижиматься друг к другу, чтобы согреться потому что всю их одежду слопал полярный медведь. |
| So if it's the real London experience you're looking for, come into the warmth of Ashlee House Hostel and start living it. | Так что если Вы действительно хотите испытать лондонскую атмосферу, приходите в теплый хостел «Ashlee House» и начинайте жить лондонской жизнью. |
| I started, Mr. Chairman, by praising the warmth of the reception that I had from your predecessor, when I first appeared, with some trepidation, before the Committee in 1992. | Г-н Председатель, я начал свое выступление словами признательности за тот теплый прием, который оказал мне Ваш предшественник, когда я с некоторым волнением впервые появился в Комитете в 1992 году. |
| Surrounding a world was so technological and difficult, is overloaded by information, is saturated by the bright spots of advertising, glass and plastic, that, coming home after a tense day we want a comfort, calmness and warmth. | Новые технологии, производства, многочисленные способы укладки, особенности пород древесины, безгранично расширяют его художественные возможности. Теплый колорит, ощущение комфорта и своеобразие натурального дерева - это неотъемлемые свойства штучного паркета, производимого из древесины твердолиственных пород. |
| But a warm person always shares the warmth hospitably and is not afraid to freeze, and this bass - it is not afraid to get lost among the other instruments. | Но теплый человек всегда охотно делится своим теплом и не опасается простыть, а этот бас - не боится затеряться среди прочих инструментов. |
| A light brown background was chosen that was close enough to the colour of the parchment to give a sense of its warmth, while reducing the show-through to a point where it rarely makes reading the page difficult. | Наилучшим цветом для фона был выбран теплый светло-коричневый, который, с одной стороны, максимально близок цвету пергамента, а с другой, минимизируя эффект просвечивания, позволяет читать текст. |
| It was further noted that desert drylands provide opportunities for sustainable livelihoods that do not depend on the land's primary productivity but exploit such desert attributes as winter warmth, brackish geothermal water and high solar irradiation. | Было также отмечено, что в засушливых районах пустынь имеются возможности для устойчивого обеспечения средствами к существованию - не за счет собственно продуктивности земель, а за счет использования таких свойств пустынь, как теплые зимы, наличие слабоминерализованной геотермальной воды и высокий уровень солнечного излучения. |
| The weight, the warmth... | Такие тяжелые, теплые... |
| Alongside his professionalism, tenacity and devotion to duty, qualities to which many would ascribe UNIDO's survival, tribute was also to be paid to his warmth as a human being, his integrity and his highly developed sense of responsibility. | Помимо профессионализма, стойкости и пре-данности долгу, т.е. качеств, которыми многие объясняют то, что ЮНИДО сумела выжить, необ-ходимо отметить также его теплые человеческие качества, целостность характера и чувство высо-кой ответственности. |
| So, even in this landscape of relentless cold, you can find hidden pockets of warmth. | Так что даже в этом безжалостном холоде можно найти теплые уголки. |
| (c) Citizens' tender loving care programme (ACT): intended to promote good treatment, understood as improving the quality and warmth of interactions between children and young people and adults and among themselves on a day-to-day basis. | с) программа "Гражданское действие за теплые отношения" (АКТ): имеет целью способствовать правильному и доброму общению, под которым понимается улучшение качества отношений между детьми, подростками и взрослыми, а также отношений детей и молодежи в своей среде в ходе повседневного общения. |