| Just to sleep together for warmth. | Просто спать вместе, чтобы сохранить тепло. |
| "Record warmth, but snow is coming". | «Воздвижение тепло сдвигает, а холод надвигает». |
| What would you do to hold your wife again, to feel the warmth of her skin, the taste of her lips? | На что Вы пойдете, чтобы обнять ее снова, почувствовать тепло ее кожи, вкус ее губ? |
| She always liked warmth. | Она всегда любила тепло. |
| This implant is not transmitting the quality of music that usually provides things like warmth. | Данный имплантат не передаёт качество музыки, которое несёт в себе такую характеристику, как тепло. |
| Whole populations of animals are now forced to travel great distances in pursuit of food and warmth. | Целые популяции животных теперь вынуждены путешествовать на большие расстояниям в поисках пищи и теплота. |
| But there's a warmth and reluctance in the smile. | Но в улыбке теплота и неохота. |
| And where there once was his voice, the warmth of his love, there is now only cold silence. | Но там, где раньше был его голос, теплота его любви, сейчас там только холодное безмолвие. |
| The love, the warmth, the people. | Любовь, теплота, люди. |
| I don't need any warmth. | Мне не нужна теплота. |
| I wanted food and warmth so strongly that my wish came true. | Я хотел есть и согреться так сильно, что это произошло. |
| Did you know that Picasso used to burn his own work for warmth? | Ты знал, что Пикассо сжигал свои роботы, чтобы согреться? |
| I swear it, old master king crow, Ser, we were only close together for warmth. | Клянусь вам, главный лорд ворона, сир, что мы прижимались друг к другу, только чтобы согреться. |
| The next morning, we woke, having slept on the sand, huddled round our engines for warmth. | На следующее утро мы проснулись, после ночи, проведённой в песке, прижавшись к нашим двигателям, чтобы согреться. |
| What is important now is some warmth. | Сейчас главное - согреться. |
| Finally, the team also acknowledges and expresses its sincere gratitude for the warmth and generous hospitality extended to it by the people of Tokelau during its short stay on their beautiful islands. | И в заключение группа хотела бы также выразить искреннюю признательность за теплый и щедрый прием, который был оказан ей народом Токелау во время ее короткого пребывания на этих живописных островах. |
| Mr. Zhou ended by expressing his official and personal thanks to the Government of Kenya for its strong support and incredible warmth in hosting the Meeting. | В заключение г-н Чжоу выразил официальную и личную благодарность правительству Кении за активную поддержку, оказанную им в проведении Совещания, и за чрезвычайно теплый прием в ходе Совещания. |
| We love it for naturalness and warmth. | В любом случае пол из дерева - самый теплый, и уютный. Штучный паркет. |
| So if it's the real London experience you're looking for, come into the warmth of Ashlee House Hostel and start living it. | Так что если Вы действительно хотите испытать лондонскую атмосферу, приходите в теплый хостел «Ashlee House» и начинайте жить лондонской жизнью. |
| "The warmth of the climate disposed the natives to the most intemperate enjoyment of tranquility and opulence, and the lively licen - licent - " | Теплый климат располагал местных жителей... к невоздержанному наслаждению спокойствием и изобилием, и живой расп... расп... |
| Cohesion, bonding or warmth during childhood | Сплоченные, объединяющие или теплые отношения в семье в детстве |
| Myanmar has enjoyed the warmth of traditional friendly relations with the United States since the time of our independence struggles. | Мьянма поддерживает традиционно теплые, дружеские отношения с Соединенными Штатами со времени нашей борьбы за независимость. |
| Alongside his professionalism, tenacity and devotion to duty, qualities to which many would ascribe UNIDO's survival, tribute was also to be paid to his warmth as a human being, his integrity and his highly developed sense of responsibility. | Помимо профессионализма, стойкости и пре-данности долгу, т.е. качеств, которыми многие объясняют то, что ЮНИДО сумела выжить, необ-ходимо отметить также его теплые человеческие качества, целостность характера и чувство высо-кой ответственности. |
| So, even in this landscape of relentless cold, you can find hidden pockets of warmth. | Так что даже в этом безжалостном холоде можно найти теплые уголки. |
| (c) Citizens' tender loving care programme (ACT): intended to promote good treatment, understood as improving the quality and warmth of interactions between children and young people and adults and among themselves on a day-to-day basis. | с) программа "Гражданское действие за теплые отношения" (АКТ): имеет целью способствовать правильному и доброму общению, под которым понимается улучшение качества отношений между детьми, подростками и взрослыми, а также отношений детей и молодежи в своей среде в ходе повседневного общения. |