| The warmth... pouring out of your heart. | Тепло... так и льётся из сердца. |
| There's warmth... but there's no fire, no sunlight. | Здесь тепло, Но нет ни огня, ни солнечного света. |
| He was received with great warmth. | Семья встретила его очень тепло. |
| However, nothing strange, as Igor himself is a very warm, cheerful person, and in his music this cheerful warmth is revealed through many aspects. | Впрочем, ничего удивительного, поскольку и сам Игорь - очень теплый, приветливый человек, и в его музыке это приветливое тепло проявляется многажды. |
| Their can measure the coldness outside the window, the warmth inside your house, or the water temperature in the bath or aquarium. | Измерят холод за окном, тепло дома или же температуру воды в ванной или в аквариум. |
| The warmth of human contact with a manly whiff of violence. | Теплота человеческого контакта, с легким налетом насилия. |
| This light and warmth and everything. | Этот свет и теплота и всё. |
| No warmth, no breath, shall testify thou livest. | Ни теплота, ни вздох не обличат, что ты жива. |
| I had seen the wonders of the universe, but the warmth of his gaze as I looked into his eyes that, that I had never known. | Я видела чудеса вселенной, но теплота его взгляда, когда я посмотрела ему в глаза... Такого... такого я никогда не встречала. |
| Warmth isn't exactly in my toolbox as we speak. | Теплота не имеет ко мне отношения, как мы решили. |
| Hug each other to save the warmth. | Обнимать друг друг а, чтобы согреться. |
| I would like the only other source of warmth would be a goat. | Я не прочь... Иначе согреться можно будет только с козой. |
| He gave me a coat for warmth. | Дал мне одеяло согреться. |
| We haven't brought up little 'uns together or huddled for warmth when we couldn't afford to pay for the gas. | Мы не растили вместе собственных малышей, мы не жались друг к другу, чтобы согреться, когда нечем было платить за газ. |
| We have to huddle together for bodily warmth. That's what polar explorers do. | Нам нужно прижаться, чтобы согреться теплом наших тел. Полярники так поступают. |
| Mr. Tavola: I thank you, Mr. President, for the privilege to be here and for the warmth of the welcome. | Г-н Тавола: Я благодарю Вас, г-н Председатель, за то, что я удостоен чести находиться здесь, в этом зале, и за теплый прием. |
| Mr. de La FORTELLE (France) (translated from French): Mr. President, I simply wanted to thank you briefly for the warmth of your welcome and your very kind words concerning my South African colleague and myself. I am very touched. | Г-н де ла ФОРТЕЛЬ (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, я просто хотел бы вкратце поблагодарить Вас за теплый прием и за ваши очень добрые слова в адрес моего южноафриканского коллеги и меня лично; я очень тронут. |
| We love it for naturalness and warmth. | В любом случае пол из дерева - самый теплый, и уютный. Штучный паркет. |
| So if it's the real London experience you're looking for, come into the warmth of Ashlee House Hostel and start living it. | Так что если Вы действительно хотите испытать лондонскую атмосферу, приходите в теплый хостел «Ashlee House» и начинайте жить лондонской жизнью. |
| His voice undergoes a series of transformations and softly exudes a wave of warmth in Russian romances. | Перевоплащается голос. По - особому теплый, обволакивающий мягкой волной в русских романсах. |
| Cohesion, bonding or warmth during childhood | Сплоченные, объединяющие или теплые отношения в семье в детстве |
| It was further noted that desert drylands provide opportunities for sustainable livelihoods that do not depend on the land's primary productivity but exploit such desert attributes as winter warmth, brackish geothermal water and high solar irradiation. | Было также отмечено, что в засушливых районах пустынь имеются возможности для устойчивого обеспечения средствами к существованию - не за счет собственно продуктивности земель, а за счет использования таких свойств пустынь, как теплые зимы, наличие слабоминерализованной геотермальной воды и высокий уровень солнечного излучения. |
| Alongside his professionalism, tenacity and devotion to duty, qualities to which many would ascribe UNIDO's survival, tribute was also to be paid to his warmth as a human being, his integrity and his highly developed sense of responsibility. | Помимо профессионализма, стойкости и пре-данности долгу, т.е. качеств, которыми многие объясняют то, что ЮНИДО сумела выжить, необ-ходимо отметить также его теплые человеческие качества, целостность характера и чувство высо-кой ответственности. |
| So, even in this landscape of relentless cold, you can find hidden pockets of warmth. | Так что даже в этом безжалостном холоде можно найти теплые уголки. |
| I believe you have some warmth in your heart for the servant Leith. | Я верю, что в Вашем сердце живут теплые чувства к слуге Лейту. |