By the late 1980s the group's popularity began to wane. | В целом в конце 80-х популярность группы пошла на убыль. |
In the second half of the decade his popularity began to wane slightly, and he targeted the United States with the Assassinator album in 1985 (his first US release), produced by Anthony and Ronald Welch. | Во второй половине десятилетия его популярность пошла немного на убыль, и он уехал в Соединенные Штаты и выпустил там альбом «Assassinator» в 1985 году (его первый релиз США), подготовленные Anthony and Ronald Welch. |
Farmers around the world already bear the consequences of climate change: some crops will not be resistant to the changes brought about by climate change and harvests will wane. Costs associated with climate change mitigation and adaptation already represent an added burden for farmers. | Фермеры всего мира уже испытывают на себе последствия изменения климата: некоторые культуры не могут сопротивляться переменам, вызываемым изменением климата, и их урожай пойдет на убыль; расходы, связанные со смягчением последствий изменения климата и адаптацией к ним, уже создают дополнительное бремя для фермеров. |
In that case, the benefits would wane in importance as new competitors entered the banking fray. | В данном случае важность соответствующих преимуществ пошла бы на убыль по мере вхождения в банковскую борьбу новых конкурентов. |
But their willingness to engage could wane, particularly if sanctions exact a high financial price or military action causes a large number of casualties. | Но их решимость участвовать может пойти на убыль, особенно если санкции приведут к высоким финансовым потерям или если военные действия приведут к большому количеству жертв. |
In 2012, this growth began to wane - and so did Putin's popularity. | В 2012 году этот рост начал ослабевать - так же, как и популярность Путина. |
But his power was already beginning to wane. | Но в последние время его власть начала ослабевать. |
Once it's full, it must wane. | Как только она наполнится, Она должна ослабевать. |
As Paramount executives' interest in the film began to wane, Roddenberry, backed by fan letters, applied pressure to the studio. | По мере того как интерес высших руководителей к фильму начал ослабевать, Родденберри, опираясь на письма поклонников, оказал давление на студию. |
By October 1989, public support for the crackdown was beginning to wane and the government decided to focus its attention on capturing either Pablo Escobar or Rodríguez. | К октябрю 1989 года общественная поддержка мер президента Барко начала ослабевать, и правительство решило сосредоточить свои усилия на захвате Пабло Эскобара или Родригеса. |
They say Shawnee's meltdowns and histrionics have caused her star to wane. | Говорят, что из-за срывов и истерик карьера Шони пошла на спад. |
Following the introduction of talkies, her parts in films began to wane and she only performed in supporting roles. | После появления звукового кино, её популярность в фильмах пошла на спад, и она начала исполнять только второстепенные роли. |
Business starts to wane, you leave, she's suddenly not the flavor of the month. | Бизнес начинает идти на спад, вы уходите, а она дама не первой свежести. |
Some will wax while others wane. | Некоторые будут возрастать, в то время как другие - уменьшаться. |
It was regarded as one of the leading sf magazines almost from the start, and its influence did not wane until Pohl's departure in 1969. | Он считался одним из ведущих журналов НФ почти с самого начала и его влияние не уменьшаться до ухода Пола в 1969 году. |
Thus, the comparative advantage of Philippine agriculture continued to wane resulting in its increasingly becoming a net importer of agricultural products since 1994. | Таким образом, сравнительное преимущество Филиппин в сельскохозяйственной сфере продолжило уменьшаться, вследствие чего с 1994 года государство стремительно превращается в нетто-импортера сельскохозяйственной продукции. |
A decade later, the IMF's relevance had started to wane again, but was revived by its role in the transformation of the former Soviet-bloc economies. | Десять лет спустя, актуальность МВФ начала снова уменьшаться. Его роль была возрождена в преобразовании блока стран принадлежащих бывшему Советскому Союзу. |
When Gondor's power began to wane in the twelfth century of the Third Age, the Easterlings took back the land as far as the Anduin (except Ithilien) and enslaved Gondor's allies, the Northmen. | Однако, когда власть Гондора начала уменьшаться в двенадцатом столетии Третьей Эпохи, истерлинги захватили весь восточный берег Андуина (кроме Итилиэна), сокрушив союзников Гондора, северян. |
Spanish interest in Hispaniola began to wane in the 1520s, as more lucrative gold and silver deposits were found in Mexico and South America. | Испанская заинтересованность в острове начала спадать в 1520-х после обнаружения более прибыльных золотых и серебряных месторождений в Мексике и Южной Америке. |
The second cloud, we fear, is that enthusiasm will wane if there is not sufficient security in the countryside. | Мы опасаемся, что вторая проблема связана с тем, что энтузиазм будет спадать, если в сельских районах не будет обеспечен достаточный уровень безопасности. |
Let it wax and wane. | Пусть она будет расти и спадать. |
In the early 1980s, the interest of governments and donors in agricultural finance started to wane. | В начале 1980-х годов интерес правительств и доноров к сельскохозяйственному финансированию начал угасать. |
The next day, called Purnama, occurs as the moon begins to wane. | Следующий день, называемый пурнама, наступает, когда Луна начинает угасать. |
But his popularity started to wane soon after, a result of new pastelists representing a more realistic style than his. | Но его популярность стала быстро угасать после появления новых пастелистов, придерживавшихся более реалистичного стиля, чем он. |
In countries where malaria transmission has dropped sharply, immunity to the disease will wane, resulting in a high risk of resurgence. | В странах, в которых произошло резкое сокращение масштабов распространения малярии, иммунитет к этому заболеванию ослабнет и в результате появится большой риск повторной вспышки. |
He added that the principles of the Charter must be applied consistently, not selectively, for if the perception should be of the latter, trust will wane and with it the moral authority which is the greatest and most unique quality of that instrument... | Он добавил, что принципы Устава следует применять последовательно, а не избирательно, так как, если возникнет ощущение избирательности, доверие ослабнет, а с ним ослабнет моральная сила, которая является наиболее ценным и уникальным качеством этого документа. |