Английский - русский
Перевод слова Vow

Перевод vow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обет (примеров 189)
Perhaps you could see that she takes a vow of silence. Тогда, возможно, ты проследишь, чтобы она приняла обет молчания.
If it please Your Grace, he has taken a holy vow of silence. Осмелюсь заметить, ваша милость, что он принял священный обет молчания.
So, when did you start with the vow? А когда ты начал свой обет?
We Chip Monks just broke our vow of silence, and we want to sing! Мы бурундуки решили нарушить обет молчания и спеть для вас.
We... made a chastity vow. Мы... приняли обет целомудрия.
Больше примеров...
Клятва (примеров 40)
"Till death us do part" was the vow as I recall. "Пока смерть не разлучит нас", кажется такая была клятва.
Will you be standing by your man, or was that vow as fake as the rest? Будешь ли ты на стороне своего мужчины, или эта клятва была такой же лживой как и остальные?
Pleasure is our only vow Наслаждаться - вот единственная клятва.
Our thanks is the vow to stand with you... in good days and bad... come what may.! Нашей благодраностью будет клятва оставаться с Вами... в хорошие и плохие времена... чего бы это не стоило!
How does the Night's Watch vow go again? Как там ваша клятва звучит?
Больше примеров...
Клянусь (примеров 79)
This I vow by the spirits of all my forefathers. Я клянусь душами всех моих предков.
I vow to watch more golf with you without complaining. Я клянусь больше смотреть гольф с тобой и не нудеть.
In the Light of the Seven, by all that is holy and right, I, Lancel Lannister, do solemnly vow - В свете Семерых, всем, что свято и право, я, Лансель Ланнистер, торжественно клянусь...
I vow to help you love life, to always hold you with tenderness, and to have the patience that love demands. Я клянусь любить тебя и помогать тебе всю жизнь, всегда нежно обнимать тебя и быть терпеливой, как того требует любовь.
I vow... to see this all the way through. Ради моего бедного брата клянусь... дойти до конца.
Больше примеров...
Обещание (примеров 17)
Let us unequivocally renew our vow to fulfil the goals of the Political Declaration on HIV/AIDS. Так давайте же безоговорочно подтвердим наше обещание достичь целей, поставленных в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу.
Allow me to end by formulating a vow and a hope: that as soon as possible the General Assembly of the United Nations may hear the free and sovereign voice of Timor Lorosae. В заключение позвольте мне высказать обещание и надежду, что Организация Объединенных Наций уже совсем скоро услышит свободный и суверенный голос Тимора Лоросаи.
The International Monetary Fund still awaits the doubling of its capital (another early vow), while its existing resources are heavily tied up in Europe and its governance reforms are stalled. Международный валютный фонд по-прежнему ожидает удвоения своего капитала (еще одно первоначальное обещание), в то время как значительная часть имеющихся у него ресурсов сильно завязла в ЕС, а реформы его управления забуксовали.
He continually delayed, however, and, in spite of his renewal of this vow at his coronation as the King of Germany, he did not travel to Egypt with the armies of the Fifth Crusade in 1217. Он оттягивал выступление и, хотя повторил обещание при коронации королём Германии, не отправился в Египет с армиями Пятого крестового похода.
[Narrator] Michael headed back to the prison... despite his earlier vow never to return. Майкл снова направлялся в тюрьму, несмотря на клятвенное обещание не возвращаться.
Больше примеров...
Обещаю (примеров 18)
Lily Aldrin, which is what I vow to do for the rest of my life. Лили Олдрин, вот, что я обещаю делать до конца своих дней.
I can't afford to volunteer here full-time, but I still want to get the word out, so I vow to tweet once a week, Я не в состоянии работать волонтёром полный день, но всё равно хочу помочь, так что обещаю твитить раз в неделю:
and as a devoted friend of the good and decent people of the North Side, I vow this, neither I nor the members of the sheriff's department will rest until every last one of the cowardly perpetrators of this heinous attack are brought to justice. и как преданный друг прекрасных и достойных жителей Северного района, я обещаю, что... ни я, ни кто-либо из департамента шерифа, не успокоимся, пока эти трусливые преступники, все до единого не будут пойманы и привлечены к ответственности.
I promise I'll keep my vow to marry Louis and never be with him again. Обещаю, я сохраню свой обет выйти за Луи и никогда не буду с ним снова
I vow that you shall always have a place in my home and at my table and that I shall ask no service of you that might bring you dishonor. А я клянусь, что у тебя всегда будет место в моем доме и за моим столом, и обещаю не требовать от тебя службы, которая могла бы запятнать твою честь.
Больше примеров...
Клянёмся (примеров 3)
We vow to honor and protect your kind and oppose with all our heart those... who would harm or degrade any living creature in any way. Мы клянёмся чтить и защищать твоих сородичей и противостоять всей душой тем, кто способен причинить вред или навредить любому живому существу.
With this war, we vow never to live in fear of men who twist our religion into a manifesto of hate. Этой войной мы клянёмся больше не жить в страхе перед людьми, выставляющими нашу религию как манифест ненависти.
Welcome, students, faculty and staff to this rally for sanity and calm, as we vow to take back the night! Приветствую, студенты, преподаватели и персонал, на этом митинге во имя здравомыслия и спокойствия, где мы клянёмся вернуть себе ночь!
Больше примеров...
Поклялся (примеров 18)
As your father, I made a silent vow to protect you from the world. Как ваш отец, я поклялся защищать вас от внешнего мира.
Did I not vow to learn some of your skills? Разве я не поклялся изучить вашу профессию?
And then he wanted me to vow to get you and me back together. Потом он хотел, чтобы я поклялся, что мы с тобой снова будем вместе.
I was pledged to marry one of you and I broke that vow. Я поклялся жениться на одной из вас, но клятву нарушил.
Take a vow to make my life miserable? Поклялся отравлять мне жизнь?
Больше примеров...
Поклялась (примеров 9)
He made me vow to keep the world away from him. Я поклялась ограждать других от него.
When I was three, I took a vow of silence until my parents let me start ballet. Когда мне было З, я поклялась молчать, пока родители не запишут меня на балет.
You swore a solemn vow, remember? Ты поклялась, помнишь?
My vow to Phillip was to protect Aurora. Я поклялась Филиппу защищать Аврору.
I made my own vow that day. Я поклялась в тот день
Больше примеров...
Поклялись (примеров 3)
Your Highnesses, you swore a vow to be married in Qui Gong. Ваши Высочества, вы поклялись выйти замуж в Ки Гонг.
And I believe your vow never sleep with another man is a good one. Думаю, то, что вы поклялись не спать с другим мужчиной во благо.
The vow is in sickness and in health, for richer, for poorer, till death us do part. Мы поклялись, что будем вместе в болезнии и в здравие, в богатстве и бедности, пока смерть не разлучит нас.
Больше примеров...
Клялся (примеров 4)
And I've taken a sacred vow to protect the people of this city. А я клялся защищать граждан этого города.
Now did you or did you not vow to deliver me the witch? М: Ты клялся или нет доставить мне ведьму?
These boys asked for my protection, and I've taken a sacred vow to provide sanctuary Ребята попросили защиты, а я клялся, что обеспечу её,
You broke your vow... Ведь ты же клялся...
Больше примеров...