The vow is something completely separate from her. | Обет здесь совершенно ни при чем. |
Like you Kiril, I wanted to take a vow of silence. | И я когда-то хотел принять обет молчания, как ты, Кирилл. |
The nuns who made this cannoli took a vow of silence. | Монахини, которые дали обет молчания, сделали эти каноли. |
What is it with this Boy Scout vow of silence? | Что случилось с нашим бойскаутом? Обет молчания? |
The abbess has taken a vow of silence. | Настоятельница дала обет молчания. |
Your vow is written in nu shu. | Ваша клятва написана на языке нушу. |
That was your vow, Asha! | Это была твоя клятва, Аша! |
What is this vow not to kill? | Что ещё за клятва не убивать? |
And so, at this time of remembrance, I declare to the people of Japan and abroad my intention to make good faith the foundation of our government policy, and this is my vow. | Вот почему в этот период воспоминаний я заявляю народу Японии и народам других стран о своем намерении сделать добросовестность основой политики нашего правительства - и в этом состоит моя клятва. |
Wedding... wedding vow? | Свадьба... свадебная клятва? |
And I vow to continue spending every free minute I have... crusading for safety! | Я клянусь использовать каждую свободную минуту... в борьбе за безопасность! |
I... accept this great honor and vow to serve you and the court to the best of my abilities, to my dying breath. | Я принимаю эту великую честь и клянусь служить вам и двору, в полную меру своих сил, до последнего вздоха. |
From now on, I vow to live life to its fullest! | С этого момента, клянусь, буду жить полной жизнью! |
I vow and take defend the castle with my last drop of blood... before the enemy ever steps into its walls. | Клянусь и присягаю. За всё доброе, что во втором Отечестве содеяно для меня было, защищать стены замка до последнего вздоха. |
I vow to help you love life, to always hold you with tenderness, and to have the patience that love demands. | Я клянусь любить тебя и помогать тебе всю жизнь, всегда нежно обнимать тебя и быть терпеливой, как того требует любовь. |
Allow me to end by formulating a vow and a hope: that as soon as possible the General Assembly of the United Nations may hear the free and sovereign voice of Timor Lorosae. | В заключение позвольте мне высказать обещание и надежду, что Организация Объединенных Наций уже совсем скоро услышит свободный и суверенный голос Тимора Лоросаи. |
We're asking her to live up to her vow to go with him. | Мы просим ее сдержать свое обещание пойти с ним на бал. |
That would be a relief to Republican Party leaders, who recently obtained Trump's vow (easily undone) not to mount an independent presidential campaign should he fail to win the party's nomination. | Это было бы облегчением для лидеров Республиканской партии, которые недавно получили обещание от Трампа (которое, конечно, легко отменить), не начинать независимую президентскую кампанию, если партия его не выдвинет. |
[Narrator] Michael headed back to the prison... despite his earlier vow never to return. | Майкл снова направлялся в тюрьму, несмотря на клятвенное обещание не возвращаться. |
(GRUNTS) This... (GRUNTS) ...is my vow to Gabriel. | Моё... обещание Гавриилу, быть глазами и ушами Веги. |
I vow to make Batman work harder. | обещаю, что заставлю Бэтмена работать лучше. |
I can't afford to volunteer here full-time, but I still want to get the word out, so I vow to tweet once a week, | Я не в состоянии работать волонтёром полный день, но всё равно хочу помочь, так что обещаю твитить раз в неделю: |
I said "vow." | Я сказала "обещаю" |
I promise I'll keep my vow to marry Louis. | Обещаю сдержать клятву и выйти замуж за Луи. |
I vow that you shall always have a place in my home and at my table and that I shall ask no service of you that might bring you dishonor. | А я клянусь, что у тебя всегда будет место в моем доме и за моим столом, и обещаю не требовать от тебя службы, которая могла бы запятнать твою честь. |
We vow to honor and protect your kind and oppose with all our heart those... who would harm or degrade any living creature in any way. | Мы клянёмся чтить и защищать твоих сородичей и противостоять всей душой тем, кто способен причинить вред или навредить любому живому существу. |
With this war, we vow never to live in fear of men who twist our religion into a manifesto of hate. | Этой войной мы клянёмся больше не жить в страхе перед людьми, выставляющими нашу религию как манифест ненависти. |
Welcome, students, faculty and staff to this rally for sanity and calm, as we vow to take back the night! | Приветствую, студенты, преподаватели и персонал, на этом митинге во имя здравомыслия и спокойствия, где мы клянёмся вернуть себе ночь! |
Did I not vow to learn some of your skills? | Разве я не поклялся изучить вашу профессию? |
I'm sorry, but he took a vow never to sing again. | Извини, но он поклялся больше никогда не петь |
My vow never to kill. | Я поклялся никогда не убивать. |
Harald was therefore induced to take a vow not to cut nor comb his hair until he was sole king of Norway. | Поэтому Харальд поклялся не обрезать и не расчесывать волосы, пока не станет единственным королём Норвегии. |
Take a vow to make my life miserable? | Поклялся отравлять мне жизнь? |
He made me vow to keep the world away from him. | Я поклялась ограждать других от него. |
When I was three, I took a vow of silence until my parents let me start ballet. | Когда мне было З, я поклялась молчать, пока родители не запишут меня на балет. |
You know, when April was a little girl, she did vow to marry Leo, but at the time, she meant Leo DiCaprio. | Знаете, когда Эйприл была маленькой, она действительно поклялась выйти замуж за Лео, Но в то время, она имела ввиду Лео ДиКаприо |
I made my own vow that day. | Я поклялась в тот день |
It's not a vow, it's just... | Я не поклялась, просто... |
Your Highnesses, you swore a vow to be married in Qui Gong. | Ваши Высочества, вы поклялись выйти замуж в Ки Гонг. |
And I believe your vow never sleep with another man is a good one. | Думаю, то, что вы поклялись не спать с другим мужчиной во благо. |
The vow is in sickness and in health, for richer, for poorer, till death us do part. | Мы поклялись, что будем вместе в болезнии и в здравие, в богатстве и бедности, пока смерть не разлучит нас. |
And I've taken a sacred vow to protect the people of this city. | А я клялся защищать граждан этого города. |
Now did you or did you not vow to deliver me the witch? | М: Ты клялся или нет доставить мне ведьму? |
These boys asked for my protection, and I've taken a sacred vow to provide sanctuary | Ребята попросили защиты, а я клялся, что обеспечу её, |
You broke your vow... | Ведь ты же клялся... |