Perhaps you could see that she takes a vow of silence. | Тогда, возможно, ты проследишь, чтобы она приняла обет молчания. |
As he took a vow to do. | Ведь он принял на себя такой обет. |
Even those who took a vow of silence. | Даже те, кто дал обет молчания. |
She's taken a vow of silence, so you don't have to worry about her keeping you up all night with her praying. | Она дала обет молчания, так что не беспокойтесь, она не будет докучать вам, всю ночь читая молитвы. |
Traveling overseers are generally members of a religious order who have taken a vow of poverty; they are provided with vehicles, healthcare, and lodging, and their basic expenses are reimbursed by the congregations they visit. | Районные надзиратели, как правило, являются членами религиозного ордена, которые дают обет бедности, поэтому их транспортные расходы, расходы на здоровье, жилье и основные потребности возмещаются собраниями, которые они посещают. |
It's your vow but they'll be the ones to pay. | Это твоя клятва, но именно они будут расплачиваться. |
That was your vow, Asha! | Это была твоя клятва, Аша! |
The new banking union, however imperfect, and the European Central Bank's vow to save the euro by doing "whatever it takes," are essential to sustaining the monetary union. | Однако, новый банковский союз несовершенен, и клятва Европейского Центрального Банка, спасти евро, делая "все, что нужно", имеют существенно важное значение для поддержания валютного союза. |
And so, at this time of remembrance, I declare to the people of Japan and abroad my intention to make good faith the foundation of our government policy, and this is my vow. | Вот почему в этот период воспоминаний я заявляю народу Японии и народам других стран о своем намерении сделать добросовестность основой политики нашего правительства - и в этом состоит моя клятва. |
A vow must be broken. | Клятва должна быть нарушена. |
I vow to fiercely love you in all your forms, now and forever. | Я клянусь дарить тебе любовь во всех ее проявлениях. |
And I vow to tell you how I feel, not just when you ask me. | Я клянусь рассказывать тебе о своих чувствах не только, когда ты меня попросишь. |
I take a vow before you that I will not rest until justice is done, | Я перед вами клянусь, что не успокоюсь, пока справедливость не свершится, |
I vow that just because I'm 56 years old does not mean... that my romantic life is over. | Клянусь, тот факт что мне 56 лет, не означает, что в моей жизни нет места романтике. |
I vow to keep the romantic spark alive. | Клянусь поддерживать нашу романтическую искру. |
I welcome President Sleiman's appeal, in his inaugural speech, for unity and national dialogue, and his vow to protect the country's Constitution, sovereignty and independence. | Я приветствую прозвучавший в речи при вступлении в должность президента Сулеймана призыв к единству и национальному диалогу и его обещание защищать конституцию, суверенитет и независимость страны. |
Recalling the commitment to invest in children and the vow to break the cycle of poverty within a single generation, united in the conviction that investments in children and the realization of their rights are among the most effective ways to eradicate poverty, | ссылаясь на обязательство инвестировать в детей и на обещание разорвать круг нищеты в течение жизни одного поколения, руководствуясь единой верой в то, что инвестиции в детей и осуществление их прав представляют собой один из самых эффективных путей искоренения нищеты, |
Allow me to end by formulating a vow and a hope: that as soon as possible the General Assembly of the United Nations may hear the free and sovereign voice of Timor Lorosae. | В заключение позвольте мне высказать обещание и надежду, что Организация Объединенных Наций уже совсем скоро услышит свободный и суверенный голос Тимора Лоросаи. |
We were engaged, secretly, before he decided that honoring his father's agreement was more important than his vow to me. | Мы были тайно помолвлены, пока он не решил, что чтить обещание, данное отцом, важнее, чем клятвы, данные мне. |
[Narrator] Michael headed back to the prison... despite his earlier vow never to return. | Майкл снова направлялся в тюрьму, несмотря на клятвенное обещание не возвращаться. |
I vow to make Batman work harder. | обещаю, что заставлю Бэтмена работать лучше. |
Lily Aldrin, which is what I vow to do for the rest of my life. | Лили Олдрин, вот, что я обещаю делать до конца своих дней. |
When we get what we want, I promise to help you fulfill your vow. | Когда мы получим то, что хотим, обещаю, я помогу тебе исполнить клятву. |
my solemn vow... you will never see him again. | Я обещаю вам, даю слово, вы никогда его больше не увидите. |
I vow that you shall always have a place in my home and at my table and that I shall ask no service of you that might bring you dishonor. | А я клянусь, что у тебя всегда будет место в моем доме и за моим столом, и обещаю не требовать от тебя службы, которая могла бы запятнать твою честь. |
We vow to honor and protect your kind and oppose with all our heart those... who would harm or degrade any living creature in any way. | Мы клянёмся чтить и защищать твоих сородичей и противостоять всей душой тем, кто способен причинить вред или навредить любому живому существу. |
With this war, we vow never to live in fear of men who twist our religion into a manifesto of hate. | Этой войной мы клянёмся больше не жить в страхе перед людьми, выставляющими нашу религию как манифест ненависти. |
Welcome, students, faculty and staff to this rally for sanity and calm, as we vow to take back the night! | Приветствую, студенты, преподаватели и персонал, на этом митинге во имя здравомыслия и спокойствия, где мы клянёмся вернуть себе ночь! |
By my eternal vow I will destroy you! | Я поклялся, что уничтожу тебя! |
I'm sorry, but he took a vow never to sing again. | Извини, но он поклялся больше никогда не петь |
My vow never to kill. | Я поклялся никогда не убивать. |
Harald was therefore induced to take a vow not to cut nor comb his hair until he was sole king of Norway. | Поэтому Харальд поклялся не обрезать и не расчесывать волосы, пока не станет единственным королём Норвегии. |
I've taken a holy vow to lead a less meaningful one. | Я поклялся всем святым, что буду жить менее осмысленной жизнью. |
When I was three, I took a vow of silence until my parents let me start ballet. | Когда мне было З, я поклялась молчать, пока родители не запишут меня на балет. |
You took a vow, with your hand on the True Cross at Hereford, you promised to take care of me. | Ты поклялась, положив свою руку на крест в Херефорде, ты обещала заботиться обо мне |
'I have two promises that I vow to keep. | Я поклялась сдержать два обещания. |
I made my own vow that day. | Я поклялась в тот день |
It's not a vow, it's just... | Я не поклялась, просто... |
Your Highnesses, you swore a vow to be married in Qui Gong. | Ваши Высочества, вы поклялись выйти замуж в Ки Гонг. |
And I believe your vow never sleep with another man is a good one. | Думаю, то, что вы поклялись не спать с другим мужчиной во благо. |
The vow is in sickness and in health, for richer, for poorer, till death us do part. | Мы поклялись, что будем вместе в болезнии и в здравие, в богатстве и бедности, пока смерть не разлучит нас. |
And I've taken a sacred vow to protect the people of this city. | А я клялся защищать граждан этого города. |
Now did you or did you not vow to deliver me the witch? | М: Ты клялся или нет доставить мне ведьму? |
These boys asked for my protection, and I've taken a sacred vow to provide sanctuary | Ребята попросили защиты, а я клялся, что обеспечу её, |
You broke your vow... | Ведь ты же клялся... |