But some of your classmates are, like Voltaire, Napoleon. | Есть парочка твоих одноклассников - Вольтер, Наполеон. |
I'm taking you to a restaurant called the Voltaire. | Я веду тебя в ресторан под названием "Вольтер". |
In general literature, her favorite authors were Bayle, Montesquieu, Boileau, Voltaire and Helvétius. | Её любимыми писателями были Бейль, Монтескьё, Вольтер, Буало и Гельвеций. |
Voltaire and the Age of the Enlightenment. | Вольтер и эпоха Просвещения. |
Among those who championed him were the writers Voltaire, Goethe, Stendhal, and Victor Hugo. | Его поддерживали такие писатели как Вольтер, Гёте, Стендаль и Виктор Гюго. |
The Régent was present at the première and congratulated Voltaire for his success. | Регент присутствовал на премьере и поздравил Вольтера с успехом. |
Later, in 1776, he spent several months at Ferney with Voltaire. | В 1776 г. прожил несколько месяцев у Вольтера в Фернее. |
Quite a well-known book by Voltaire. | Довольно известная книга Вольтера. |
While attending the academy, Gallatin read deeply in philosophy of Jean-Jacques Rousseau and Voltaire, along with the French Physiocrats; he became dissatisfied with the traditionalism of Geneva. | Галлатин глубоко изучил философию Жан-Жака Руссо, Вольтера и французских физиократов; он был недоволен традиционализмом Женевы. |
It contains about 25,000 volumes on Voltaire and the 18th century as well as a collection of paintings and prints from the period, many depicting Voltaire, his relatives and acquaintances. | В библиотеке музея находятся 25000 томов сочинений Вольтера и других авторов XVIII века, а также коллекция картин и гравюр этого периода, множество портретов Вольтера, его родственников и друзей. |
In Paris, she secured the warm friendship and admiration of Diderot and Voltaire. | В Париже она заложила крепкую дружбу с Дидро и Вольтером. |
My Special Representative also meets regularly with Prime Minister Michel, the Chief of President Aristide's Cabinet, Mr. Voltaire, and the President of the Provisional Electoral Council. | Мой Специальный представитель также регулярно встречается с премьер-министром Мишелем, главой кабинета президента Аристида г-ном Вольтером и Председателем Временного совета по выборам. |
In 1750 Wilhelmine visited the Prussian court for several weeks and met famous contemporaries such as Voltaire, Maupertuis and La Mettrie. | В 1750 году Вильгельмина провела несколько недель в Пруссии и встретилась в Потсдаме с известными современниками: Вольтером, Мопертюи и Ламетри. |
The concept of the wisdom of tolerance - comprehensively expressed by Voltaire - had been shared, and indeed preceded by, the teaching of other philosophers and had already been a part of the religious tradition professed by all major religions of the world. | Концепция мудрости терпимости, всеобъемлюще выраженная Вольтером, разделяется и, по сути, основывается на учении других философов и уже стала частью религиозной традиции, которой придерживаются все основные религии мира. |
In the early part of the 18th century the movement was dominated by Voltaire and Montesquieu, but the movement grew in momentum as the century moved on. | В раннем 18 веке движение в основном возглавлялось Вольтером и Монтескьё, но движение разрасталось вместе со временем. |
Voltaire. What he said about the perfect Englishman. | ольтер. то он говорил о совершенном англичанине. |
But as Voltaire himself forcefully suggested, it's never a good idea to be too optimistic about human beings. | ќднако сам ольтер страстно утверждал, что чрезмерный оптимизм в отношении людей до добра не доводит. |
Take the best-known name of them all, Voltaire - the pen-name of Francois Marie Arouet, a French notary's son who just couldn't stop writing. | озьмем самого прославленного - 'рансуа-јнри јруе, известного под псевдонимом ольтер -ын французского чиновника, он писал безостановочно. |
Voltaire is the extreme example of a mood which seems to me to represent the most special, unusual thing about Enlightenment culture. | ольтер €вл€етс€ €рым представителем одной уникальной черты всего просвещени€. |
The horrors of the first half of the 20th century had raised the old question Voltaire had posed in response to the Lisbon earthquake. | жасы 20 века подн€ли в умах христиан тот же вопрос, каким задавалс€ ольтер после землетр€сени€ в Ћиссабоне. |
Since 1999, the Réseau Voltaire has dealt with international issues, including daily news about the bombings of Serbia by NATO. | С 1999 Réseau Voltaire освещает международные проблемы, в частности, она публиковала новости о бомбежках Сербии НАТО и анализ событий 11 сентября. |
The meditative "Here She Comes Now" was later covered by Galaxie 500, Cabaret Voltaire, and Nirvana, among others. | Одной из наиболее известных песен пластинки стала медитативная «Нёгё She Comes Now», перепетая позже R.E.M., Nirvana, Galaxie 500 и Cabaret Voltaire. |
Philip Oakey of the Human League and Richard H. Kirk of Cabaret Voltaire, as well as music journalist Simon Reynolds, have cited the soundtrack as an inspiration. | Philip Oakey из Human League, Richard H. Kirk из Cabaret Voltaire, а также музыкальный журналист Саймон Рейнольдс называли саундтрек источником вдохновения. |
It was built using offshelf components from Hewlett-Packard, Mellanox and Voltaire Ltd... | Компьютер создан с использованием готовых компонентов производства Hewlett-Packard, Mellanox Technologies и Voltaire. |
The Age of Voltaire: a History of Civilization in Western Europe from 1715 to 1756, with Special Emphasis on the Conflict between Religion and Philosophy. | Девятый том, «Век Вольтера» (The Age of Voltaire) вышел в 1965 г. Подзаголовок: «История цивилизации в Западной Европе от 1715 г. до 1756 г. с уделением особого внимания конфликту между религией и философией.». |