The letter of the Croatian representative to the United Nations contains harsh falsehoods on ethnic cleansing in Vojvodina. | В письме хорватского представителя при Организации Объединенных Наций существенно искажаются данные об этнической чистке в Воеводине. |
Hungarian was taught at 83 primary schools in Vojvodina's 29 communes. | В Воеводине в 83 начальных школах в 29 коммунах обучение ведется на венгерском языке. |
Furthermore, Hungarian, Slovak and Roma ethnic communities living in Vojvodina have a tradition of holding cultural days. | Кроме того, этнические общины венгров, словаков и рома, проживающие в Воеводине, поддерживают традицию проведения дней культуры. |
The analysis of the linear trend of life expectancy at birth in central Serbia and Vojvodina, in the period of eight years singled out two critical periods characterised by a value decrease for this indicator for male newborn babies in 1992/93 and 1996/97. | Анализ линейной тенденции ожидаемой продолжительности жизни при рождении в центральной Сербии и Воеводине в восьмилетний период выявил два критических периода, характеризующихся снижением величины этого показателя для новорожденных мужского пола в 1992/93 и 1996/97 годах. |
Also condemned the continued breaches of human rights by the Serbs in Bosnia and Herzegovina as well as in Sandjak, Kosovo and Vojvodina and urged the relevant international organizations to ensure effective monitoring of human rights. | осудили также нарушения прав человека, по-прежнему совершаемые сербами в Боснии и Герцеговине, а также в Санджаке, Косово и Воеводине, и настоятельно призвали соответствующие международные организации обеспечить эффективное наблюдение за уважением прав человека; |
The type and amount of source income of the AP of Vojvodina is determined by special law. | Вид и размеры прямых доходов АК Воеводина определяются специальным законом. |
Vojvodina became the cradle of the Serbian renaissance during the 19th century. | Воеводина стала колыбелью Сербского возрождения в XIX веке. |
In accordance with the Law, the AP of Vojvodina defines the competences, election, organization and activities of bodies and services it establishes. | В соответствии с законом АК Воеводина определяет полномочия, выборы, организацию и работу органов и служб, которые он установил. |
In the former Yugoslavia, one can mention the long-term missions in Kosovo, Sandjak and Vojvodina - missions which, until the recent refusal to extend their mandate, were a concrete manifestation of the CSCE's preventive diplomacy. | В том что касается бывшей Югославии, достаточно упомянуть долгосрочные миссии в Косово, Санджак и Воеводина, которые до недавнего отказа продлить их мандат являлись конкретным проявлением превентивной дипломатии СБСЕ. |
Average monthly price for territories (since 1999 refers only to Central Serbia and Vojvodina) is computed as a weighted arithmetic mean of average monthly town prices, by formula | Среднемесячная цена по территориям (под которыми с 1999 года понимается только Центральная Сербия и Воеводина) рассчитывается в качестве взвешенного среднего арифметического среднемесячных цен в городах с использованием следующей формулы: |
Regular simultaneous interpretation into five languages is provided at the Vojvodina Assembly sessions. | На сессиях Вече Воеводины регулярно обеспечивается одновременный перевод на пять языков. |
As for Vojvodina, all the national minorities living in this Province are fully cooperating with the Republican and Federal authorities, viewing them as legitimate authorities of their own state, and participating in their activities on a footing of equality. | Что касается Воеводины, то все национальные меньшинства, проживающие в этой провинции, осуществляют всестороннее сотрудничество с республиканскими федеральными властями, которые они считают законными властями своего собственного государства, и принимают участие в их деятельности на основе равенства. |
Vojvodina then joined the Kingdom of Serbia on 25 November 1918. | Эти регионы Воеводины вошли в состав Королевства Сербия 25 ноября 1918 года. |
The Chairperson of the Board of the Green Network of Vojvodina, located in Serbia and Montenegro, said that there was no national strategy for sustainable development in her country, nor were sustainable development elements included in other sectoral strategies. | Председатель правления «Зеленой сети Воеводины» (Сербия и Черногория) заявила о том, что в ее стране нет национальной стратегии устойчивого развития, а также нет элементов устойчивого развития, которые были бы включены в другие секторальные стратегии. |
The oldest Serb rural schools in Vojvodina were established in the territory of present-day Beočin municipality: in Grabovo (1625) and Sviloš (1695). | Близ Беочина были созданы первые сельские школы на территории современной Воеводины - в населённых пунктах Грабово (1625) и Свилош (1695). |
The fact that the law is not applicable in Vojvodina would appear to place owners of property outside that province in a preferred position. | Уже тот факт, что этот закон не распространяется на Воеводину, как представляется, ставит владельцев собственности за пределами этого автономного края в преимущественное положение. |
Today, more than ever, we are facing a challenge to the credibility of our Organization and its ability to prevent this conflict from spilling over into the neighbouring provinces of Kosovo, Sandzak and Vojvodina. | Сегодня, более чем когда-либо, мы сталкиваемся с вызовом авторитету нашей Организации и ее способности предотвратить распространение этого конфликта на соседние провинции Косово, Санджак и Воеводину. |
(c) The Federal Republic of Yugoslavia, including to Kosovo, as well as to Sandjak and Vojvodina. | с) в Союзную Республику Югославию, включая Косово, а также в Санджак и Воеводину. |
They called for the early and unconditional return of the Missions of Long Duration to Kosovo, Sandjak and Vojvodina as part of the overall CSCE efforts to ease local tensions, guard against violations of human rights, encourage dialogue and reconciliation between the communities. | Они призвали к скорейшему и безоговорочному возвращению долгосрочных миссий в Косово, Санджак и Воеводину в рамках общих усилий СБСЕ по смягчению напряженности на местах, недопущению нарушений прав человека, стимулированию диалога и примирения между общинами. |
Ambassador Masset visited the Vojvodina in July 1993, where he met with leaders of the Croat and Hungarian communities, as well as the Serbian authorities, to discuss the problems of minorities in the area. | В июле 1993 года посол Массе посетил Воеводину, где встретился с руководителями хорватской и венгерской общин, а также с сербскими властями и обсудил с ними проблемы меньшинств в этом районе. |
Furthermore, it is necessary in any peace negotiations to accord the non-Serb populations of Kosovo, Sanjak, and Vojvodina the same rights and privileges as those requested for the Serbs in Bosnia. | Тем не менее в любых мирных переговорах несербскому населению Косово, Санджак и Воеводино необходимо предоставить те же самые привилегии, которые испрашиваются для сербов в Боснии. |
Contrary to the ethnic homogeneity of the province of Kosovo and Metohija, the northern province of Vojvodina is an example of a distinctive multi-ethnic community deriving from a different cultural heritage. | В отличие от этнической гомогенности края Косово и Метохии расположенный на севере страны край Воеводино являет собой пример сугубо многоэтнической общины, в рамках которой переплетаются различные культурные корни. |
This document, under the guise of an alleged concern for human rights, openly supported the separatism of ethnic Hungarians in the Serbian province of Vojvodina, where the majority Serbs live in harmony with 25 minorities. | Под видом проявления озабоченности относительно прав человека этот документ открыто поддерживает сепаратизм этнических венгров в сербском крае Воеводино, где сербское большинство мирно уживается с 25 меньшинствами. |
Even after the events, preceding and during the break-up of SFR Yugoslavia, Vojvodina remained a stable and a multi-ethnic community of Serbs, Montenegrins, Hungarians, Romanians, Ruthenians, Slovaks, Croats, Romanies, etc. | Даже после событий, предшествовавших и сопутствовавших распаду Социалистической Федеративной Республики Югославии, Воеводино оставалось стабильной многоэтнической общиной сербов, черногорцев, венгров, румын, русинов, словаков, хорватов, цыган и т.д. |
A good example of multicultural coexistence is "Duzjanica", a multi-ethnic event of Croats, Bunjevtsi, Sokci and ethnic Hungarians celebrating the end of harvest in northern Backa, Vojvodina. | Ярким примером сосуществования различных культур служит праздник "Дузжаница", в котором принимают участие представители многих национальностей, в частности хорваты, буджевцы, сокчи и этнические венгры, который посвящен празднованию окончанию уборки урожая в северной Баке, Воеводино. |
The most significant case still outstanding was that of seven temporary land-users, mostly Croats from Vojvodina, who were occupying land belonging to 30 returnees in the Benkovac area. | Наиболее значительным из ещё не решённых дел является иск по поводу того, что семь временных пользователей земельными участками, в основном, хорваты из Войводины, занимают земли, принадлежащие 30 лицам, возвратившимся в район Бенковач. |
In the season 2010-11, Donji Srem won the Serbian League Vojvodina, achieving promotion to the national second tier, the Serbian First League. | В сезоне 2010/11 «Доньи Срем» выиграл Сербскую лигу Войводины и завоевал право выступления в первой лиге Сербии. |
Milenković scored his first senior goal for Partizan in the last fixture of the 2015-16 Serbian SuperLiga, against Vojvodina, which was the hundredth goal of the club for the season. | Миленкович забил свой первый гол в составе Партизана в последнем матче сезона 2015/16 в сербской Суперлиге против «Войводины», этот гол стал сотым для «Партизана» в сезоне. |
In 2006, he came back to Serbia and signed for the Vojvodina. | В 2006 году переехал в Сербию и пополнил ряды «Войводины». |