When used, symbols should always provide the main unit of information in any VMS message. | При использовании символы всегда должны передавать основную часть информации в любом сообщении ЗИС. |
This shape has been chosen in order to avoid confusion between this diversion indication and arrow shapes used in direction signing and route recommendations on VMS. | Такая форма была выбрана во избежание путаницы между этим указанием для объезда и формами стрелок, используемых в указателях направления и рекомендациях в отношении маршрутов на ЗИС. |
As mentioned above, then they will be intended for permanent use, unlike other VMS that are intended for temporary use. | Как упоминалось выше, они будут в таком случае предназначены для постоянного использования (в отличие от других ЗИС, которые предназначены для временного использования). |
In the case of informative signs this means that VMS are only used temporarily when particular information is worth knowing. | Информационно-указательные знаки указывают на то, что ЗИС используются только временно, когда целесообразно сообщить какую-либо конкретную информацию. |
April-September 2010: Members of the VMS Unit work according to the workplan accepted, reviewing the achievable goals concerning the reference documents. | Ь) апрель-сентябрь 2010 года: члены Группы ЗИС действуют в соответствии с принятым планом исходя из намеченных целей с учетом проделанной работы. |
For 2003, FAO proposes to hold an expert consultation on VMS data formats and procedures. | В 2003 году ФАО планирует провести консультации экспертов по информационным форматам и процедурам СМС. |
Qatar reported that it was establishing a vessel monitoring system (VMS) scheme to monitor the activities of its fishing vessels. | Катар сообщил, что вводит систему мониторинга судов (СМС), позволяющую ему отслеживать деятельность своих рыболовных судов. |
The above duties of flag States should be supplemented by regionally agreed systems of monitoring, control and surveillance, including vessel monitoring systems (VMS). | Вышеуказанные обязанности государств флага должны дополняться регионально согласованными системами мониторинга, контроля и наблюдения, включая системы мониторинга судов (СМС). |
Specific provisions relate to licensing, vessel records, establishment of a VMS, observers and port inspections, consultative mechanisms and public awareness, boarding and inspection regimes and MCS data collection, storage, analysis and dissemination. | Специальные положения касаются лицензирования, судовых реестров, внедрения СМС, использования наблюдателей и инспектирования в портах, консультативных механизмов и популяризаторской работы, режимов высадки на судно и его инспектирования, а также сбора, хранения, анализа и распространения данных, получаемых с помощью МКН. |
Full implementation of the national VMS, in step with amendments to the law regarding VMS and high seas fishing; | полное внедрение национальной СМС, приуроченное к внесению поправок в законодательство, касающееся СМС и рыболовства в открытом море; |
(Claim by United Nations staff member that his rights were adversely affected by the alleged non-observance of the VMS procedures, resulting in the appointment of a staff member other than himself to the position for which he applied) | (Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций о том, что его права были серьезно затронуты в результате предполагаемого несоблюдения процедур системы заполнения вакантных должностей, что привело к назначению на должность, на которую он претендовал, другого сотрудника) |
(Claim by United Nations staff member that the selection of an ICSC staff member for a D-1 post for which the Applicant applied constituted "selection of an external candidate" in violation of staff regulation 4.4 and of the VMS procedures) | (Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций о том, что подбор сотрудника КМГС для замещения должности класса Д-1, на которую претендовал заявитель, представляет собой "подбор кандидата со стороны" в нарушение положения о персонале 4.4 и процедур системы заполнения вакантных должностей) |
(Claim by UN staff member that he had a legal expectancy to be appointed Chief, Personnel Section of ESCWA and that the decision not to appoint him was illegal under the VMS procedures and was vitiated by prejudice) | (Заявление сотрудника ООН о том, что он имел законные основания рассчитывать на назначение начальником Секции по кадровым вопросам ЭСКЗА и что решение не назначать его было нарушением процедуры системы заполнения вакантных должностей и что оно не имело юридической силы вследствие проявления предвзятости) |
Installation of the VMS is not a licence to fish. | Установление ССМ на борту не является лицензией на ведение рыбного промысла. |
We further encourage other countries in our region to legalize the use of the VMS. | Мы также призываем другие страны нашего региона легализовать использование ССМ. |
To date, several vessels have been fitted with the VMS. Solomon Islands appreciates the cooperation of a number of distant water fishing nations in this exercise and calls on others to follow suit. | На сегодняшний день ССМ установлена на нескольких судах. Соломоновы Острова высоко оценивают сотрудничество ряда государств, ведущих дистанционный промысел, в проведении этого мероприятия и призывают другие государства последовать их примеру. |
Yesterday, the problem arose, the hosts are limited to 512MiB of RAM to leave the possible maximum free for the allocation to VMs. | Вчера, появилась проблема, hosts ограничены в 512MiB RAM, чтобы оставлять возможный свободный максимум VMs для ассигнования. |
The initial implementations released were for VMS and RSX-11, later this expanded to virtually every operating system DIGITAL ever shipped with the notable exception of RT-11. | Изначально было выпущено для VMS и RSX-11, позже расширена практически для всех операционных систем Digital, только поставлялось со значительными исключениями в отличии от RT-11. |
These independent development efforts include mMosaic (multicast Mosaic) which ceased development in early 2004, and Mosaic-CK and VMS Mosaic. | Эти независимые усилия в области развития включают mMosaic (multicast Mosaic), который прекратил своё развитие в начале 2004 года, и Mosaic-CK и VMS Mosaic. |
ODS-1 is the flat file system used by the RSX-11 OS, supported by older VMS systems for RSX compatibility, but never used to support VMS itself; it has been largely superseded by ODS-2 and ODS-5. | ODS-1 - плоская файловая система, использовавшаяся в ОС RSX-11; поддерживается старыми версиями ОС VMS для совместимости с RSX-11, но никогда не использовалась самой VMS; была почти повсеместно заменена на ODS-2 и ODS-5. |
Skrenta was involved in the development of VMS Monster, an old MUD for VMS. | Он также был вовлечён в VMS Monster, бывший мульти-пользовательский мир для VMS. |