| Distinguish between traffic and non-traffic VMS messages. | Необходимо проводить различие между дорожными и недорожными сообщениями ЗИС. |
| To ensure they are safe for drivers to read, VMS messages should contain no more than 4 units of information. | Чтобы гарантировать безопасность водителей при прочтении сообщений на ЗИС, они не должны содержать более 4 информационных единиц. |
| Another VMS-related issue concerns the knowledge of road events that traffic managers have when activating VMS. | Другой связанный с использованием ЗИС вопрос касается знания управляющими дорожным движением дорожной обстановки при включении ЗИС. |
| In the case of informative signs this means that VMS are only used temporarily when particular information is worth knowing. | Информационно-указательные знаки указывают на то, что ЗИС используются только временно, когда целесообразно сообщить какую-либо конкретную информацию. |
| In 2003, France and Spain presented a review of road signs available in the Convention on Road Signs and Signals, 1968, addressing the issue of the current heterogeneity of Variable Message Signs (VMS) displays. | В 2003 году Испания и Франция представили анализ дорожных знаков, предусмотренных в Конвенции о дорожных знаках и сигналах 1968 года, затронув вопрос о разнородности знаков с изменяющимся сообщением (ЗИС). |
| For 2003, FAO proposes to hold an expert consultation on VMS data formats and procedures. | В 2003 году ФАО планирует провести консультации экспертов по информационным форматам и процедурам СМС. |
| Another important development is the use of VMS by regional fisheries management organizations in their regulatory areas to establish a monitoring regime on the high seas. | Еще одним важным событием является использование СМС региональными рыбохозяйственными организациями в районах их компетенции для установления режима мониторинга в открытом море. |
| For example, in the United States, as a targeted measure, VMS usage is required since 2003 in the Oculina Habitat Area of Particular Concern for rock shrimp fishing vessels to enhance surveillance and enforcement of this habitat. | Например, в Соединенных Штатах с 2003 года действует специальное требование о применении СМС в «вызывающем особую озабоченность» ареале коралла Oculina, чтобы усилить наблюдение за рыболовными судами, ведущими в этом районе промысел каменной креветки, и обеспечить соблюдение ими правил, регулирующих данный участок. |
| Currently, VMS initiatives are under way by a number of coastal States and RFMOs, including CCAMLR, IATTC, ICCAT, NAFO and NEAFC. | В настоящее время инициативы по внедрению СМС реализуются рядом прибрежных государств и РРХО, включая ИАТТК, ИККАТ, ККАМЛР, НАФО и НЕАФК. |
| In addition, electronic logbooks are being introduced so that VMS is also capable of reporting catch data in addition to position data. | Кроме того, для того чтобы обеспечить возможность представления с помощью СМС данных об улове в дополнение к данным о координатах, внедряются электронные журналы. |
| (Claim by United Nations staff member that his rights were adversely affected by the alleged non-observance of the VMS procedures, resulting in the appointment of a staff member other than himself to the position for which he applied) | (Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций о том, что его права были серьезно затронуты в результате предполагаемого несоблюдения процедур системы заполнения вакантных должностей, что привело к назначению на должность, на которую он претендовал, другого сотрудника) |
| (Claim by United Nations staff member that the selection of an ICSC staff member for a D-1 post for which the Applicant applied constituted "selection of an external candidate" in violation of staff regulation 4.4 and of the VMS procedures) | (Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций о том, что подбор сотрудника КМГС для замещения должности класса Д-1, на которую претендовал заявитель, представляет собой "подбор кандидата со стороны" в нарушение положения о персонале 4.4 и процедур системы заполнения вакантных должностей) |
| (Claim by UN staff member that he had a legal expectancy to be appointed Chief, Personnel Section of ESCWA and that the decision not to appoint him was illegal under the VMS procedures and was vitiated by prejudice) | (Заявление сотрудника ООН о том, что он имел законные основания рассчитывать на назначение начальником Секции по кадровым вопросам ЭСКЗА и что решение не назначать его было нарушением процедуры системы заполнения вакантных должностей и что оно не имело юридической силы вследствие проявления предвзятости) |
| Installation of the VMS is not a licence to fish. | Установление ССМ на борту не является лицензией на ведение рыбного промысла. |
| We further encourage other countries in our region to legalize the use of the VMS. | Мы также призываем другие страны нашего региона легализовать использование ССМ. |
| To date, several vessels have been fitted with the VMS. Solomon Islands appreciates the cooperation of a number of distant water fishing nations in this exercise and calls on others to follow suit. | На сегодняшний день ССМ установлена на нескольких судах. Соломоновы Острова высоко оценивают сотрудничество ряда государств, ведущих дистанционный промысел, в проведении этого мероприятия и призывают другие государства последовать их примеру. |
| Some Interstates are privately maintained (for example, the VMS company maintains I-35 in Texas) to meet rising costs of maintenance and allow state departments of transportation to focus on serving the fastest-growing regions in their states. | Некоторые шоссе обслуживаются частными компаниями (например, компания VMS обслуживает I-35 в Техасе) для того, чтобы удовлетворить растущие затраты на обслуживание. |
| Yesterday, the problem arose, the hosts are limited to 512MiB of RAM to leave the possible maximum free for the allocation to VMs. | Вчера, появилась проблема, hosts ограничены в 512MiB RAM, чтобы оставлять возможный свободный максимум VMs для ассигнования. |
| ODS-2 is the standard VMS file system, and remains the most common file system for system disks (the disk on which the operating system is installed). | ODS-2 - стандартная файловая система для VMS, до сих пор остаётся наиболее часто используемой файловой системой для системного диска (диск, на который установлена операционная система). |
| Almost as a skunk works project, they produced a layered product for VMS called UCX (Ultrix Communications Extensions) which later evolved into "TCPIP Services for OpenVMS". | Почти сразу же они выпустили подобный продукт для VMS названный UCX (Ultrix Communications Extensions), который позднее превратился в «TCPIP Services for OpenVMS». - Process Software LLC TCPWare-TCP |
| Skrenta was involved in the development of VMS Monster, an old MUD for VMS. | Он также был вовлечён в VMS Monster, бывший мульти-пользовательский мир для VMS. |