| Recommended signs of the Vienna Convention for use on VMS. 35 | Знаки, рекомендуемые в Венской конвенции, для использования на ЗИС... 43 |
| Signs that can be used on VMS | 3.1 Знаки, которые могут использоваться на ЗИС |
| However, VMS should not replace permanent static signs, and should not be used with permanent messages, unrelated to dynamic situations. | Однако ЗИС не должны заменять постоянные стационарные знаки и не должны использоваться с постоянными сообщениями, не связанными с динамично меняющейся обстановкой. |
| A rule should be included indicating the value given to VMS in relation to fixed signs; | в текст следует включить правило, указывающее, какое значение имеют ЗИС по сравнению со стационарными знаками; |
| Clearly, VMS selection depends on the accuracy of the road information operators have and how they read what is happening on the road (the "SITUATION"). | Безусловно, выбор ЗИС зависит от точности дорожной информации, которая имеется в распоряжении управляющих движением, и от их толкования происходящего на дороге ("СИТУАЦИИ"). |
| An important area of complementary development is the use of satellite surveillance to detect the presence of fishing vessels not reporting by VMS. | Важным дополнительным моментом является использование спутникового наблюдения для обнаружения рыболовных судов, не представляющих информацию с помощью СМС. |
| Namibia is well advanced in implementing a national satellite-based vessel monitoring system (VMS). | Намибия далеко продвинулась во внедрении национальной спутниковой системы мониторинга судов (СМС). |
| For developing States in particular, trained human and financial resources to implement MCS, including provision of surveillance vessels and VMS. | Применительно в первую очередь к развивающимся государствам: наличие обученных кадров и финансовых ресурсов для ведения МКН, включая обеспечение наблюдательных судов и СМС. |
| NEAFC established a catch and effort reporting system in addition to the VMS that was enhanced by a port State control system to allow the tracing of catches. | НЕАФК создала в дополнение к СМС систему отчетности об уловах и промысловом усилии, которая подкрепляется наличием системы контроля со стороны государств порта, позволяющей отслеживать уловы. |
| Some of these RFMOs have had a fully functional VMS for several years. WCPFC recently endorsed the establishment of a satellite VMS as an integral part of its MCS system. | Некоторые из названных РРХО вот уже несколько лет располагают полностью задействованной СМС. ВКПФК утвердила недавно внедрение спутниковой СМС как неотъемлемой части своей МКН-системы. |
| (Claim by United Nations staff member that his rights were adversely affected by the alleged non-observance of the VMS procedures, resulting in the appointment of a staff member other than himself to the position for which he applied) | (Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций о том, что его права были серьезно затронуты в результате предполагаемого несоблюдения процедур системы заполнения вакантных должностей, что привело к назначению на должность, на которую он претендовал, другого сотрудника) |
| (Claim by United Nations staff member that the selection of an ICSC staff member for a D-1 post for which the Applicant applied constituted "selection of an external candidate" in violation of staff regulation 4.4 and of the VMS procedures) | (Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций о том, что подбор сотрудника КМГС для замещения должности класса Д-1, на которую претендовал заявитель, представляет собой "подбор кандидата со стороны" в нарушение положения о персонале 4.4 и процедур системы заполнения вакантных должностей) |
| (Claim by UN staff member that he had a legal expectancy to be appointed Chief, Personnel Section of ESCWA and that the decision not to appoint him was illegal under the VMS procedures and was vitiated by prejudice) | (Заявление сотрудника ООН о том, что он имел законные основания рассчитывать на назначение начальником Секции по кадровым вопросам ЭСКЗА и что решение не назначать его было нарушением процедуры системы заполнения вакантных должностей и что оно не имело юридической силы вследствие проявления предвзятости) |
| Installation of the VMS is not a licence to fish. | Установление ССМ на борту не является лицензией на ведение рыбного промысла. |
| We further encourage other countries in our region to legalize the use of the VMS. | Мы также призываем другие страны нашего региона легализовать использование ССМ. |
| To date, several vessels have been fitted with the VMS. Solomon Islands appreciates the cooperation of a number of distant water fishing nations in this exercise and calls on others to follow suit. | На сегодняшний день ССМ установлена на нескольких судах. Соломоновы Острова высоко оценивают сотрудничество ряда государств, ведущих дистанционный промысел, в проведении этого мероприятия и призывают другие государства последовать их примеру. |
| An operational VMS system has access to one or more online disks, each of which contains a complete, independent file system. | Функционирующая система VMS имеет доступ к одному или нескольким постоянно подключенным дискам, каждый из которых содержит полноценную независимую файловую систему. |
| Both systems use a DLM modeled on the venerable VMS DLM. | Обе системы основаны на успешной модели VMS DLM. |
| With the traditional organization, block 1 is the boot block, which contains the location of the primary bootstrap image, used to load the VMS operating system. | При традиционной организации, блок 1 является загрузочным блоком, который содержит местоположение первичного загрузочного образа, используемого для загрузки операционной системы VMS. |
| In early versions of VMS the cluster comprised 3 blocks but as disk sizes have increased, so has the cluster size. | В ранних версиях VMS кластер состоял из 3 блоков, но так как размеры дисков увеличились, то и размер кластера тоже. |
| VMS file security is defined by two mechanisms, UIC-based access control and ACL-based access control. | Защита файлов в VMS определяется двумя механизмами: управлением доступом на основе кода идентификации пользователя (UIC) и управлением доступом на основе списков контроля доступа. |