E 115: Yaroslav - Moskva - Voronezh - Rostov na Donu - Armavir - Mineraljnie Vodi - Naljchik - Vladikavkaz - Tbilissi - Marneuli - Tachir - Stepanavan - Vanadzor - Yerevan - Goris - Megrhi | Е 115: Ярославль - Москва - Воронеж - Ростов-на-Дону - Армавир - Минеральные Воды - Нальчик - Владикавказ - Тбилиси - Марнеули - Ташир - Степанаван - Ванадзор - Ереван - Гори - Мегри |
In 1974 he staged choreography pieces for ossetiasn Dance Group "Alan" in Ordzhonikidze (now Vladikavkaz). | В 1974 году осуществлял постановку хореографических номеров в ансамбле «Алан» г. Орджоникидзе (ныне Владикавказ). |
The order was first awarded on February 3, 1989, to a teacher of school No. 42 in the city of Ordzhonikidze (now Vladikavkaz) Natalia Efimova. | Первое награждение орденом «За личное мужество» было произведено З февраля 1989 года: указом Президиума Верховного Совета СССР орденом была награждена учитель средней школы Nº 42 города Орджоникидзе (ныне Владикавказ) Наталья Владимировна Ефимова. |
He will then travel to Moscow for high-level meetings and to Vladikavkaz. | Затем он направится в Москву для участия во встречах на высоком уровне и во Владикавказ. |
We go to Moscow, take the money go to the Vladikavkaz you make a deal with Aslan for four hundred and fifty thousand pounds with KGB which's in Chechyna with Margaret back | Мы едем в Москву, берём деньги, едем во Владикавказ... ты договариваешься с Асланом на 450 тысяч фунтов... КГБист едет в Чечню и привозит Маргарет. |
He also owned a vodka distillery in Vladikavkaz. | Также он владел водочным заводом во Владикавказе. |
Later, while being treated for his paralytic condition at the Caucasian Mineral Waters, he made friends with Count Loris-Melikov, at the invitation of whom he stayed in Vladikavkaz. | Проходя лечение на кавказских минеральных водах, сблизился с графом М. Т. Лорис-Меликовым, по приглашению которого остался жить во Владикавказе. |
A series of Shevardnadze-Chibirov meetings followed (1996 in Vladikavkaz, 1997 in Java, 1998 in Borjomi). | За этим последовал ряд встреч между Шеварднадзе и Чибировым (в 1996 году во Владикавказе, в 1997 году в Джаве, в 1998 году в Боржоми). |
In 1907 he founded his own study of arts in Vladikavkaz. | В 1907 году основал художественную студию во Владикавказе. |
When I entered my flat in Vladikavkaz with a guard, we were surrounded by armed men. | Когда я зашёл в свою квартиру во Владикавказе с телохранителем, мы были окружены вооружёнными людьми. |
To the east of jetties Vladikavkaz railway was marina Oil Industry Company "Russian Standard", served specially for sending oil. | К востоку от пристаней Владикавказской железной дороги находилась пристань нефтепромышленного общества «Русский стандарт», служившая специально для отправки нефти. |
At the end of the 19th century management of the Vladikavkaz, railroad conducted the long lawsuit connected with the acquisition of the land plots under railway lines. | В конце XIX века управление Владикавказской железной дороги вело длительный судебный процесс, связанный с приобретением земельных участков под железнодорожные линии. |
The first bridge at this place was built in 1873-1874 according to E. Zubov's project, while the building of the Vladikavkaz Railway. | Первый мост на этом месте был построен в 1873-1874 годах по проекту Э.М. Зубова, при строительстве Владикавказской железной дороги. |
The Administration of Vladikavkaz (now North Caucasus) Railway, situated in Rostov-on-Don, did not have its own building and occupied rented premises. | Располагавшееся в Ростове-на-Дону управление Владикавказской (ныне Северо-Кавказской) железной дороги длительное время не имело собственного здания и занимало арендуемые помещения. |
All hydrotechnical works previously owned by Vladikavkaz railway and other public companies and private owners was given to the created Port Authority. | В ведение созданного Управления порта были переданы все гидротехнические сооружения, принадлежавшие прежде Владикавказской железной дороге и другим акционерным обществам и частным владельцам. |
As you know, in December the former head of our Vladikavkaz office was freed after spending almost a year as a hostage. | Как вам известно, в декабре минувшего года бывший руководитель нашего владикавказского отделения был освобожден после того, как почти год назад был захвачен в качестве заложника. |
The pupil of the football school of the Vladikavkaz "Spartak", in 2010, spoke for his backup team in the primaries of doubles. | Воспитанник футбольной школы владикавказского «Спартака», в 2010 году выступал за его дублирующий состав в первенстве дублёров. |
By letter dated 22 August 2000, the Government responded that on 1 June 2000, Taisa Mutsolayevna Isaeva and F. Kovroyeva had been invited to go to the Vladikavkaz border unit in order to clarify the circumstances of their arrival at the "Nizhny Zaramag" checkpoint. | В письме от 22 августа 2000 года правительство сообщило, что 1 июня 2000 года Таисе Муцолаевне Исаевой и Ф. Ковроевой было предложено проехать в управление Владикавказского пограничного отряда для выяснения обстоятельств их прибытия в пропускной пункт "Нижний Зарамаг". |