| Second platoon, your last visitation of the year. | Второй взвод, последнее посещение за год. |
| Furthermore, Sir Richard wishes it to be known that Lady Worsley's visitation is a further cruel and vicious act perpetrated upon his person and he will inform the Lord Justice in the morning. | Более того, сэр Ричард желает заявить, что посещение леди Уорсли - ещё одно жестокое и позорное деяние, совершённое против него лично, и утром он поставит об этом в известность Его честь. |
| The one who's having her visitation today? | У нее посещение сегодня? |
| Where a spouse had been accused of domestic violence, visitation took place in a social services establishment under surveillance. | В тех случаях, когда один из супругов обвиняется в совершении акта насилия в семье, право на посещение одного из родителей осуществляется под наблюдением в помещении социальных служб. |
| In order to involve women who have had fewer opportunities, an intensive effort of visitation, promotion and mobilization of women at the local level is needed. | Для вовлечения Включение в общественную жизнь групп женщин с меньшими возможностями в общественную жизнь на местном уровне активно ведется их посещение, пропагандистская и организационная работа.осуществляется путем интенсивной работы с ними во время посещения мест их жительства, а также с помощью рекламы и мобилизации женщин на местном уровне. |
| Look, she has a constitutional right to reasonable visitation. | У неё есть право на своевременные свидания. |
| Nevertheless, prison administrators everywhere in the United States permit visitation, and most even encourage family members and friends to visit. | Тем не менее тюремная администрация на всей территории Соединенных Штатов разрешает свидания с заключенными и в большинстве случаев даже рекомендует членам семьи и друзьям заключенных посещать их. |
| Their trials or release will be determined by due process of law and in the meantime they are well treated, their conditions are humane and they are afforded all their rights of visitation, representation, welfare and medicare strictly according to the law . | из-под стражи будет решаться с должным соблюдением закона, а тем временем с ними обращаются хорошо, условия их содержания являются гуманными, и им предоставлены все права на свидания, представительство, должный уход и медицинское обслуживание в строгом соответствии с законом . |
| NOW ALL SHE HAS IS SUPERVISED VISITATION. | И теперь, всё, что у неё есть - это свидания под присмотром. |
| Families may visit detainees at visitation centers set up at each detention facility. | Содержащиеся под стражей лица имеют право на свидания со своими семьями в центрах посещений, созданных в каждом учреждении для лиц, содержащихся под стражей. |
| He can, but you and you are barred from visitation. | Пускают, но вам запрещено его навещать. |
| I'm supposed to be having a visitation with him right now. | Прямо сейчас я должна его навещать. |
| Okay, so say we arrange visitation, and say Tahvalli, by some miracle, doesn't kill Grace, you know where this could go. | Хорошо, допустим, мы договоримся о посещениях и допустим, Тавалли каким-то чудом не убьёт Грейс, вы знаете, куда это может привести? |
| We had to arrange visitation. | Мы должны договориться о посещениях. |
| I will be publishing a more detailed ruling, together with visitation, later today. | Позднее сегодня я напишу более подробное решение и постановление о посещениях. |
| Biannual desk officers' visitation reports for UNMIK, MONUC, UNAMSIL, UNMISET and UNFICYP | Представление двухгодичных докладов о посещениях для наблюдения за операциями координаторами МООНК, МООНДРК, МООНСЛ, МООНПВТ и ВСООНК |
| So then I asked them about visitation, and they said that I had to wait, and I had to get on a list, and... | Тогда я спросила о посещениях, а мне ответили, что надо подождать и пройти проверку, и... |
| Sheriffs don't have the juice to bug infirmary visitation rooms. | У шерифа недостаточно влияния, чтобы установить прослушку в комнату свиданий. |
| We're just trying to figure out a proper visitation schedule until they get settled. | Мы пытаемся наладить подходящее расписание свиданий, пока они не устроятся. |
| The four legal access standards concern visitation, access to legal materials, telephone access, and group presentations on legal rights. | Четыре юридические нормы, определяющие соответствующий доступ, касаются свиданий, доступа к юридическим материалам, доступа к телефону и групповых ходатайств в отношении юридических прав. |
| Launched a Web-based detainee locator system enabling attorneys, family, and friends to find a detainee in ICE custody and to access information about visitation (2010). | ввод в действие системы поиска задержанных через Интернет, позволяющей адвокатам, родственникам и друзьям получать информацию о местонахождении того или иного лица, задержанного БИТК, и условиях свиданий с ним (2010 год); |
| He also requests conjugal visitation. | Он также потребовал интимных свиданий. |
| I just want visitation, Cassandra. | Я всего лишь хочу с ним видеться, Кассандра. |
| That's why I haven't got visitation. | Поэтому они не давали мне с ней видеться. |