Английский - русский
Перевод слова Visibly

Перевод visibly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметно (примеров 75)
While the capacity of the Haitian police to combat crime and conduct crowd control operations has visibly improved, its limited numbers and geographical reach remain of concern. Хотя способность гаитянской полиции бороться с преступностью и осуществлять операции по контролю поведения толпы заметно повысилась, предметом беспокойства по-прежнему остается ограниченная численность и ограниченный географический охват полицейских сил.
excavation and screening of visibly contaminated soil and transport to treatment centres for treatment using high temperature thermal desorption ("HTTD"); Ь) выемка и проверка заметно загрязненного грунта и его доставка в пункты обработки для очистки методом высокотемпературной термодесорбции ("ВТТД");
The situation there was visibly tense. Обстановка там была заметно напряженной.
The two agencies have also visibly improved cooperation vis-à-vis their clients at the local and national levels. ЮНЕП и ООН-Хабитат заметно укрепили свое сотрудничество по отношению к своим клиентам на местном и национальном уровнях.
After the change in management, the company's rate of growth dropped visibly, with global revenue growing by 40% in 2009, 13.7% in 2011, 3% in 2012, and 6% in 2013. После смены руководства темпы роста последней заметно снизились: в 2009 году глобальная выручка Kaspersky Lab. выросла на 40 %, в 2011-м - на 13,7 %, в 2012-м - на 3 %, в 2013-м - на 6 %.
Больше примеров...
Явно (примеров 72)
By this time, he had visibly aged, physically and mentally. К этому времени он был явно в возрасте, физически и психологически.
Research conducted by this NGO has shown that there is no standardised formal health policy for visibly ill prisoners and that the conditions in the detention facilities pose a serious health and safety risk. Исследование, проведенное этой НПО, показало отсутствие стандартизированной официальной политики в области здравоохранения для явно больных заключенных, а также серьезный риск для здоровья и безопасности, связанный с условиями содержания в местах заключения.
The Special Rapporteur then asked to see the previous register; the deputy superintendent, visibly very nervous, was unable to produce it because it was locked in the office of the superintendent, who had been away since 11 May. Поэтому Специальный докладчик попросил, чтобы ему показали предыдущий реестр; помощник комиссара явно нервничал и не смог показать такой реестр, поскольку этот документ якобы находился в закрытом кабинете комиссара, отсутствовавшего с 11 мая.
Unable to find the prefix for the' ' visibly used prefix at the' ' element. Не удается найти префикс для явно используемого префикса в элементе.
It was unusual to find government participation in such a mechanism; in most States it was visibly independent, and it might be useful to review its composition in order to create confidence in it. Случаи, когда в работе такого механизма участвует правительство, встречаются довольно редко; подобная комиссия в большинстве государств обладает явно независимым статусом, и было бы полезно пересмотреть ее состав с целью повышения доверия к этому органу.
Больше примеров...
Наглядно (примеров 13)
But it was your idea to visibly demonstrate how the money's being reinvested on the Res. Но это была твоя идея наглядно продемонстрировать, как деньги реинвестируются в Резервации.
Yet its current social and economic predicaments were visibly reflected in its problems of poverty, malnutrition and high infant mortality rate. Тем не менее ее нынешние социальные и экономические трудности наглядно отражаются в стоящих перед ней проблемах, связанных с нищетой, недостаточным питанием и высоким коэффициентом младенческой смертности.
It needs to be visibly supported and developed by senior government officials Необходимо, чтобы ее наглядно поддерживали и развивали высшие должностные лица правительств.
Its activity most fully and visibly embodies the growing potential of the multipolar world order, and is gradually relegating to the sidelines of history unilateral or narrowly national approaches to resolving world affairs. Через ее деятельность наиболее полно и наглядно воплощается в жизнь укрепляющийся потенциал многополярного миропорядка, постепенно оттесняются на обочину истории односторонние или узконациональные подходы к решению мировых дел.
A statement made at the dedication asserts that the building succeeds as a casa and as a monument - a casa de las naciones in communitarian relationship and a monument visibly expressive of the strong spiritual and social desires of mankind. В сделанном в ходе этой церемонии заявлении говорится, что здание является и "домом ("каса") и памятником - "Дворцом Наций", олицетворяющим взаимосвязь народов, и памятником, наглядно выражающим духовные и социальные устремления человечества.
Больше примеров...
Визуального (примеров 7)
In the monthly tripartite meetings, the parties agreed on the modalities for visibly marking an initial 6-kilometre section of the Blue Line. На ежемесячных трехсторонних совещаниях стороны согласовали условия визуального обозначения первого 6-километрового отрезка «голубой линии».
I am pleased by the initial progress achieved in visibly marking the Blue Line on the ground. С удовлетворением отмечаю первые шаги в деле визуального маркирования «голубой линии» на местности.
Progress on the project of visibly marking the Blue Line continued to be made this month, with four additional points having been agreed for marking. В течение этого месяца продолжалась работа по проекту визуального обозначения «голубой линии», при этом для обозначения были согласованы четыре дополнительных пункта.
As a result, the Force Commander chaired on 18 August a special tripartite meeting dedicated to the process of visibly marking the Blue Line. В результате 18 августа под председательством Командующего силами было проведено специальное трехстороннее совещание по вопросам, касающимся визуального обозначения «голубой линии».
In this regard, the working paper on the technical procedures for marking the Blue Line is still under consideration and it is hoped that it will be finalized in parallel with the ongoing pilot project to visibly mark the line on the ground. Вот почему рабочий документ по техническим процедурам обозначения «голубой линии» по-прежнему находится на этапе рассмотрения, и следует надеяться, что он будет завершен одновременно с осуществляемым в настоящее время пилотным проектом визуального обозначения линии на местности.
Больше примеров...
Заметное (примеров 13)
Community leaders, village elders, youth volunteers and other civilian groups were visibly involved in civic education campaigns. Руководители общин, старейшины в деревнях, добровольцы из числа молодежи и другие гражданские группы принимали заметное участие в кампаниях гражданского просвещения.
The Church has strongly and visibly participated in prevention campaigns and actions to end violence against women. В пропагандистских кампаниях и усилиях по искоренению насилия в отношении женщин активное и заметное участие принимает церковь.
Saint Lucia welcomes the efforts currently being made to place the issue of climate change more visibly on the agenda of the United Nations. Сент-Люсия приветствует предпринимаемые усилия, направленные на то, чтобы проблема изменения климата заняла более заметное место в повестке дня Организации Объединенных Наций.
To highlight the close link between lack of education and poverty, and thereby also illustrate the connection between education and the Millennium Development Goals, Germany wants to put education more firmly and visibly on the agenda of development policy. С целью осветить тесную взаимосвязь между неадекватным образованием и нищетой и тем самым также продемонстрировать связь между образованием и сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития Германия хотела бы добиться того, чтобы образование более прочно заняло заметное место в повестке дня в области развития.
The housing environment for the broad masses of the people has improved visibly and their quality of life has been clearly enhanced. Достигнуто заметное улучшение жилищных условий широких народных масс, и явно повысилось качество их жизни.
Больше примеров...
Зримо (примеров 6)
The systems governing finance and trade must genuinely and visibly meet the needs of developing countries, as well as those of developed countries. Системы, регулирующие финансы и торговлю, должны действительно и зримо отражать потребности развивающихся и развитых стран.
The proof is the thousands of millions of human beings in the world who today suffer from all sorts of deprivations, and the generalized crisis in the economy, the environment and governance that visibly marks today's world should serve as a clear warning to all. Доказательством этому служат тысячи миллионов людей в мире, страдающих сегодня от всевозможных лишений, а также общий кризис в экономической, экологической и управленческой областях, который зримо проявляется в современном мире и который должен быть ясным предупреждением для всех.
Welcoming also the tripartite arrangements referred to in the aforementioned report, and encouraging the parties to coordinate further with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), notably to visibly mark the Blue Line and reach an agreement on the northern part of Ghajar, приветствуя также трехсторонние договоренности, упоминаемые в указанном выше докладе, и рекомендуя сторонам и дальше координировать действия с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), особенно с целью зримо обозначить «голубую линию» и достичь соглашения по северной части Гаджара,
Requests all bodies that deal with programme and budgetary matters, including the Committee for Programme and Coordination, to ensure that all programmes, medium-term plans and programme budgets visibly mainstream a gender perspective; просит все органы, занимающиеся вопросами программ и бюджетными вопросами, включая Комитет по программе и координации, обеспечить, чтобы во всех программах, среднесрочных планах и бюджетах по программам зримо учитывалась гендерная проблематика;
We strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to visibly, verifiably and irreversibly dismantle any nuclear programme, a fundamental step to facilitate a comprehensive and peaceful solution. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику демонтировать любую имеющуюся у нее ядерную программу, так чтобы это было зримо, поддавалось контролю и было бесповоротным.
Больше примеров...
Визуальному (примеров 5)
UNIFIL, in coordination and cooperation with both parties, will continue the process of visibly marking the Blue Line. ВСООНЛ продолжат деятельность по визуальному обозначению «голубой линии» в координации и сотрудничестве с обеими сторонами.
Progress on the pilot project to visibly mark a 6-kilometre stretch of the Blue Line has been slow. Реализация экспериментального проекта по визуальному обозначению шестикилометрового участка «голубой линии» проходит медленно.
In addition, ground violations of the Blue Line should stop; inadvertent crossings can be reduced by accelerating progress on visibly marking the Blue Line. Кроме того, следует прекратить наземные нарушения «голубой линии»; случаи случайного пересечения «голубой линии» можно сократить, если ускорить работы по ее визуальному обозначению.
Following the special tripartite meeting dedicated to the process of visibly marking the Blue Line on 18 August, both parties signalled their readiness to engage in the process with a renewed commitment to find practical solutions on the ground and accelerate the process. После состоявшегося 18 августа специального трехстороннего совещания, посвященного визуальному обозначению «голубой линии», обе стороны выразили готовность включиться в этот процесс и подтвердили твердое намерение искать практические решения на местах и содействовать ускорению этого процесса.
The structure produces at least one visibly and or automatically controllable effect. При этом конструкция создает, по меньшей мере, один поддающийся визуальному и/или автоматическому контролю эффект.
Больше примеров...
Ощутимо (примеров 3)
Several regions are visibly insecure, infested with bandits and outlaws. В некоторых районах ощутимо отсутствие безопасности, они наводнены бандитами и изгоями.
The situation on the ground must also improve, rapidly and visibly. Быстро и ощутимо должна улучшаться также и обстановка на местах.
We found Guinea-Bissau evidently the poorest country which we visited, yet we were told that the conditions were visibly better than when our colleagues visited last year. Мы отметили, что Гвинея-Бисау, очевидно, является самой бедной страной из тех, которые мы посетили, однако нам сказали, что условия там ощутимо улучшились по сравнению с прошлогодним визитом туда наших коллег.
Больше примеров...
Видимо (примеров 3)
The process of dialogue can always be facilitated through the creation of an environment in which social, economic and political justice is visibly available. Процессу диалога всегда может способствовать создание таких условий, в которых видимо доступна социальная, экономическая и политическая справедливость.
Furthermore, it manages the exchange of euro banknotes and coins, and the replacement of banknotes or coins that are visibly damaged by more than forty percent (40%) of their surface area. Кроме того, он управляет обменом банкнот и монет евро, а также заменой банкнот или монет, которые видимо повреждены более чем на 40 % (40 %) их поверхности.
The mountain's rare form, along with the fact that it is not visibly connected to any other adjacent mountains or ridges, has made it one of the most famous and emblematic mountains in Catalonia. Необычная форма горы, а также тот факт, что она не соединена видимо с какими-либо другими соседними горами, или хребтами, делают её одной из самых известных и узнаваемых гор автономного сообщества Каталония, Испания.
Больше примеров...
Заметного (примеров 7)
Although the judiciary has undertaken major reform initiatives since 1997, the functioning of the courts has not improved visibly. Несмотря на то, что за прошедший с 1997 года период судебные органы осуществили значимые инициативы по проведению реформы, в деятельности судебных органов не произошло заметного улучшения.
The Government had adopted a five-year plan to promote a free market economy, control inflation and achieve currency stability, thereby visibly improving the income of individuals. Правительство утвердило пятилетний план в целях развития рыночной экономики, установления контроля над инфляцией и обеспечения устойчивости валюты и тем самым заметного повышения доходов отдельных лиц.
International commitments to ensure sustainable fisheries and to visibly advance our development aspirations can no longer be paid mere lip service and then later be ignored by our partners in regional processes, including the Western and Central Pacific Fisheries Commission. Нельзя, чтобы международные обязательства по обеспечению устойчивого рыболовства и заметного прогресса в реализации наших чаяний в области развития принимались лишь на словах, а затем игнорировались нашими партнерами в региональных процессах, в том числе Комиссией по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана.
It is our collective responsibility to enable the 23 million people of Taiwan to participate more visibly and make them able to function within the international system. Предоставить 23-миллионному народу Тайваня возможность более заметного участия и функционирования в рамках международной системы - это наша коллективная обязанность.
The concern is that discipline or punishment is not visibly or timely forthcoming, so that it appears alleged offenders are not being held accountable. Обеспокоенность вызывает то, что не происходит заметного или своевременного дисциплинарного взыскания или наказания, так что создается впечатление, что обвиняемых в нарушениях не привлекают к ответственности.
Больше примеров...