Английский - русский
Перевод слова Visibly

Перевод visibly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметно (примеров 75)
Less visibly, perhaps, the Mediterranean is also undergoing another revival, equally important in terms of geo-economics. Менее заметно, пожалуй, то, что Средиземноморье также переживает еще один процесс возрождения, что не менее важно с точки зрения геоэкономики.
Less visibly, high levels of crime in a society erode the trust, norms and networks that enable its normal functioning. Что менее заметно, высокие уровни преступности в обществе подрывают доверие, правовые нормы и структуры, обеспечивающие его нормальное функционирование.
So, was he visibly drunk when he left? Он был заметно пьян, когда ушёл?
Although she was able to answer questions in early May 1992, she still appeared withdrawn, had trouble focusing on faces of those around her and became visibly agitated when questioned about how she received her injuries. В начале мая 1992 года она смогла отвечать на вопросы, однако по-прежнему выглядела отрешенно, не могла задерживать взгляд на лицах окружавших ее людей и приходила в заметно возбужденное состояние, когда ее спрашивали об обстоятельствах получения ранений.
My advice, Frances... it wouldn't hurt for you to be, well, a little more visibly involved, especially now. Мой вам совет, Фрэнсис... не помешает, если вы будете заметно вовлечения во всё это, особенно сейчас.
Больше примеров...
Явно (примеров 72)
The authorities visibly targeted journalists covering a small demonstration on 22 September. Действия властей были явно направлены против журналистов, освещавших проведение небольшой демонстрации 22 сентября.
In any case, we are encouraged by the visibly strong political commitment to the Convention shown by all possessor States and by the recognition of their solemn obligation to complete destruction by 29 April 2012. Но во всяком случае, нас обнадеживает явно твердая политическая приверженность Конвенции, проявляемая всеми государствами-участниками, и признание ими своего торжественного обязательства произвести полное уничтожение к 29 апреля 2012 года.
a) refusal to give shelter or to provide, at the reasoned request of a family assistant, free medical care to those who are visibly suffering, in order to remove the consequences of violent acts; а) отказ в предоставлении убежища или отказ, в ответ на обоснованную просьбу оказывающего помощь семье лица, в бесплатном оказании медицинских услуг тем, кто явно страдает, в целях устранения последствий насильственных действий;
He has remained dour and almost silent, visibly chafing with impatience to come into his inheritance, but offering no hint of what difference he would make when he does. Он остается непреклонным и почти безмолвным, явно с нетерпением потирая руки вступить в свое наследство, но не предлагая никаких намеков относительно того, что изменится с его приходом.
But there is also the urgent need to restore confidence in its operations - confidence which has been visibly eroded by the manifest lack of the basic vital resources required in order for it to meet its responsibilities, including those relating to international peace and security. Однако существует также настоятельная необходимость восстановления доверия к ее операциям, которое явно подрывалось очевидным отсутствием жизненно важных ресурсов, необходимых для выполнения ею своих обязательств, включая те, которые касаются поддержания международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Наглядно (примеров 13)
But it was your idea to visibly demonstrate how the money's being reinvested on the Res. Но это была твоя идея наглядно продемонстрировать, как деньги реинвестируются в Резервации.
It must be visibly clear and practically demonstrated that all citizens of Kosovo will be treated equally. Необходимо наглядно, ясно и практически показать, что отношение ко всем гражданам Косово будет одинаковым.
Once again, the judges empathize with the points of view of Rwandans who wish to see justice being performed visibly in their presence. Судьи опять-таки с сочувствием отнеслись к мнению руандийцев, которые желают наглядно видеть отправление правосудия в их присутствии.
Its activity most fully and visibly embodies the growing potential of the multipolar world order, and is gradually relegating to the sidelines of history unilateral or narrowly national approaches to resolving world affairs. Через ее деятельность наиболее полно и наглядно воплощается в жизнь укрепляющийся потенциал многополярного миропорядка, постепенно оттесняются на обочину истории односторонние или узконациональные подходы к решению мировых дел.
A statement made at the dedication asserts that the building succeeds as a casa and as a monument - a casa de las naciones in communitarian relationship and a monument visibly expressive of the strong spiritual and social desires of mankind. В сделанном в ходе этой церемонии заявлении говорится, что здание является и "домом ("каса") и памятником - "Дворцом Наций", олицетворяющим взаимосвязь народов, и памятником, наглядно выражающим духовные и социальные устремления человечества.
Больше примеров...
Визуального (примеров 7)
I am pleased by the initial progress achieved in visibly marking the Blue Line on the ground. С удовлетворением отмечаю первые шаги в деле визуального маркирования «голубой линии» на местности.
Progress on the project of visibly marking the Blue Line continued to be made this month, with four additional points having been agreed for marking. В течение этого месяца продолжалась работа по проекту визуального обозначения «голубой линии», при этом для обозначения были согласованы четыре дополнительных пункта.
As a result, the Force Commander chaired on 18 August a special tripartite meeting dedicated to the process of visibly marking the Blue Line. В результате 18 августа под председательством Командующего силами было проведено специальное трехстороннее совещание по вопросам, касающимся визуального обозначения «голубой линии».
In this regard, the working paper on the technical procedures for marking the Blue Line is still under consideration and it is hoped that it will be finalized in parallel with the ongoing pilot project to visibly mark the line on the ground. Вот почему рабочий документ по техническим процедурам обозначения «голубой линии» по-прежнему находится на этапе рассмотрения, и следует надеяться, что он будет завершен одновременно с осуществляемым в настоящее время пилотным проектом визуального обозначения линии на местности.
I therefore call on both parties to renew their efforts and engage constructively with UNIFIL in the process of visibly marking the Blue Line, with a view to finding pragmatic solutions that may help in preventing violations of the Line. В этой связи я обращаюсь к обеим сторонам с призывом активизировать их усилия и конструктивно взаимодействовать с ВСООНЛ в процессе визуального обозначения «голубой линии» в интересах поиска практических решений, которые могли бы способствовать предотвращению нарушений режима этой линии.
Больше примеров...
Заметное (примеров 13)
Community leaders, village elders, youth volunteers and other civilian groups were visibly involved in civic education campaigns. Руководители общин, старейшины в деревнях, добровольцы из числа молодежи и другие гражданские группы принимали заметное участие в кампаниях гражданского просвещения.
Special procedures, with the support of my Office, are increasingly visibly engaging as experts in these events. Специальные процедуры при поддержке моего Управления принимают все более заметное участие в качестве экспертов в этих мероприятиях.
Also the church has strongly and visibly participated in prevention campaigns and actions relating to violence against women. Заметное и активное участие в деле предупреждения насилия и проведении мероприятий, связанных с насилием в отношении женщин, принимает церковь.
Saint Lucia welcomes the efforts currently being made to place the issue of climate change more visibly on the agenda of the United Nations. Сент-Люсия приветствует предпринимаемые усилия, направленные на то, чтобы проблема изменения климата заняла более заметное место в повестке дня Организации Объединенных Наций.
The housing environment for the broad masses of the people has improved visibly and their quality of life has been clearly enhanced. Достигнуто заметное улучшение жилищных условий широких народных масс, и явно повысилось качество их жизни.
Больше примеров...
Зримо (примеров 6)
The systems governing finance and trade must genuinely and visibly meet the needs of developing countries, as well as those of developed countries. Системы, регулирующие финансы и торговлю, должны действительно и зримо отражать потребности развивающихся и развитых стран.
Economic and Social Council resolution 2008/34 requested the United Nations system to ensure that programmes, plans and budgets visibly mainstream gender perspectives and allocate adequate financial and human resources for gender mainstreaming commensurate with the organizational gender equality goals. В резолюции 2008/34 Экономического и Социального Совета содержалась просьба к системе Организации Объединенных Наций обеспечить, чтобы в программах, планах и бюджетах зримо прослеживался гендерный подход, и выделять необходимые финансовые и людские ресурсы на цели учета гендерной проблематики сообразно целям обеспечения гендерного равенства в рамках всей организации.
The proof is the thousands of millions of human beings in the world who today suffer from all sorts of deprivations, and the generalized crisis in the economy, the environment and governance that visibly marks today's world should serve as a clear warning to all. Доказательством этому служат тысячи миллионов людей в мире, страдающих сегодня от всевозможных лишений, а также общий кризис в экономической, экологической и управленческой областях, который зримо проявляется в современном мире и который должен быть ясным предупреждением для всех.
Welcoming also the tripartite arrangements referred to in the aforementioned report, and encouraging the parties to coordinate further with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), notably to visibly mark the Blue Line and reach an agreement on the northern part of Ghajar, приветствуя также трехсторонние договоренности, упоминаемые в указанном выше докладе, и рекомендуя сторонам и дальше координировать действия с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), особенно с целью зримо обозначить «голубую линию» и достичь соглашения по северной части Гаджара,
Requests all bodies that deal with programme and budgetary matters, including the Committee for Programme and Coordination, to ensure that all programmes, medium-term plans and programme budgets visibly mainstream a gender perspective; просит все органы, занимающиеся вопросами программ и бюджетными вопросами, включая Комитет по программе и координации, обеспечить, чтобы во всех программах, среднесрочных планах и бюджетах по программам зримо учитывалась гендерная проблематика;
Больше примеров...
Визуальному (примеров 5)
UNIFIL, in coordination and cooperation with both parties, will continue the process of visibly marking the Blue Line. ВСООНЛ продолжат деятельность по визуальному обозначению «голубой линии» в координации и сотрудничестве с обеими сторонами.
Progress on the pilot project to visibly mark a 6-kilometre stretch of the Blue Line has been slow. Реализация экспериментального проекта по визуальному обозначению шестикилометрового участка «голубой линии» проходит медленно.
In addition, ground violations of the Blue Line should stop; inadvertent crossings can be reduced by accelerating progress on visibly marking the Blue Line. Кроме того, следует прекратить наземные нарушения «голубой линии»; случаи случайного пересечения «голубой линии» можно сократить, если ускорить работы по ее визуальному обозначению.
Following the special tripartite meeting dedicated to the process of visibly marking the Blue Line on 18 August, both parties signalled their readiness to engage in the process with a renewed commitment to find practical solutions on the ground and accelerate the process. После состоявшегося 18 августа специального трехстороннего совещания, посвященного визуальному обозначению «голубой линии», обе стороны выразили готовность включиться в этот процесс и подтвердили твердое намерение искать практические решения на местах и содействовать ускорению этого процесса.
The structure produces at least one visibly and or automatically controllable effect. При этом конструкция создает, по меньшей мере, один поддающийся визуальному и/или автоматическому контролю эффект.
Больше примеров...
Ощутимо (примеров 3)
Several regions are visibly insecure, infested with bandits and outlaws. В некоторых районах ощутимо отсутствие безопасности, они наводнены бандитами и изгоями.
The situation on the ground must also improve, rapidly and visibly. Быстро и ощутимо должна улучшаться также и обстановка на местах.
We found Guinea-Bissau evidently the poorest country which we visited, yet we were told that the conditions were visibly better than when our colleagues visited last year. Мы отметили, что Гвинея-Бисау, очевидно, является самой бедной страной из тех, которые мы посетили, однако нам сказали, что условия там ощутимо улучшились по сравнению с прошлогодним визитом туда наших коллег.
Больше примеров...
Видимо (примеров 3)
The process of dialogue can always be facilitated through the creation of an environment in which social, economic and political justice is visibly available. Процессу диалога всегда может способствовать создание таких условий, в которых видимо доступна социальная, экономическая и политическая справедливость.
Furthermore, it manages the exchange of euro banknotes and coins, and the replacement of banknotes or coins that are visibly damaged by more than forty percent (40%) of their surface area. Кроме того, он управляет обменом банкнот и монет евро, а также заменой банкнот или монет, которые видимо повреждены более чем на 40 % (40 %) их поверхности.
The mountain's rare form, along with the fact that it is not visibly connected to any other adjacent mountains or ridges, has made it one of the most famous and emblematic mountains in Catalonia. Необычная форма горы, а также тот факт, что она не соединена видимо с какими-либо другими соседними горами, или хребтами, делают её одной из самых известных и узнаваемых гор автономного сообщества Каталония, Испания.
Больше примеров...
Заметного (примеров 7)
Although the judiciary has undertaken major reform initiatives since 1997, the functioning of the courts has not improved visibly. Несмотря на то, что за прошедший с 1997 года период судебные органы осуществили значимые инициативы по проведению реформы, в деятельности судебных органов не произошло заметного улучшения.
All interlocutors underlined the need to accelerate and streamline donor funding in order to visibly improve living conditions for the Haitian population, and to ensure that the Transitional Government had the capacity to develop and implement projects. Все собеседники подчеркивали необходимость ускорения и упорядочения донорского финансирования в целях заметного повышения уровня жизни гаитянского населения и обеспечения, чтобы Переходное правительство было способно разрабатывать и осуществлять проекты.
International commitments to ensure sustainable fisheries and to visibly advance our development aspirations can no longer be paid mere lip service and then later be ignored by our partners in regional processes, including the Western and Central Pacific Fisheries Commission. Нельзя, чтобы международные обязательства по обеспечению устойчивого рыболовства и заметного прогресса в реализации наших чаяний в области развития принимались лишь на словах, а затем игнорировались нашими партнерами в региональных процессах, в том числе Комиссией по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана.
As we approach the next millennium, it becomes increasingly important that both women and men participate actively and visibly in all aspects of the work of the Organization and that the Organization fully maximizes the talent and potential of its most valuable resource - its staff. По мере приближения следующего тысячелетия все более важное значение приобретают обеспечение активного и заметного участия как женщин, так и мужчин во всех аспектах работы Организации и максимально полное использование Организацией таланта и потенциала самого ценного ресурса - ее сотрудников.
The concern is that discipline or punishment is not visibly or timely forthcoming, so that it appears alleged offenders are not being held accountable. Обеспокоенность вызывает то, что не происходит заметного или своевременного дисциплинарного взыскания или наказания, так что создается впечатление, что обвиняемых в нарушениях не привлекают к ответственности.
Больше примеров...