Английский - русский
Перевод слова Visibly

Перевод visibly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметно (примеров 75)
Less visibly, perhaps, the Mediterranean is also undergoing another revival, equally important in terms of geo-economics. Менее заметно, пожалуй, то, что Средиземноморье также переживает еще один процесс возрождения, что не менее важно с точки зрения геоэкономики.
Also the numbers of physicians, nurses and midwives kept growing while the dentist and paramedic communities visibly shrank. Увеличилось число врачей, медицинских сестер и акушерок, в то время как число стоматологов и фельдшеров заметно сократилось.
Often less visibly but still harmfully, global trade continues to be encumbered by trade protectionist measures. Часто не так заметно, но, тем не менее, пагубно, что на пути мировой торговли по-прежнему стоят протекционистские меры.
While earlier practice had been that multinationals tried to curb the participation and influence of local partners, they currently aimed to maximize the benefits they could obtain from local partners and therefore visibly increased the latter's role in joint ventures. Если вчера многонациональные корпорации стремились ограничить участие и влияние местных партнеров, сегодня они пытаются максимально увеличить те выгоды, которые обещает участие местных партнеров, и в этой связи роль этих последних в совместных предприятиях заметно возрастает.
Such legal limitations are the main resource for many States to assert restraints over larger powers and thus visibly improve their security Такие правовые ограничения являются основным источником для того, чтобы многие государства устанавливали ограничения на более крупные державы и тем самым заметно упрочивали свою безопасность.
Больше примеров...
Явно (примеров 72)
He compliments Carrie on the quality of her work in Beirut, but shoots down any possibility of her reinstatement, which visibly upsets her. Он хвалит Кэрри за качество её работы в Бейруте, но сбивает любую возможность её восстановления на работе, что явно расстраивает её.
In its only submission to the Committee the State party has described the author's allegation of the jury having been in fact and visibly divided (see paragraph 3.1) as "extremely serious" and promised a "thorough investigation". Государство-участник в своем единственном представлении Комитету назвало утверждение автора о том, что суд присяжных фактически и явно не был единым во мнении (см. пункт 3.1), "чрезвычайно серьезным" и обещало провести "тщательное расследование".
Continuing budget deficits have visibly failed to deliver what die-hard Keynesians had promised. Бюджетные дефициты явно не принесли результатов, обещанных убежденными кейнесианцами.
For some people, this will mean expensive genetic testing and designer diets, but for most, it will mean realistic advice based on visibly demonstrable phenotypes - a tendency to gain weight, for example, or an intolerance or allergic response to certain food types. Для некоторых людей это будет означать дорогостоящее генетическое тестирование и специально подобранные диеты, но для большинства это будет реальный совет, основанный на явно выраженных фенотипах, как, например, склонность к полноте или нетерпимость или аллергическая реакция на некоторые виды пищи.
When a criminal is already in the process or visibly on the verge of using a weapon, there can be little doubt regarding the inevitability of violence if immediate recourse to lethal force is not taken. Когда преступник уже применяет оружие или, как явно видно, вот-вот начнет его применять, не может быть особых сомнений в отношении неизбежности насилия, если немедленно не будет применена смертоносная сила.
Больше примеров...
Наглядно (примеров 13)
It must be visibly clear and practically demonstrated that all citizens of Kosovo will be treated equally. Необходимо наглядно, ясно и практически показать, что отношение ко всем гражданам Косово будет одинаковым.
It needs to be visibly supported and developed by senior government officials Необходимо, чтобы ее наглядно поддерживали и развивали высшие должностные лица правительств.
Further efforts are needed to integrate children's issues visibly and systematically into general programmes, policies and budgets, as well as into cross-cutting themes. Необходимы дополнительные усилия к тому, чтобы детская проблематика наглядно и систематично учитывалась в общих программах, политике и бюджетах, равно как в межотраслевых тематических программах.
It was also stressed that UNDP should visibly demonstrate its commitment to withdraw from areas where other organizations have a clear mandate and expertise. Было также подчеркнуто, что ПРООН следует наглядно продемонстрировать свое стремление воздерживаться от решения вопросов, входящих в сферу полномочий и компетенции других организаций.
It is therefore important for Governments to develop an integrated family policy that effectively and visibly complements existing sectoral policies and attempts to meet the needs of individuals while recognizing that they are also members of families. В связи с этим правительствам необходимо разрабатывать такую комплексную политику в области семьи, которая эффективно и наглядно дополняла бы существующие секторальные стратегии и попытки удовлетворить потребности отдельных лиц, учитывая при этом, что они являются также членами семей.
Больше примеров...
Визуального (примеров 7)
In the monthly tripartite meetings, the parties agreed on the modalities for visibly marking an initial 6-kilometre section of the Blue Line. На ежемесячных трехсторонних совещаниях стороны согласовали условия визуального обозначения первого 6-километрового отрезка «голубой линии».
I am pleased by the initial progress achieved in visibly marking the Blue Line on the ground. С удовлетворением отмечаю первые шаги в деле визуального маркирования «голубой линии» на местности.
Progress on the project of visibly marking the Blue Line continued to be made this month, with four additional points having been agreed for marking. В течение этого месяца продолжалась работа по проекту визуального обозначения «голубой линии», при этом для обозначения были согласованы четыре дополнительных пункта.
As a result, the Force Commander chaired on 18 August a special tripartite meeting dedicated to the process of visibly marking the Blue Line. В результате 18 августа под председательством Командующего силами было проведено специальное трехстороннее совещание по вопросам, касающимся визуального обозначения «голубой линии».
I therefore call on both parties to renew their efforts and engage constructively with UNIFIL in the process of visibly marking the Blue Line, with a view to finding pragmatic solutions that may help in preventing violations of the Line. В этой связи я обращаюсь к обеим сторонам с призывом активизировать их усилия и конструктивно взаимодействовать с ВСООНЛ в процессе визуального обозначения «голубой линии» в интересах поиска практических решений, которые могли бы способствовать предотвращению нарушений режима этой линии.
Больше примеров...
Заметное (примеров 13)
Community leaders, village elders, youth volunteers and other civilian groups were visibly involved in civic education campaigns. Руководители общин, старейшины в деревнях, добровольцы из числа молодежи и другие гражданские группы принимали заметное участие в кампаниях гражданского просвещения.
Gender has been more visibly included in ILO headquarters and fieldwork planning within the programming cycle for 2002-2003. Вопросы гендерной проблематики нашли более заметное отражение в процессе планирования мероприятий в штаб-квартире МОТ и в ее отделениях на местах в контексте цикла программирования на 2002-2003 годы.
Remittances had a visibly positive impact and contributed to the fight against poverty, to academic training, to the emergence of small enterprises and to the creation of temporary jobs. Денежные переводы оказывают заметное позитивное воздействие и содействуют борьбе с нищетой, работе учебных заведений, появлению малых предприятий и созданию временных рабочих мест.
Saint Lucia welcomes the efforts currently being made to place the issue of climate change more visibly on the agenda of the United Nations. Сент-Люсия приветствует предпринимаемые усилия, направленные на то, чтобы проблема изменения климата заняла более заметное место в повестке дня Организации Объединенных Наций.
To highlight the close link between lack of education and poverty, and thereby also illustrate the connection between education and the Millennium Development Goals, Germany wants to put education more firmly and visibly on the agenda of development policy. С целью осветить тесную взаимосвязь между неадекватным образованием и нищетой и тем самым также продемонстрировать связь между образованием и сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития Германия хотела бы добиться того, чтобы образование более прочно заняло заметное место в повестке дня в области развития.
Больше примеров...
Зримо (примеров 6)
The systems governing finance and trade must genuinely and visibly meet the needs of developing countries, as well as those of developed countries. Системы, регулирующие финансы и торговлю, должны действительно и зримо отражать потребности развивающихся и развитых стран.
The proof is the thousands of millions of human beings in the world who today suffer from all sorts of deprivations, and the generalized crisis in the economy, the environment and governance that visibly marks today's world should serve as a clear warning to all. Доказательством этому служат тысячи миллионов людей в мире, страдающих сегодня от всевозможных лишений, а также общий кризис в экономической, экологической и управленческой областях, который зримо проявляется в современном мире и который должен быть ясным предупреждением для всех.
Welcoming also the tripartite arrangements referred to in the aforementioned report, and encouraging the parties to coordinate further with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), notably to visibly mark the Blue Line and reach an agreement on the northern part of Ghajar, приветствуя также трехсторонние договоренности, упоминаемые в указанном выше докладе, и рекомендуя сторонам и дальше координировать действия с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), особенно с целью зримо обозначить «голубую линию» и достичь соглашения по северной части Гаджара,
Requests all bodies that deal with programme and budgetary matters, including the Committee for Programme and Coordination, to ensure that all programmes, medium-term plans and programme budgets visibly mainstream a gender perspective; просит все органы, занимающиеся вопросами программ и бюджетными вопросами, включая Комитет по программе и координации, обеспечить, чтобы во всех программах, среднесрочных планах и бюджетах по программам зримо учитывалась гендерная проблематика;
We strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to visibly, verifiably and irreversibly dismantle any nuclear programme, a fundamental step to facilitate a comprehensive and peaceful solution. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику демонтировать любую имеющуюся у нее ядерную программу, так чтобы это было зримо, поддавалось контролю и было бесповоротным.
Больше примеров...
Визуальному (примеров 5)
UNIFIL, in coordination and cooperation with both parties, will continue the process of visibly marking the Blue Line. ВСООНЛ продолжат деятельность по визуальному обозначению «голубой линии» в координации и сотрудничестве с обеими сторонами.
Progress on the pilot project to visibly mark a 6-kilometre stretch of the Blue Line has been slow. Реализация экспериментального проекта по визуальному обозначению шестикилометрового участка «голубой линии» проходит медленно.
In addition, ground violations of the Blue Line should stop; inadvertent crossings can be reduced by accelerating progress on visibly marking the Blue Line. Кроме того, следует прекратить наземные нарушения «голубой линии»; случаи случайного пересечения «голубой линии» можно сократить, если ускорить работы по ее визуальному обозначению.
Following the special tripartite meeting dedicated to the process of visibly marking the Blue Line on 18 August, both parties signalled their readiness to engage in the process with a renewed commitment to find practical solutions on the ground and accelerate the process. После состоявшегося 18 августа специального трехстороннего совещания, посвященного визуальному обозначению «голубой линии», обе стороны выразили готовность включиться в этот процесс и подтвердили твердое намерение искать практические решения на местах и содействовать ускорению этого процесса.
The structure produces at least one visibly and or automatically controllable effect. При этом конструкция создает, по меньшей мере, один поддающийся визуальному и/или автоматическому контролю эффект.
Больше примеров...
Ощутимо (примеров 3)
Several regions are visibly insecure, infested with bandits and outlaws. В некоторых районах ощутимо отсутствие безопасности, они наводнены бандитами и изгоями.
The situation on the ground must also improve, rapidly and visibly. Быстро и ощутимо должна улучшаться также и обстановка на местах.
We found Guinea-Bissau evidently the poorest country which we visited, yet we were told that the conditions were visibly better than when our colleagues visited last year. Мы отметили, что Гвинея-Бисау, очевидно, является самой бедной страной из тех, которые мы посетили, однако нам сказали, что условия там ощутимо улучшились по сравнению с прошлогодним визитом туда наших коллег.
Больше примеров...
Видимо (примеров 3)
The process of dialogue can always be facilitated through the creation of an environment in which social, economic and political justice is visibly available. Процессу диалога всегда может способствовать создание таких условий, в которых видимо доступна социальная, экономическая и политическая справедливость.
Furthermore, it manages the exchange of euro banknotes and coins, and the replacement of banknotes or coins that are visibly damaged by more than forty percent (40%) of their surface area. Кроме того, он управляет обменом банкнот и монет евро, а также заменой банкнот или монет, которые видимо повреждены более чем на 40 % (40 %) их поверхности.
The mountain's rare form, along with the fact that it is not visibly connected to any other adjacent mountains or ridges, has made it one of the most famous and emblematic mountains in Catalonia. Необычная форма горы, а также тот факт, что она не соединена видимо с какими-либо другими соседними горами, или хребтами, делают её одной из самых известных и узнаваемых гор автономного сообщества Каталония, Испания.
Больше примеров...
Заметного (примеров 7)
The Government had adopted a five-year plan to promote a free market economy, control inflation and achieve currency stability, thereby visibly improving the income of individuals. Правительство утвердило пятилетний план в целях развития рыночной экономики, установления контроля над инфляцией и обеспечения устойчивости валюты и тем самым заметного повышения доходов отдельных лиц.
International commitments to ensure sustainable fisheries and to visibly advance our development aspirations can no longer be paid mere lip service and then later be ignored by our partners in regional processes, including the Western and Central Pacific Fisheries Commission. Нельзя, чтобы международные обязательства по обеспечению устойчивого рыболовства и заметного прогресса в реализации наших чаяний в области развития принимались лишь на словах, а затем игнорировались нашими партнерами в региональных процессах, в том числе Комиссией по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана.
As we approach the next millennium, it becomes increasingly important that both women and men participate actively and visibly in all aspects of the work of the Organization and that the Organization fully maximizes the talent and potential of its most valuable resource - its staff. По мере приближения следующего тысячелетия все более важное значение приобретают обеспечение активного и заметного участия как женщин, так и мужчин во всех аспектах работы Организации и максимально полное использование Организацией таланта и потенциала самого ценного ресурса - ее сотрудников.
It is our collective responsibility to enable the 23 million people of Taiwan to participate more visibly and make them able to function within the international system. Предоставить 23-миллионному народу Тайваня возможность более заметного участия и функционирования в рамках международной системы - это наша коллективная обязанность.
The concern is that discipline or punishment is not visibly or timely forthcoming, so that it appears alleged offenders are not being held accountable. Обеспокоенность вызывает то, что не происходит заметного или своевременного дисциплинарного взыскания или наказания, так что создается впечатление, что обвиняемых в нарушениях не привлекают к ответственности.
Больше примеров...