At the most fundamental level, sustained economic growth, which is the basis of socio-economic improvement, is about breaking the vicious circles of underdevelopment and transforming them into virtuous circles of progress. | На самом элементарном уровне устойчивый экономический рост, являющийся основой социально-экономического развития, сводится к выходу из порочного круга отсталости и превращению его в добродетельный круг прогресса. |
You are a virtuous man, a good man. | ты добродетельный человек... ты хороший человек... |
You are not a virtuous man. | Он не добродетельный человек. |
And yet there is a virtuous man whom I've often noted in thy company, but I know not his name. | Но всё же около тебя есть один добродетельный человек, только позабыл его имя. |
She loves seeing Shamokhin around, but only because the fact that a young man so attractive and virtuous is so obviously infatuated with her, gives her great pleasure. | Ей нравилось видеться с Шамохиным, но только потому, что ей доставлял удовольствие тот факт, что привлекательный и добродетельный молодой человек очевидно влюблён в неё. |
To live to be 100 years old, you must learn to be virtuous. | Чтобы дожить до ста лет, изучай добродетель. |
But I hate him because he's so virtuous. | Но я ненавижу его за его добродетель. |
and, to say truth, Verona brags of him to be a virtuous and well-managed youth. | Сказать по правде - вся Верона хвалит Его за добродетель и учтивость. |
St. Augustine's "Just War" concept was widely accepted, however, warfare was not regarded as virtuous in any way. | Августина законности войны при определенных указанных условиях получило широкое признание, однако война никоим образом не рассматривалась как добродетель. |
Being virtuous and moral has never really worked for you, has it? | Твои добродетель и мораль на самом деле ничего не дали тебе, так ведь? |
In the complex interplay of linkages that make up a virtuous growth regime, capital accumulation holds a central place. | В сложной игре взаимосвязей, обеспечивающих благотворный режим роста, центральное место отводится накоплению капитала. |
As more students graduate with relevant skills and motivation, this growing pool of human capital will, in turn, attract more enterprises to the region, thus creating a virtuous, self-reinforcing circle of technological capacity development and R&D activity. | Растущий кадровый потенциал, который пополняется все новыми и новыми выпускниками высших учебных заведений, имеющими необходимые профессиональные знания и мотивацию, в свою очередь привлекает в регионе все большее число предприятий, что стимулирует благотворный, самоусиливающийся цикл развития технологического потенциала и НИОКР. |
Thanks to the Fiji Human Rights Commission, a "virtuous dynamic" is in the process of being created. | Так, благодаря Комиссии Фиджи по правам человека в настоящее время набирает силу благотворный динамический процесс. |
The report rightly focuses on the critical period immediately after conflict, when virtuous cycles must be set in motion to lay foundations for lasting peace. | Доклад справедливо сконцентрирован на критическом периоде, который следует непосредственно за окончанием конфликта и когда необходимо поощрять благотворный цикл создания основ прочного мира. |
That said, in the interplay of linkages making up a virtuous growth regime, capital accumulation seems to provide one important link from launching an industrial take-off to sustaining catch-up growth. | При всем этом во взаимодействии связей, определяющих благотворный режим роста, накопление капитала, как представляется, является одним из важных связующих звеньев между стартом индустриального развития и удержанием темпов роста, обеспечивающих ликвидацию отставания от лидеров. |
To accomplish this, he said that we had to address the root causes of conflict to set in motion "a virtuous and eventually self-sustaining cycle of peace-building". | Он отметил, что для достижения этой цели необходимо устранять коренные причины конфликтов, с тем чтобы привести в действие «эффективный и в конечном итоге самоподдерживающийся цикл миростроительства». |
Indeed, there is a kind of virtuous cycle at work: the more successful the Court is in fulfilling its responsibilities, the more cases will be brought to it. | В работе Суда наметился поистине эффективный цикл: чем более успешно он выполняет свои обязанности, тем больше дел поступает в производство. |
Increased earnings, in turn, could be used to fully finance or subsidize necessary investment that would lead to further gains in energy efficiency, thus creating a virtuous policy cycle. | Возросшие доходы в свою очередь могли бы использоваться для полного финансирования или субсидирования необходимых инвестиций, которые позволили бы получить дополнительный выигрыш в энергетической эффективности, создавая таким образом эффективный политический цикл. |
The types of microbes that they used were called hydrogenotrophs, and with these hydrogenotrophs, you can create a virtuous carbon cycle that would sustain life on board a spacecraft. | Они занимались микробами, которые называются гидрогенотрофы, и вот при помощи этих гидрогенотрофов можно создать эффективный углеродный цикл, способный поддерживать жизнь на борту корабля. |
And they also used hydrogen from types of microbes that they used were called hydrogenotrophs, and with these hydrogenotrophs, you can create a virtuous carbon cycle that would sustain life onboard a spacecraft. | Они занимались микробами, которые называются гидрогенотрофы, и вот при помощи этих гидрогенотрофов можно создать эффективный углеродный цикл, способный поддерживать жизнь на борту корабля. |