Excuse me, sir, but vile tobacco. | Простите, мсье, но табак мерзкий. |
I defy you, vile coward. | Я вызываю тебя, мерзкий трус. |
Your vile taste sickens me. | Твой мерзкий вкус вызывает отвращение у меня. |
Vile human being. Vile. | Мерзкий человек, мерзкий. |
If this treachery is real, it's the most vile treason. | Если этот мерзкий документ - не подделка, речь идет о государственной измене. |
She is the most vile human being on this planet. | Она самый подлый человек на свете. |
It was a vile, cowardly, unforgivable act, that quite frankly has resulted in very little impact on me when compared to the devastating loss felt by the children of those three dead women. | Это был подлый, трусливый и непростительный акт, который, честно говоря, мне нанес минимальный урон, по сравнению с ужасной утратой, которую понесли дети этих трех женщин. |
Nik and I find that, now your vile act of compulsion has been revealed, there's really no reason why we can't pick up where we left off a thousand years ago. | Никлаус и я решили что твой подлый акт принуждения Был наконец то раскрыт, и на самом деле Нет никакой причины почему мы не можем начать |
I would not have withheld from you a vile deed and one that I, like a coward, allowed mother to erase from my memory. | Ибо, если бы я действительно был благородным, брат, я бы не утаивал от тебя подлый поступок, который я, как трус, позволил матери стереть из моей памяти. |
He's vile, cruel. | Нет, лишь такой подлый и жестокий, как он. |
Me, the one mortal with the knowledge to eradicate the vile coven of Eccles and his minions forever. | Я - единственный смертный, обладающий знаниями, как изничтожить гнусный шабаш и прислужников Эклса навечно. |
The eternal enemy of the sacred justice, vile devil! | Вечный враг, священной справедливости, гнусный дьявол! |
Not only is their coffee AromaDeluxe coffee just delicious but also Braun was fitted with a cartridge filter that eliminates, among other things, the vile taste of chlorine in tap water. | Не только своим кофе AromaDeluxe кофе только вкусными, но и Браун был оснащен картриджа фильтра, который исключает, среди прочего, гнусный вкус хлора в водопроводной воде. |
He was exiled 3 years ago by the vile Nasser! | Его выслал этот гнусный предатель Египта, Нассер! |
O, let the vile world end | О, пусть погибнет гнусный этот мир, |
Sir, you are a vile radical. | Мсье, вы - отвратительный радикал. |
You hypocrite, you vile hypocrite | Ты лицемер, ты отвратительный лицемер |
Father was cruel and vile. | Папа был злой,... отвратительный. |
Putrid city, vile, repulsive city. | Гниющий город, мерзкий, отвратительный город. |
She was then taken to Hirta from 1734 to 1740, which she described as "a vile neasty, stinking poor isle". | Затем её перевезли на Хирту, где она находилась с 1734 по 1742 год, и который она описывала как «отвратительный мерзкий, вонючий нищий остров». |
I would never say something that vile. | Я бы никогда не сказала такую мерзость. |
Be that as it may, if someone is sending this vile nonsense to him, he should know about it. | Как бы то ни было, если кто-то послал ему эту мерзость, он должен об этом знать. |
And this one is vile. | А это просто мерзость. |
Saying we kidnapped him is vile. | Сказать, что мы его похители - какая мерзость. |
What vile trade is this, bringing corpses to honest doors? | Это еще что за мерзость? |
"Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting." | "Себялюбие, мой сеньор, не такой низкий грех, как самоуничижение." |
We reaffirm our support for the resolutions that have been passed so far by the United Nations condemning this vile act. | Мы вновь подтверждаем свою поддержку принятых Организацией Объединенных Наций резолюций, осуждающих этот низкий акт. |
And I, blind, vile... and wretched... accepted it all. | Жалкий, низкий я, я принял то даянье. |
The vi clone vile was based on an older version of MicroEMACS. | Vile, клон vi, был основан на старой версии MicroEMACS. |
Forces of Satan Records was a Norwegian-based independent record label founded on 6 June 2006, by Infernus of Gorgoroth and Vile Horg. | Forces of Satan Records - норвежский музыкальный лейбл основанный 6 июня 2006 года гитаристом группы Gorgoroth Инфернусом и Vile Horg. |
In 2000 Panzerchrist was joined by drummer Reno Killerich (ex-Exmortem, Vile, etc.) and Bo Summer (also of Illdisposed) to record Soul Collector, notorious for its WWII theme and German lyrics. | В 2000 году к группе присоединяются ударник Reno Killerich (ex-Exmortem, Vile, etc.) и вокалист Bo Summer (также из Illdisposed) для записи альбома Soul Collector, печально известного из-за его ориентирования на тему Второй мировой войны и лирики на немецком языке. |
After the tour in support of None So Vile, Lord Worm departed the band, focusing his career as an English teacher. | После тура в поддержку None So Vile Лорд Уорм ушёл из группы чтобы начать преподавать в школе уроки Английского. |
Former Vile bassist Jeff Hughell was added to the band as the new and permanent member. | Бывший басист группы Vile Джефф Хьюелл был взят в группу в качестве нового и стал постоянным членом. |