Английский - русский
Перевод слова Vigilance

Перевод vigilance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бдительность (примеров 508)
We believe, therefore, that bringing about its demise will not be an easy task and that much vigilance is required. Именно поэтому мы считаем, что его ликвидация будет непростой задачей, и мы должны постоянно проявлять бдительность.
The recent tragic ethnic violence in Burundi and racial intolerance in many other parts of the world were a reminder of the vigilance needed in protecting and promoting human rights. Последние трагические события, связанные с насилием на этнической почве в Бурунди и расовой нетерпимостью во многих других регионах мира являются напоминанием о том, что не следует терять бдительность при защите прав человека и оказании содействия их осуществлению.
To counter such a dangerous trend, which had stretched Nigeria's human and technical capabilities, national law enforcement agencies had redoubled their vigilance at all the borders, and efforts had been made to upgrade security at entry ports. Чтобы противостоять такой опасной тенденции, которая привела к истощению человеческих и технических ресурсов Нигерии, национальные правоохранительные органы усилили свою бдительность на всех границах, а также были предприняты усилия по усилению мер безопасности в портах въезда в страну.
I greatly appreciated the commitment made here by the European Union to continue to support the efforts in the Democratic Republic of the Congo, because there could be very serious consequences if we let up our vigilance. Я высоко оценил высказанную здесь Европейским союзом готовность продолжать поддерживать усилия в Демократической Республике Конго, поскольку, если мы ослабим бдительность, это может иметь очень серьезные последствия.
It is possible that these diamonds could enter the official export system if there is a lack of probity and vigilance in the Government Gold and Diamond Office, the Ministry of Mineral Resources and its branches. Существует вероятность того, что, если сотрудники Государственного управления по золоту и алмазам, министерства минеральных ресурсов и его подразделений не будут проявлять честность и бдительность, эти алмазы могут попасть в систему официального экспорта.
Больше примеров...
Контроль (примеров 48)
New Zealand authorities exercise general vigilance over suspicious financial transactions. Власти Новой Зеландии осуществляют общий контроль за любыми подозрительными финансовыми операциями.
It is imperative that the State, while safeguarding freedom of expression, promote improvement of the quality of broadcasts through systems of self-regulation and citizen participation and that it exercise responsible vigilance. Крайне необходимо, чтобы государство, защищая свободу выражения мнения, содействовало улучшению качества передач через системы саморегулирования и участия граждан и осуществляло ответственный контроль.
Some evolving situations, such as the one in Bosnia and Herzegovina, called for continued vigilance. Необходим непрерывный контроль за развитием некоторых подвижных ситуаций, например в Боснии и Герцеговине.
It notes that the Saudi authorities have increased their vigilance and monitoring over this kind of cooperation in the light of reports that few charitable associations have supported religious schools abroad, which have spread hatred, extremism and terrorism. Он отмечет, что саудовские власти повысили бдительность и контроль в этой области сотрудничества в свете сообщений о том, что некоторые благотворительные ассоциации поддерживали за рубежом религиозные школы, которые распространяли ненависть, экстремизм и терроризм.
Vigilance was needed in order to guarantee that such practices did not recur and to ensure better control in the field and at Headquarters. Необходимо добиваться того, чтобы подобного рода практика не повторялась, и улучшить контроль на местах, а также в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Наблюдению за выборами (примеров 6)
The Board of Vigilance, composed of representatives of all parties fielding candidates in the election, acquired its own facilities during December 1993 and now has its own computers. Совету по наблюдению за выборами, в состав которого входят представители всех партий, выдвинувших своих кандидатов для участия в выборах, в декабре 1993 года были выделены служебные помещения, а сейчас он располагает и собственными компьютерами.
The Electoral Law calls for a Board of Vigilance consisting of representatives of all the political parties, with authority to supervise the work of all Supreme Electoral Tribunal offices. Избирательный закон предусматривает создание Совета по наблюдению за выборами в составе представителей всех политических партий, на который будут возложены функции контроля за деятельностью всех филиалов Верховного избирательного трибунала.
The space and time allotted for electoral propaganda should be programmed according to the rules of the Supreme Electoral Tribunal, in coordination with the Board of Vigilance and the National Secretariat for Communications. Время и продолжительность выступлений в рамках кампании по выборам должны определяться по усмотрению Верховного избирательного трибунала совместно с Советом по наблюдению за выборами и Национальным секретариатом связи.
The Electoral Division holds regular joint meetings with the Supreme Electoral Tribunal, the Board of Vigilance, which is made up of representatives of all political parties, and the party campaign managers with a view to solving any problems that may arise during the campaign. В целях решения проблем, которые могут возникать в ходе кампании, Отдел по выборам регулярно проводит совещания с участием членов Верховного избирательного трибунала, Совета по наблюдению за выборами, в который входят представители всех политических партий, и руководителей избирательных кампаний различных партий.
In addition, the Board of Vigilance and the political parties now possess copies of the electoral roll updated as of 19 January 1994, which replaces the previous list dating from May 1993. Кроме того, Советом по наблюдению за выборами и политическими партиями получены копии списка избирателей, который был обновлен по состоянию на 19 января 1994 года и заменил предыдущий список, составленный в мае 1993 года.
Больше примеров...
Настороженность (примеров 2)
He pledged the Committee solidarity for Mali, but also its concern and vigilance. Он заявил о солидарности Комитета с Мали, но в то же время выразил его озабоченность и настороженность.
The figure and the expression of the aged woman reveal the tension and vigilance she feels. В фигуре и выражении лица пожилой женщины чувствуется напряженность и настороженность.
Больше примеров...
Vigilance (примеров 5)
Despite these setbacks, the Silencer infiltrates the Vigilance Platform and destroys it. Несмотря на это, Silencer зачищает Vigilance Platform и уничтожает её.
He worked as a teamster on the San Francisco docks and was a member of the San Francisco Committee of Vigilance. Позже работал в доках Сан-Франциско и был членом комитета San Francisco Committee of Vigilance.
The United States National Vigilance Park (NVP) was a memorial to the military servicemen who participated in aerial reconnaissance during the Cold War. Национальный парк Виджиленс (англ. National Vigilance Park, NVP, дословно - «Национальный парк бдительности») - мемориал американским военным лётчикам, которые выполняли разведывательные полёты во времена холодной войны.
As the Vigilance Platform is exploding, the Silencer is contacted by Chairman Draygan, who swears vengeance against him. В то время как Vigilance Platform детонирует, с Silencer'ом связывается Дрейган и обещает отомстить.
In response the residents formed the Vigilance Association with the intent of protecting their interests during the establishment of the new capital territory. В ответ на это жителями была организована Ассоциация Бдительности (англ. Vigilance Association), целью которой была защита их интересов на протяжении времени образования новой столичной территории.
Больше примеров...
Надзор (примеров 12)
For this reason, there is a need for vigilance and, if appropriate, supervision on the part of State organs that will ensure the proper operation of the system and the protection of the rights of users and consumers. Поэтому важно обеспечить надзор и, если речь идет о контроле со стороны государственных органов, которые содействуют надлежащему применению этого режима, защиту прав пользователей и потребителей.
As the Act establishes, as of 31 December 1999 the Authority will have the responsibility of vigilance over and conservation of the Canal basin, as well as for coordinating the administration, conservation and use of the natural resources of that immense region. Согласно принятому Закону, с 31 декабря 1999 года Орган будет нести ответственность за надзор за каналом и сохранение окружающей среды его бассейна, а также за управление, сохранение и использование природных ресурсов этого огромного региона.
Management was overseeing improvement regarding the persistent weaknesses identified, and senior management was exercising vigilance to ensure timely follow-up to audit recommendations. Руководство осуществляет надзор за совершенствованием работы по устранению выявленных в докладе сохраняющихся недостатков, и руководители старшего звена уделяют пристальное внимание обеспечению своевременного контроля за выполнением рекомендаций ревизоров.
We call upon flag States to exercise greater vigilance and supervision with regard to the ways in which their fishing fleets obtain their catches. Мы призываем государства флага проявлять большую бдительность и осуществлять более пристальный надзор за тем, как ведет промысел их рыболовный флот.
This requires the international community to enhance its vigilance by increasing oversight of the financial system and its institutions at the international level. Это требует от международного сообщества быть более бдительным и ужесточить на международном уровне надзор за финансовой системой и ее учреждениями.
Больше примеров...
Надзора (примеров 17)
Adoption of measures to manage and monitor intangible transfers of knowledge and know-how, including mechanisms of cooperation in terms of consular vigilance; принятие мер по регулированию и отслеживанию нематериальной передачи знаний и «ноу-хау», включая механизмы сотрудничества в плане консульского надзора;
On 10 October 2003, President Bush announced, from the White House, the establishment of the so-called Commission for Assistance to a Free Cuba, as well as measures to tighten controls and increase vigilance in implementing the bans imposed on travel to Cuba. 10 октября 2003 года президент Джордж У. Буш объявил в Белом доме о создании так называемой Комиссии по помощи свободной Кубе и об ужесточении контроля и усилении надзора за применением правил о запрещении поездок на Кубу;
Owing in large part to the failure to effectively address the underlying social determinants of HIV vulnerability, progress in the response could well be stalled or even reversed in future years, underscoring the urgent importance of continued vigilance, international solidarity and strengthened efforts. Низкая эффективность решения социальных проблем, предопределяющих уязвимость в отношении ВИЧ-инфекции, может в ближайшем будущем в значительной мере замедлить и даже обратить вспять прогресс в решении этих проблем, и это еще раз подчеркивает настоятельную необходимость неусыпного надзора, международной солидарности и активизации усилий.
Host-country supervisory vigilance is needed; В вопросах надзора принимающие страны должны проявлять бдительность;
Among the actions under way are an Epidemiological Monitoring and Surveillance Plan, a Cold Chain Vigilance Plan, a municipal-level training plan on VE, ESAVI and Cold Chain, strengthening of the national programme, and introduction of new vaccines against influenza and papillomavirus. Предпринимаемые в настоящее время действия включают разработку Плана мониторинга и последующего эпидемиологического надзора, контроль за холодильными системами, План проводимого на муниципальном уровне обучения по вопросам вакцинации и холодильных систем, укрепление Национальной программы и выпуск новых вакцин от гриппа и вируса папилломы.
Больше примеров...
Бдительно следить (примеров 5)
We as Governments will therefore have to maintain vigilance in its implementation. Поэтому мы, правительства, должны бдительно следить за его осуществлением.
That, in turn, increased our vigilance on the proliferation of WMDs and their means of delivery. Это, в свою очередь, заставило нас более бдительно следить за распространением ОМУ и средств его доставки.
This is why the Angolan Government has officially requested the maintenance of sanctions and vigilance in monitoring compliance as the only effective way to force UNITA to return to the peace process that it has betrayed. По этой причине правительство Анголы официально просило сохранить санкции и бдительно следить за их соблюдением, поскольку это единственное эффективное средство заставить УНИТА вернуться к мирному процессу, который он предал.
The Security Council welcomes the encouraging prospects resulting from these efforts and the commitments made by all Ivorian parties, demands that all Ivorian parties fully comply with their commitments, and underlines that it will monitor with vigilance their full implementation. Совет Безопасности приветствует вселяющие оптимизм перспективы, появившиеся в результате этих усилий, и обязательства, взятые на себя всеми ивуарийскими сторонами, требует, чтобы все ивуарийские стороны в полной мере соблюдали свои обязательства, и особо отмечает, что он будет бдительно следить за их полным осуществлением.
Vigilance is required by the human rights community and OHCHR in ensuring that appropriate steps are taken as and when necessary to support the implementation of UNMIL's human rights mandate. Правозащитным кругам и УВКПЧ следует бдительно следить за тем, чтобы по мере необходимости принимались надлежащие меры в поддержку выполнения МООНЛ своего мандата в области прав человека.
Больше примеров...