Английский - русский
Перевод слова Vigilance

Перевод vigilance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бдительность (примеров 508)
Supplier countries now seek to exercise greater vigilance in their export controls. Страны-поставщики стремятся теперь проявлять большую бдительность при применении мер экспортного контроля.
The Committee recommends that the State party continue to maintain its vigilance against acts of racism and continue efforts to prevent and combat prejudices and to promote understanding and tolerance in all spheres of life, aimed particularly at young people and the media. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь проявлять бдительность в отношении актов расизма и продолжать предпринимать усилия по предупреждению предрассудков и противодействию им, а также содействовать пониманию и терпимости во всех сферах жизни, особенно среди молодежи в средствах массовой информации.
Vigilance (Attacking doesn't cause this creature to tap. Бдительность (При нападении это существо не поворачивается.
Vigilance of physicians and other health care providers are important factors in the surveillance and control of infectious diseases and they are in the best possible position to observe and report usual and unusual illnesses, syndromes and diseases that require regular and continuous training. В надзоре и контроле инфекционных заболеваний в числе важных факторов фигурирует бдительность врачей и других медико-санитарных работников, и они лучше всего в состоянии наблюдать и сообщать обычные и необычные недуги, синдромы и заболевания, которые требуют регулярной и непрерывной кадровой подготовки.
It is our hope that both the local and international security components will maintain particular vigilance in a concerted effort. Мы надеемся, что местный и международный компоненты, призванные обеспечивать безопасность, проявят необходимую бдительность и продемонстрируют должную согласованность действий.
Больше примеров...
Контроль (примеров 48)
CARICOM called for more attention to constitutional change, greater transparency and accountability and greater vigilance in human rights. КАРИКОМ призвало уделять повышенное внимание конституционным изменениям, повышать транспарентность и подотчетность и усиливать контроль в области прав человека.
The roles of entomological vigilance and health promotion are crucial and decisive for the development of these activities jointly with communities. Для проведения этих мероприятий совместно с общиной решающую и определяющую роль играют организации "Энтомологический контроль" и "Содействие здравоохранению".
That calls for vigilance and for States parties to enact and enforce effective controls covering the manufacture, transfer and use of dual-use materials. Это требует бдительности, и государствам-членам необходимо обеспечить эффективный контроль за производством, передачей и использованием материалов двойного назначения.
Whilst the work of Government can mobilize resources to tackle the social problems which manifest themselves as discrimination, the assistance and vigilance of NGOs, especially those working with people on the margins of society, can achieve much. Хотя правительство может мобилизовать ресурсы для решения тех социальных проблем, которые находят свое выражение в дискриминации, помощь и постоянный контроль со стороны неправительственных организаций, особенно тех, кто работает с людьми, занимающими в обществе маргинальное положение, могут содействовать достижению существенных результатов.
In order to keep a strict vigilance and monitor cross border movements so as to check and control suspicious activities, the Government has also been collaborating with NGOs at the local levels. Проявляя бдительность и осуществляя контроль за трансграничными перемещениями с целью проверки и пресечения подозрительных видов деятельности, правительство также сотрудничает с НПО на местном уровне.
Больше примеров...
Наблюдению за выборами (примеров 6)
The Electoral Law calls for a Board of Vigilance consisting of representatives of all the political parties, with authority to supervise the work of all Supreme Electoral Tribunal offices. Избирательный закон предусматривает создание Совета по наблюдению за выборами в составе представителей всех политических партий, на который будут возложены функции контроля за деятельностью всех филиалов Верховного избирательного трибунала.
Here the work done by the Tribunal must be acknowledged, both in making its procedures more flexible and in remaining open to criticism and to suggestions from the Board of Vigilance, the political parties and the foreign agencies providing support for the electoral process. Здесь следует дать высокую оценку работе, проделанной Трибуналом с целью обеспечения большей гибкости его процедур и постоянного учета критических замечаний и предложений со стороны Совета по наблюдению за выборами, политических партий и иностранных учреждений, оказывающих помощь в проведении процесса выборов.
The space and time allotted for electoral propaganda should be programmed according to the rules of the Supreme Electoral Tribunal, in coordination with the Board of Vigilance and the National Secretariat for Communications. Время и продолжительность выступлений в рамках кампании по выборам должны определяться по усмотрению Верховного избирательного трибунала совместно с Советом по наблюдению за выборами и Национальным секретариатом связи.
The Electoral Division holds regular joint meetings with the Supreme Electoral Tribunal, the Board of Vigilance, which is made up of representatives of all political parties, and the party campaign managers with a view to solving any problems that may arise during the campaign. В целях решения проблем, которые могут возникать в ходе кампании, Отдел по выборам регулярно проводит совещания с участием членов Верховного избирательного трибунала, Совета по наблюдению за выборами, в который входят представители всех политических партий, и руководителей избирательных кампаний различных партий.
In addition, the Board of Vigilance and the political parties now possess copies of the electoral roll updated as of 19 January 1994, which replaces the previous list dating from May 1993. Кроме того, Советом по наблюдению за выборами и политическими партиями получены копии списка избирателей, который был обновлен по состоянию на 19 января 1994 года и заменил предыдущий список, составленный в мае 1993 года.
Больше примеров...
Настороженность (примеров 2)
He pledged the Committee solidarity for Mali, but also its concern and vigilance. Он заявил о солидарности Комитета с Мали, но в то же время выразил его озабоченность и настороженность.
The figure and the expression of the aged woman reveal the tension and vigilance she feels. В фигуре и выражении лица пожилой женщины чувствуется напряженность и настороженность.
Больше примеров...
Vigilance (примеров 5)
Despite these setbacks, the Silencer infiltrates the Vigilance Platform and destroys it. Несмотря на это, Silencer зачищает Vigilance Platform и уничтожает её.
He worked as a teamster on the San Francisco docks and was a member of the San Francisco Committee of Vigilance. Позже работал в доках Сан-Франциско и был членом комитета San Francisco Committee of Vigilance.
The United States National Vigilance Park (NVP) was a memorial to the military servicemen who participated in aerial reconnaissance during the Cold War. Национальный парк Виджиленс (англ. National Vigilance Park, NVP, дословно - «Национальный парк бдительности») - мемориал американским военным лётчикам, которые выполняли разведывательные полёты во времена холодной войны.
As the Vigilance Platform is exploding, the Silencer is contacted by Chairman Draygan, who swears vengeance against him. В то время как Vigilance Platform детонирует, с Silencer'ом связывается Дрейган и обещает отомстить.
In response the residents formed the Vigilance Association with the intent of protecting their interests during the establishment of the new capital territory. В ответ на это жителями была организована Ассоциация Бдительности (англ. Vigilance Association), целью которой была защита их интересов на протяжении времени образования новой столичной территории.
Больше примеров...
Надзор (примеров 12)
For this reason, there is a need for vigilance and, if appropriate, supervision on the part of State organs that will ensure the proper operation of the system and the protection of the rights of users and consumers. Поэтому важно обеспечить надзор и, если речь идет о контроле со стороны государственных органов, которые содействуют надлежащему применению этого режима, защиту прав пользователей и потребителей.
Under these measures, the Ministry of Foreign Affairs, in accordance with the Law for the Establishment of the Ministry of Foreign Affairs, exercises strict vigilance in the examination of entry/transit visas for the entry into or transit through the Japanese territory of those 36 designated individuals. В рамках этих мер министерство иностранных дел во исполнение Закона об учреждении министерства иностранных дел осуществляет строгий надзор при проверке въездных/транзитных виз для въезда или транзита через территорию Японии 36 указанных физических лиц.
As the number of serious recent failures in corporate governance and abuse of auditing and accounting standards in developed countries underline, all countries, even the richest, require careful vigilance and official oversight in those areas in the public interest. Вскрытые в последнее время в развитых странах серьезные нарушения в области корпоративного управления и злоупотребления стандартами ревизии и бухгалтерской отчетности показывают, что все страны, даже самые богатые, должны проявлять высокую бдительность и обеспечивать официальный надзор в этих областях в общественных интересах.
The parent without custody shall maintain the right of vigilance which he or she is empowered or duty-bound to exercise under article 154 of the Civil Code and shall have the right to communicate and visiting rights, as regulated by article 94. Родитель, которому не было предоставлено право на опеку и попечение, сохраняет за собой право осуществлять надзор за ребенком, закрепленное в качестве факультативной или императивной обязанности в статье 154 Гражданского кодекса, и имеет право на общение и свидание в соответствии со статьей 94.
In addition to these measures, the Foreign Trade Credit and Insurance Commission exercises vigilance and restraint with respect to credit insurance applications submitted to it and considers each application on a case-by-case basis. Кроме того, в дополнение к вышесказанному Комиссия по внешнеторговым гарантиям и кредитам осуществляет строгий контроль и надзор за порядком их предоставления и рассматривает каждое заявление в отдельности.
Больше примеров...
Надзора (примеров 17)
Persistent allegations of police involvement in crime and other forms of corruption also indicate the continuing need for vigilance and disciplinary action to prevent it from becoming endemic. Продолжающие поступать сообщения о причастности полиции к различным преступлениям и другим формам коррупции также свидетельствуют о необходимости постоянного надзора и дисциплинарных мер для борьбы с распространением этих явлений.
Adoption of measures to manage and monitor intangible transfers of knowledge and know-how, including mechanisms of cooperation in terms of consular vigilance; принятие мер по регулированию и отслеживанию нематериальной передачи знаний и «ноу-хау», включая механизмы сотрудничества в плане консульского надзора;
The economic changes currently taking place and the social phenomena to which they are giving rise have an impact on the employment of juveniles requiring special vigilance on the part of the State and rapid intervention by the latter whenever irregularities occur. Происходящие в настоящее время изменения в экономике и обусловленные ими социальные явления оказывают воздействие на характер занятости несовершеннолетних, что требует особого надзора со стороны государства и его оперативного вмешательства в случае любых нарушений.
Host-country supervisory vigilance is needed; В вопросах надзора принимающие страны должны проявлять бдительность;
Vigilance To improve the ability of this large human rights organization's provincial offices to provide investigation and monitoring services Расширение возможности провинциальных отделений этой крупной правозащитной организации по предоставлению услуг в области ведения расследований и надзора
Больше примеров...
Бдительно следить (примеров 5)
We as Governments will therefore have to maintain vigilance in its implementation. Поэтому мы, правительства, должны бдительно следить за его осуществлением.
That, in turn, increased our vigilance on the proliferation of WMDs and their means of delivery. Это, в свою очередь, заставило нас более бдительно следить за распространением ОМУ и средств его доставки.
This is why the Angolan Government has officially requested the maintenance of sanctions and vigilance in monitoring compliance as the only effective way to force UNITA to return to the peace process that it has betrayed. По этой причине правительство Анголы официально просило сохранить санкции и бдительно следить за их соблюдением, поскольку это единственное эффективное средство заставить УНИТА вернуться к мирному процессу, который он предал.
The Security Council welcomes the encouraging prospects resulting from these efforts and the commitments made by all Ivorian parties, demands that all Ivorian parties fully comply with their commitments, and underlines that it will monitor with vigilance their full implementation. Совет Безопасности приветствует вселяющие оптимизм перспективы, появившиеся в результате этих усилий, и обязательства, взятые на себя всеми ивуарийскими сторонами, требует, чтобы все ивуарийские стороны в полной мере соблюдали свои обязательства, и особо отмечает, что он будет бдительно следить за их полным осуществлением.
Vigilance is required by the human rights community and OHCHR in ensuring that appropriate steps are taken as and when necessary to support the implementation of UNMIL's human rights mandate. Правозащитным кругам и УВКПЧ следует бдительно следить за тем, чтобы по мере необходимости принимались надлежащие меры в поддержку выполнения МООНЛ своего мандата в области прав человека.
Больше примеров...