Английский - русский
Перевод слова Vigilance

Перевод vigilance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бдительность (примеров 508)
Nonetheless, even those States that report a low threat level stress that they maintain a high level of vigilance. Тем не менее даже государства, заявляющие о низком уровне угрозы, подчеркивают, что они продолжают проявлять повышенную бдительность.
Finally, we have great faith in the wisdom and vigilance of the Sudanese people to tackle this issue with the highest degree of national responsibility and to stand united and firm against such warrant of arrest to their Head of State, Field Marshal Omer Hassan Ahmed Al-Bashir. Наконец, мы глубоко верим в то, что суданский народ проявит мудрость, бдительность и высокую степень национальной ответственности в урегулировании этого вопроса и решительно и единым фронтом выступит против решения о выдаче ордера на арест главы государства, фельдмаршала Омара Хасана Ахмеда Аль-Башира.
In addition, States parties should exercise special caution and vigilance in issuing licenses, on a case-by-case basis and taking account of the nature of the equipment, to countries where serious violations of human rights have been established by competent bodies. Кроме того, государства-участники должны действовать осторожно и проявлять бдительность при выдаче лицензий, рассматривая каждую поставку на индивидуальной основе с учетом характера техники в тех случаях, когда оружие поставляется в страны, где компетентными организациями были выявлены серьезные нарушения прав человека.
The United States continues to exercise vigilance to ensure that no Democratic People's Republic of Korea diplomatic personnel in the United States contribute to the Democratic People's Republic of Korea illicit programmes, prohibited activities or evasion of sanctions. Соединенные Штаты по-прежнему проявляют бдительность в целях обеспечения того, чтобы дипломатический персонал Корейской Народно-Демократической Республики в Соединенных Штатах не способствовал осуществлению незаконных программ и запрещенной деятельности Корейской Народно-Демократической Республики или ее уклонению от санкций.
Vigilance, all six dead. Бдительность, все шестеро мертвы.
Больше примеров...
Контроль (примеров 48)
Special vigilance is indeed required in these times of economic turmoil and States should ensure that all necessary legislative and institutional safeguards are put in place in order to prevent a significant rise of xenophobia in their domestic society. Особый контроль необходимо осуществлять в период экономических потрясений, и государства должны гарантировать предоставление всех необходимых законодательных и институциональных гарантий, с тем чтобы не допустить существенного усиления ксенофобии в их обществах.
He emphasizes that a higher degree of vigilance might involve the adoption or more robust enforcement of legislative measures, as well as a wide-range of other complementary measures. Он подчеркивает, что для повышения уровня бдительности может потребоваться принятие или более строгий контроль за исполнением законодательных мер, а также широкий диапазон других дополнительных мер.
The vigilance of local telecommunication authorities and the issuance of clear instructions by them on the dedicated use of the 406 MHz frequency band for search and rescue is very critical. Важнейшее значение имеет контроль со стороны местных управлений связи и обеспечение ими четких инструкций в отношении того, что частота 406 МГц предназначена для поисково-спасательных операций.
However, the role of public universities as agents of social mobility needs to be reviewed, since it has been declining, and greater vigilance has to be exercised regarding the quality of higher, especially private, education. В то же время следует пересмотреть роль государственных университетов как факторов социальной мобильности, поскольку она снизилась, а также усилить контроль за качеством высшего образования, особенно частного.
This increased vigilance was extended not only to airfields in the interior of the country, but also to inter- and intra-urban police controls and to land, maritime and river border controls. В состояние повышенной готовности были приведены не только аэродромы внутри страны, но был также усилен полицейский контроль в городах и за их пределами, в том числе на сухопутных, морских и речных границах.
Больше примеров...
Наблюдению за выборами (примеров 6)
The Board of Vigilance, composed of representatives of all parties fielding candidates in the election, acquired its own facilities during December 1993 and now has its own computers. Совету по наблюдению за выборами, в состав которого входят представители всех партий, выдвинувших своих кандидатов для участия в выборах, в декабре 1993 года были выделены служебные помещения, а сейчас он располагает и собственными компьютерами.
The Electoral Law calls for a Board of Vigilance consisting of representatives of all the political parties, with authority to supervise the work of all Supreme Electoral Tribunal offices. Избирательный закон предусматривает создание Совета по наблюдению за выборами в составе представителей всех политических партий, на который будут возложены функции контроля за деятельностью всех филиалов Верховного избирательного трибунала.
The space and time allotted for electoral propaganda should be programmed according to the rules of the Supreme Electoral Tribunal, in coordination with the Board of Vigilance and the National Secretariat for Communications. Время и продолжительность выступлений в рамках кампании по выборам должны определяться по усмотрению Верховного избирательного трибунала совместно с Советом по наблюдению за выборами и Национальным секретариатом связи.
The Electoral Division holds regular joint meetings with the Supreme Electoral Tribunal, the Board of Vigilance, which is made up of representatives of all political parties, and the party campaign managers with a view to solving any problems that may arise during the campaign. В целях решения проблем, которые могут возникать в ходе кампании, Отдел по выборам регулярно проводит совещания с участием членов Верховного избирательного трибунала, Совета по наблюдению за выборами, в который входят представители всех политических партий, и руководителей избирательных кампаний различных партий.
In addition, the Board of Vigilance and the political parties now possess copies of the electoral roll updated as of 19 January 1994, which replaces the previous list dating from May 1993. Кроме того, Советом по наблюдению за выборами и политическими партиями получены копии списка избирателей, который был обновлен по состоянию на 19 января 1994 года и заменил предыдущий список, составленный в мае 1993 года.
Больше примеров...
Настороженность (примеров 2)
He pledged the Committee solidarity for Mali, but also its concern and vigilance. Он заявил о солидарности Комитета с Мали, но в то же время выразил его озабоченность и настороженность.
The figure and the expression of the aged woman reveal the tension and vigilance she feels. В фигуре и выражении лица пожилой женщины чувствуется напряженность и настороженность.
Больше примеров...
Vigilance (примеров 5)
Despite these setbacks, the Silencer infiltrates the Vigilance Platform and destroys it. Несмотря на это, Silencer зачищает Vigilance Platform и уничтожает её.
He worked as a teamster on the San Francisco docks and was a member of the San Francisco Committee of Vigilance. Позже работал в доках Сан-Франциско и был членом комитета San Francisco Committee of Vigilance.
The United States National Vigilance Park (NVP) was a memorial to the military servicemen who participated in aerial reconnaissance during the Cold War. Национальный парк Виджиленс (англ. National Vigilance Park, NVP, дословно - «Национальный парк бдительности») - мемориал американским военным лётчикам, которые выполняли разведывательные полёты во времена холодной войны.
As the Vigilance Platform is exploding, the Silencer is contacted by Chairman Draygan, who swears vengeance against him. В то время как Vigilance Platform детонирует, с Silencer'ом связывается Дрейган и обещает отомстить.
In response the residents formed the Vigilance Association with the intent of protecting their interests during the establishment of the new capital territory. В ответ на это жителями была организована Ассоциация Бдительности (англ. Vigilance Association), целью которой была защита их интересов на протяжении времени образования новой столичной территории.
Больше примеров...
Надзор (примеров 12)
Strict vigilance is exercised under the national export control regulations and the restrictions imposed by the Council resolutions. В соответствии с положениями национального экспортного контроля и ограничениями, введенными в соответствии с этими резолюциями Совета, осуществляется строгий надзор.
Effective vigilance by the mechanisms and full and timely cooperation by Governments is critical to the credibility of the commitment by the United Nations to promote and protect human rights in real-life situations. Осуществляемый механизмами эффективный надзор и безоговорочное и оперативное сотрудничество правительств имеют крайне важное значение для целей подтверждения серьезности стремления Организации Объединенных Наций укреплять и защищать права человека в реальных ситуациях.
Management was overseeing improvement regarding the persistent weaknesses identified, and senior management was exercising vigilance to ensure timely follow-up to audit recommendations. Руководство осуществляет надзор за совершенствованием работы по устранению выявленных в докладе сохраняющихся недостатков, и руководители старшего звена уделяют пристальное внимание обеспечению своевременного контроля за выполнением рекомендаций ревизоров.
As the number of serious recent failures in corporate governance and abuse of auditing and accounting standards in developed countries underline, all countries, even the richest, require careful vigilance and official oversight in those areas in the public interest. Вскрытые в последнее время в развитых странах серьезные нарушения в области корпоративного управления и злоупотребления стандартами ревизии и бухгалтерской отчетности показывают, что все страны, даже самые богатые, должны проявлять высокую бдительность и обеспечивать официальный надзор в этих областях в общественных интересах.
In addition to these measures, the Foreign Trade Credit and Insurance Commission exercises vigilance and restraint with respect to credit insurance applications submitted to it and considers each application on a case-by-case basis. Кроме того, в дополнение к вышесказанному Комиссия по внешнеторговым гарантиям и кредитам осуществляет строгий контроль и надзор за порядком их предоставления и рассматривает каждое заявление в отдельности.
Больше примеров...
Надзора (примеров 17)
Such bodies could include general inspectorate, ombudsmen, vigilance committees or other similar entities that can give sufficient attention to all problems involving corruption. Такими органами могут быть генеральная инспекция, службы омбудсмана, комитеты надзора или другие аналогичные органы, способные уделять достаточно внимания всем проблемам, связанным с коррупцией.
That is why the doors of Colombia have been open without restriction to international vigilance. Именно поэтому двери Колумбии широко распахнуты для международного надзора.
Persistent allegations of police involvement in crime and other forms of corruption also indicate the continuing need for vigilance and disciplinary action to prevent it from becoming endemic. Продолжающие поступать сообщения о причастности полиции к различным преступлениям и другим формам коррупции также свидетельствуют о необходимости постоянного надзора и дисциплинарных мер для борьбы с распространением этих явлений.
The Committee also notes with satisfaction that several multilateral cooperation agreements were signed between 2004 and 2006 with neighbouring countries and the establishment of vigilance and supervision committees, the increased number of children intercepted and trafficking offenders brought to justice. Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает подписание в период 2004-2006 годов ряда многосторонних соглашений о сотрудничестве с соседними странами, создание комитетов бдительности и надзора и увеличение числа детей, освобожденных от торговцев, и правонарушителей, привлеченных к судебной ответственности за торговлю людьми.
Vigilance To improve the ability of this large human rights organization's provincial offices to provide investigation and monitoring services Расширение возможности провинциальных отделений этой крупной правозащитной организации по предоставлению услуг в области ведения расследований и надзора
Больше примеров...
Бдительно следить (примеров 5)
We as Governments will therefore have to maintain vigilance in its implementation. Поэтому мы, правительства, должны бдительно следить за его осуществлением.
That, in turn, increased our vigilance on the proliferation of WMDs and their means of delivery. Это, в свою очередь, заставило нас более бдительно следить за распространением ОМУ и средств его доставки.
This is why the Angolan Government has officially requested the maintenance of sanctions and vigilance in monitoring compliance as the only effective way to force UNITA to return to the peace process that it has betrayed. По этой причине правительство Анголы официально просило сохранить санкции и бдительно следить за их соблюдением, поскольку это единственное эффективное средство заставить УНИТА вернуться к мирному процессу, который он предал.
The Security Council welcomes the encouraging prospects resulting from these efforts and the commitments made by all Ivorian parties, demands that all Ivorian parties fully comply with their commitments, and underlines that it will monitor with vigilance their full implementation. Совет Безопасности приветствует вселяющие оптимизм перспективы, появившиеся в результате этих усилий, и обязательства, взятые на себя всеми ивуарийскими сторонами, требует, чтобы все ивуарийские стороны в полной мере соблюдали свои обязательства, и особо отмечает, что он будет бдительно следить за их полным осуществлением.
Vigilance is required by the human rights community and OHCHR in ensuring that appropriate steps are taken as and when necessary to support the implementation of UNMIL's human rights mandate. Правозащитным кругам и УВКПЧ следует бдительно следить за тем, чтобы по мере необходимости принимались надлежащие меры в поддержку выполнения МООНЛ своего мандата в области прав человека.
Больше примеров...