Английский - русский
Перевод слова Viewpoint

Перевод viewpoint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Точка зрения (примеров 70)
The engineering viewpoint, which focuses on the mechanisms and functions required to support distributed interactions between objects in the system. Инженерная точка зрения концентрируется на механизмах и функциях, поддерживающих распределенные взаимодействия между объектами в системе.
This practice does not allow this open debate to realize its objective, because a major viewpoint is already absent from this debate. Эта практика не позволяет достичь целей этой открытой дискуссии, ибо на ней так и не будет выражена важная точка зрения.
He had his viewpoint. У него была своя точка зрения.
The Committee had a heavy workload and he therefore asked Mr. Chigovera to adopt a conciliatory approach on the understanding that his viewpoint would be reflected in the summary record. Учитывая масштабность задачи, которая стоит перед Комитетом, он просит г-на€Чиговеру проявить покладистость при том понимании, что его точка зрения будет отражена в кратком отчете о заседании.
Friedman's voice was a skeptical breath of fresh air at a time when the reigning viewpoint was a kind of smug pseudo-socialism that did not recognize the astounding power of markets to accomplish desirable aims. Голос Фридмана был скептическим глотком свежего воздуха в то время, когда правящая точка зрения была, своего рода, самодовольным псевдосоциализмом, который не признавал поразительную энергию рынков в стремлении достичь желаемых целей.
Больше примеров...
Позиции (примеров 36)
The differences of opinion and viewpoint that prevailed throughout earlier discussions on this matter and the current deadlock should not discourage us from addressing this issue, because it is vital to arrive at consensus on the question of Security Council reform by overcoming all obstacles. Различные мнения и позиции, которые проявились на ранних этапах дискуссий по этому вопросу, и нынешний тупик не должны помешать нам рассматривать эту проблему, поскольку важно добиться консенсуса по вопросу о реформе Совета Безопасности, преодолев все препятствия.
From this viewpoint, Japan has made the following positions clear and long urged the DPRK to accept them. С этой точки зрения, Япония четко заявила о своей позиции по следующим аспектам и давно настоятельно призывала КНДР учесть их.
From such viewpoint and attitude, the DPRK Government has taken people-oriented legal measures such as the enactment and enforcement of legislation to ensure the rights of people in the circumstances of war, which other countries couldn't imagine even in peacetime. Исходя из подобной точки зрения и позиции, оно приняло юридические меры народного характера, такие, как учреждение, введение правовых норм об обеспечении прав народа в обстановке военного времени, которые были немыслимы в других странах даже и в мирный период.
Regrettably, we were frustrated at having been refused our legitimate right to address the General Assembly and other Assembly bodies to express the viewpoint of our country and state our positions on issues we consider of interest to us and to the United Nations. Однако, как это ни прискорбно, нам было отказано в нашем законном праве выступать перед Генеральной Ассамблеей и на других форумах Ассамблеи с целью выражения мнения нашей страны и изложения нашей позиции по вопросам, которые представляют интерес и для нас и для Организации Объединенных Наций.
The Office collaborated with the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) in drafting a United Nations Country Team viewpoint on evictions and involuntary resettlement. Управление сотрудничало с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) в подготовке документа с изложением позиции Страновой группы Организации Объединенных Наций в отношении выселений и недобровольного переселения.
Больше примеров...
Мнение (примеров 52)
He wished to know the Special Rapporteur's viewpoint on the recent, politically motivated arrests. Он хотел бы услышать мнение Специального докладчика по поводу недавних арестов, обусловленных политическими мотивами.
However, another viewpoint preferred to buttress the language by an explicit reference to "international law". Вместе с тем было высказано другое мнение в пользу усиления формулировки посредством прямой ссылки на «международное право».
His Government reiterated its traditional position, which was that it had a particular viewpoint concerning a number of the Committee's agenda items, especially those concerning the specialized agencies and military activities. Российская Федерация подтверждает свою традиционную позицию, заключающуюся в том, что у нее имеется особое мнение по ряду пунктов повестки дня Специального комитета, в частности по вопросам о специализированных учреждениях и военной деятельности.
Mr. Heinbecker: I would like to thank you, Mr. President, and the Council for giving me the opportunity to express the viewpoint of the Government of Canada on this important issue. Г-н Хайнбекер: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас, а также членов Совета за предоставленную мне возможность изложить мнение правительства Канады по этому важному вопросу.
The delegation's viewpoint on those allegations would be welcome. Было бы интересно знать мнение делегации относительно этих утверждений.
Больше примеров...
Ракурсе (примеров 6)
From this viewpoint I very well understand the continued interest in the enlargement of the Conference. И в этом ракурсе я очень хорошо понимаю неизменный интерес к расширению Конференции.
Switzerland supported the Coordinator's suggestion for structuring the debates in 2005 so as to analyse all aspects of the use of explosive munitions from the viewpoint of international humanitarian law. Швейцария поддерживает внесенное Координатором предложение с целью структурировать дискуссии в 2005 году таким образом, чтобы проанализировать все аспекты применения взрывоопасных боеприпасов в ракурсе международного гуманитарного права.
My country is convinced that a convergence of views on a comprehensive programme of disarmament will be possible if we approach discussions from the viewpoint of the security concerns of all States. Моя страна убеждена, что конвергенция во взглядах по всеобъемлющей программе разоружения будет возможна, если мы будем подходить к дискуссиям в ракурсе забот всех государств по поводу безопасности.
If we look at our disarmament agenda from this viewpoint, it becomes clear that there is a great deal that we still have to do to start living up to this responsibility. И если взглянуть в этом ракурсе на нашу разоруженческую повестку дня, то станет ясно, что, дабы быть на высоте этой ответственности, нам предстоит еще немалая работа.
From a purely humanitarian viewpoint, the total-prohibition approach adopted by the Ottawa Convention was obviously the better: countries which enjoyed a relatively stable security environment and, therefore, depended less on anti-personnel mines, could certainly opt for that approach. В гуманитарном ракурсе лучше всего, конечно, подход, принятый в Оттавской конвенции, - полное запрещение: за такой подход наверняка могут высказаться те страны, которые отличаются довольно благополучной ситуацией в сфере безопасности, а тем самым и меньшей зависимостью от противопехотных мин.
Больше примеров...
Мнением (примеров 8)
He wished to apprise the members of the Committee of his own personal viewpoint, which was that the conflict in Casamance was being fuelled by people profiting from the crisis. Г-н Ндиай поделился с членами Комитета своим мнением, которое носит исключительно субъективный характер, относительно того, что конфликт в Казамансе разжигается людьми, которые наживаются на этом кризисе.
According to the opposite viewpoint, new proposals had been made in the course of the consultations and negotiations should therefore continue with a view to arriving at a generally acceptable resolution of the outstanding issues. В соответствии с противоположным мнением, в ходе консультаций были высказаны новые предложения, и переговоры поэтому следует продолжить в целях выработки общеприемлемого решения оставшихся вопросов.
A term limit will help to keep the GEF a modern multilateral facility, which is not controlled for too long by any one person or viewpoint. Ограничение числа повторных назначений позволит ГЭФ оставаться современным многосторонним фондом, который не контролируется одним и тем же человеком или мнением в течение слишком долгого времени.
The Working Group regrets once again that in this serious allegation, the Government's viewpoint is absent. Рабочая группа вновь выражает сожаление по поводу того, что в связи с этим серьезным обвинением она не ознакомлена с мнением правительства.
This accords with the viewpoint that when the national educational service "got off the ground" in the 1950s, men benefitted first in terms of attendance at educational institutions. Это совпадает с мнением о том, что хотя в 50-х годах произошло резкое расширение охвата системы образования в стране, именно мужчины прежде всего расширяли свое участие в деятельности учебных заведений.
Больше примеров...