Английский - русский
Перевод слова Viewpoint

Перевод viewpoint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Точка зрения (примеров 70)
Such is also the prevailing viewpoint in the doctrine. Преобладает такая точка зрения и в доктрине.
This viewpoint, though perfectly respectable, does not take into account the complex nature of mercenary acts or the dire consequences of tolerating such activities. Эта точка зрения, хотя она заслуживает всяческого уважения, не учитывает сложного характера деятельности наемников и пагубных последствий терпимости по отношению к ней.
This is of course the viewpoint of a male in a male-dominated society, praiseworthy as its acknowledgement of notional female equality may be. Это, разумеется, точка зрения мужчины в обществе, где доминируют сами мужчины, и ценность ее - в признании понятия возможного равенства женщин как такового.
More specifically, the RM-ODP framework provides five generic and complementary viewpoints on the system and its environment: The enterprise viewpoint, which focuses on the purpose, scope and policies for the system. Модель RM-ODP предусматривает пять базовых точек зрения на систему и её окружающую среду: Точка зрения предприятия фокусируется на цели, возможностях и политике предприятия, которые должны быть отражены в системе.
The special mechanism viewpoint would add to this further by suggesting that these triggers activate the fragmented memory of the trauma, but protective cognitive mechanisms function to inhibit the recall of the original memory of the traumatic event. Точка зрения о «специальном механизме» дополняет к этому предположение, что эти триггеры активируют фрагменты памяти о травме, но защитные когнитивные механизмы действуют для подавления памяти о травматическом событии.
Больше примеров...
Позиции (примеров 36)
It pleases me to provide you with an opposing viewpoint. Ничто не радует меня больше, чем обеспечение противоположной позиции.
Supported activities also include access to continued learning and retraining for women, labor market analysis from the viewpoint of equal opportunities, lifting barriers to equal access to education and employment. Поддерживаемые направления работы также включают предоставление доступа к непрерывному обучению и переподготовке для женщин, анализ рынка труда с позиции равенства возможностей, устранение преград для обеспечения равного доступа к образованию и занятости.
Mr. van der Stoel looks at human rights situations from a viewpoint that serves his political aims, not from an objective point of view, which he should maintain in dealing with an issue as important and vital as human rights. Г-н ван дер Стул анализирует положение в области прав человека не с объективной точки зрения, которой он должен придерживаться при рассмотрении столь важного и животрепещущего вопроса, как права человека, а с позиции, отвечающей его политическим целям.
The main problem in revitalizing the work of the General Assembly is the lack of political will on the part of certain States that want to impose their narrow political interests over the majority democratic viewpoint of the international community. Основная проблема при активизации деятельности Генеральной Ассамблеи - это отсутствие политической воли у некоторых государств, которые хотят навязать свои узкие политические интересы большинству международного сообщества, занимающему демократические позиции.
The Office collaborated with the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) in drafting a United Nations Country Team viewpoint on evictions and involuntary resettlement. Управление сотрудничало с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) в подготовке документа с изложением позиции Страновой группы Организации Объединенных Наций в отношении выселений и недобровольного переселения.
Больше примеров...
Мнение (примеров 52)
References to this viewpoint are also absent from the report. Ссылки на такое мнение в отчете также отсутствуют.
It is not expected or acceptable that the viewpoint of the minority should be imposed upon the majority. Никто не ожидает и не согласится с тем, чтобы мнение меньшинства было навязано большинству.
This viewpoint was expressed by 60 per cent of the developed countries and 74 per cent of the developing countries; 121 out of 127 Governments had adopted measures to reduce AIDS. Это мнение было выражено 60 процентами развитых стран и 74 процентами развивающихся стран; 121 из 127 правительств приняли меры по борьбе со СПИДом.
I want to hear every viewpoint. Я хочу услышать мнение всех присутствующих.
The viewpoint was also expressed that some of the submissions to above) only confirmed that the topic was not appropriate for codification. Было также выражено мнение о том, что некоторые тезисы 10)-14) выше) лишь подтверждают точку зрения о том, что данная тема не пригодна для кодификации.
Больше примеров...
Ракурсе (примеров 6)
From this viewpoint I very well understand the continued interest in the enlargement of the Conference. И в этом ракурсе я очень хорошо понимаю неизменный интерес к расширению Конференции.
My country is convinced that a convergence of views on a comprehensive programme of disarmament will be possible if we approach discussions from the viewpoint of the security concerns of all States. Моя страна убеждена, что конвергенция во взглядах по всеобъемлющей программе разоружения будет возможна, если мы будем подходить к дискуссиям в ракурсе забот всех государств по поводу безопасности.
Policemen were made familiar with the development of the protection of fundamental human rights from the international viewpoint and with the content of the individual international treaties and conventions. Полицейские знакомятся с историей развития защиты основных прав человека в международном ракурсе, а также с содержанием отдельных международных договоров и конвенций.
If we look at our disarmament agenda from this viewpoint, it becomes clear that there is a great deal that we still have to do to start living up to this responsibility. И если взглянуть в этом ракурсе на нашу разоруженческую повестку дня, то станет ясно, что, дабы быть на высоте этой ответственности, нам предстоит еще немалая работа.
From a purely humanitarian viewpoint, the total-prohibition approach adopted by the Ottawa Convention was obviously the better: countries which enjoyed a relatively stable security environment and, therefore, depended less on anti-personnel mines, could certainly opt for that approach. В гуманитарном ракурсе лучше всего, конечно, подход, принятый в Оттавской конвенции, - полное запрещение: за такой подход наверняка могут высказаться те страны, которые отличаются довольно благополучной ситуацией в сфере безопасности, а тем самым и меньшей зависимостью от противопехотных мин.
Больше примеров...
Мнением (примеров 8)
His country could also agree with that viewpoint. Его страна может также согласиться с таким мнением.
He wished to apprise the members of the Committee of his own personal viewpoint, which was that the conflict in Casamance was being fuelled by people profiting from the crisis. Г-н Ндиай поделился с членами Комитета своим мнением, которое носит исключительно субъективный характер, относительно того, что конфликт в Казамансе разжигается людьми, которые наживаются на этом кризисе.
According to the opposite viewpoint, new proposals had been made in the course of the consultations and negotiations should therefore continue with a view to arriving at a generally acceptable resolution of the outstanding issues. В соответствии с противоположным мнением, в ходе консультаций были высказаны новые предложения, и переговоры поэтому следует продолжить в целях выработки общеприемлемого решения оставшихся вопросов.
This accords with the viewpoint that when the national educational service "got off the ground" in the 1950s, men benefitted first in terms of attendance at educational institutions. Это совпадает с мнением о том, что хотя в 50-х годах произошло резкое расширение охвата системы образования в стране, именно мужчины прежде всего расширяли свое участие в деятельности учебных заведений.
We are pleased with the effort of the Secretary-General and agree with his viewpoint that there are outstanding questions about the nature of the partnership between the United Nations and regional organizations, including the AU, that need to be clarified. Мы удовлетворены этим усилием Генерального секретаря и согласны с его мнением насчет сохраняющихся нерешенных и нуждающихся в прояснении вопросов относительно характера партнерских отношений Организации Объединенных Наций с региональными организациями, в том числе и АС.
Больше примеров...