UNDP also assisted the Government in preparations for a follow-up meeting, which took place in Vientiane, in September 1995. | ПРООН также оказывала помощь правительству в подготовке последующей встречи, которая состоялась во Вьентьяне в сентябре 1995 года. |
The Working Group on Enforced Disappearances also transmitted the case of Mr. Sombath Somphone, a human rights defender who was allegedly last seen on 15 December 2012 near a police post in Vientiane municipality. | Рабочая группа по насильственным исчезновениям также препроводила правительству информацию о деле г-на Самбата Сомфона, правозащитника, которого последнее время предположительно видели 15 декабря 2012 года вблизи отделения полиции во Вьентьяне. |
The International Association for Water Law reported that the Mekong Committee had organized a workshop in March 1993, in Vientiane, on the topic "International River Basin Commissions". | Международная ассоциация водного права сообщила, что Комитет по Меконгу организовал в марте 1993 года во Вьентьяне практикум на тему "Комиссии по международным речным бассейнам". |
The agreement establishing the ASEAN Economic Community would be signed by the ministers of economic affairs at the tenth ASEAN Summit, to be held in Vientiane in November 2004. | Соглашение о создании Экономического содружества АСЕАН будет подписано министрами экономики на десятом саммите АСЕАН, который состоится во Вьентьяне в ноябре 2004 года. |
I'm arrived in Vientiane. | Я сейчас во Вьентьяне. |
Mr. Koji YOSHIDA, Third Secretary, Embassy of Japan, Vientiane | Г-н Кодзи Иошида, третий секретарь, посольство Японии, Вьентьян |
The project runs since 2001 till now in 6 provinces: Champasak, Saravan, Sekong, Vientiane, Xieng Khouang and Houaphan. | Проект осуществляется с 2001 года по настоящее время в шести провинциях: Тямпасак, Салаван, Секонг, Вьентьян, Сиенгкхуанг и Хуапхан. |
National seminar on GSP for Lao People's Dem. Rep., Vientiane, 29-30 March | Национальный семинар по ВСП для Лаосской Народно-Демократической Республики, Вьентьян, 29-30 марта |
(c) WTO accession issues in the Lao People's Democratic Republic (Vientiane, 10 - 14 May and 1 - 3 November); | с) вопросы присоединения к ВТО со стороны Лаосской Народно-Демократической Республики (Вьентьян, 10-14 мая и 1-3 ноября); |
Significant progress has been achieved in two out of the three selected corridors, namely the one linking Zambia to the Port of Walvis Bay in Namibia and the corridor linking Vientiane, Laos, with the Bangkok region in Thailand. | Значительный прогресс достигнут в двух из трех намеченных коридорах, а именно коридоре, соединяющем Замбию с портом Уолвис-Бей в Намибии, и коридоре, соединяющем Вьентьян с районом Бангкока в Таиланде. |
At the closing plenary, on 15 December 2000, the meeting adopted the Vientiane Plan of Action. | На заключительном пленароном заседании 15 декабря 2000 года совещание приняло Вьентьянский план действий. |
The Vientiane Consensus also called for enhanced Aid-for-Trade, including technical assistance in the areas of FDI promotion. | Вьентьянский консенсус также призвал к увеличению помощи в торговле, включая техническую помощь в привлечении ПИИ. |
The present report provides a detailed account of the meeting and its outcome document, entitled "the Vientiane Consensus". | В настоящем докладе представлен подробный отчет о совещании и его итоговый документ под названием "Вьентьянский консенсус". |
The meeting adopted the Vientiane Plan of Action, which contains specific and action-oriented measures designed to improve both physical and non-physical aspects of the transit transport systems of South-East Asia. | На совещании был принят Вьентьянский план действий, в котором предусмотрены конкретные и ориентированные на практическую деятельность меры, призванные обеспечить улучшение материальных и нематериальных аспектов систем транзитного транспорта в Юго-Восточной Азии. |
The report of the above consultative meeting, together with the Vientiane Plan of Action, will be submitted to the Fifth Meeting of Governmental Experts and subsequently to the General Assembly at its fifty-sixth session. | Доклад о работе вышеупомянутого консультативного совещания и Вьентьянский план действий будут впоследствии представлены на пятом совещании правительственных экспертов и Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии. |
The implementation of the Vientiane Plan of Action will be reviewed at the second consultative meeting during the first quarter of 2003. | Ход осуществления Вьентьянского плана действий будет рассматриваться на втором консультативном совещании в первом квартале 2003 года. |
These papers along with other documents and background materials served as the basis for drafting the Vientiane Consensus, which was issued by the Conference. | Эти документы наряду с другими документами и справочными материалами послужили основой для подготовки Вьентьянского консенсуса, который был издан в качестве документа Конференции. |
The effective implementation of the Vientiane Plan of Action required concerted efforts, cooperation and support from all transit neighbours of the Lao PDR. | Эффективная реализация Вьентьянского плана действий требует согласованных усилий, сотрудничества и поддержки со стороны всех стран транзита, соседствующих с Лаосской НДР. |
Mr. Sounthone PHILAVANH, Deputy Director, Vientiane Port | Г-н Сунтхон ПХИЛАВАНХ, заместитель директора вьентьянского порта |
He said that the most important outcome of the meeting was the adoption of the Vientiane Plan of Action, containing priority areas for actions at national, subregional and international levels aimed at improving transit transport systems. | Он заявил, что самым важным результатом совещания является принятие Вьентьянского плана действий, в котором намечены первоочередные направления деятельности на национальном, субрегиональном и международном уровнях в целях совершенствования систем транзитных перевозок. |
This process will enable the formulation of annual costed and prioritized plans, which are a requirement of the Vientiane Declaration Country Action Plan. | Этот процесс также создаст возможности для разработки ежегодных планов с указанием расходов и очередности выполнения задач, что является одним из требований Вьентьянской декларации и плана действий страны. |
Welcoming also the provisions of the Vientiane Declaration on interfaith dialogue, adopted on 6 November 2012 by the Asia-Europe Meeting, and recognizing the importance it places on interfaith dialogue and its valuable contribution to promoting social cohesion, peace and development, | приветствуя также положения о межконфессиональном диалоге Вьентьянской декларации, принятой 6 ноября 2012 года на Встрече «Азия - Европа», и признавая важное значение, которое она придает межконфессиональному диалогу и его ценному вкладу в укрепление социальной сплоченности, мира и развития, |
Japan welcomed the CLMV and the CLV Summits and expressed its support to the implementation of the Vientiane Declaration on Enhancing Economic Cooperation and Integration among Cambodia, Laos, Myanmar and Vietnam, and the Vientiane Declaration on the Establishment of the Cambodia-Laos-Vietnam Development Triangle. | Япония приветствовала итоги встреч на высшем уровне КЛМВ и КЛВ и выразила свою поддержку осуществлению Вьентьянской декларации об углублении экономического сотрудничества и интеграции между Камбоджей, Лаосом, Мьянмой и Вьетнамом и Вьентьянской декларации о создании механизма трехстороннего сотрудничества в области развития с участием Камбоджи, Лаоса и Вьетнама. |
Among other things set out in the Vientiane Declaration, confidence-building measures were explicitly mentioned, as follows: | Во Вьентьянской декларации, среди прочего, были прямо упомянуты следующие меры укрепления доверия: |
Such budget planning will be conducted on the basis of minimum requirements by unit costing per student at all levels and systems and reinforce the budget management mechanism of the sector in accordance with the principles laid out in the Vientiane Declaration. | Такое планирование бюджета будет проводиться на основе минимальных потребностей посредством единичной калькуляции из расчета на одного учащегося на всех уровнях и во всех системах и будет укреплять механизм управления бюджетом сектора в соответствии с принципами, изложенными во Вьентьянской декларации. |
In 2006, the Government adopted the Vientiane Declaration and country action plan to implement the Paris Declaration on Aid Effectiveness. | В 2006 году правительство приняло Вьентьянскую декларацию и план действий страны по осуществлению Парижской декларации об эффективности помощи. |
At the First Meeting of States Parties to the Convention on Cluster Munitions in October 2010, States adopted the Vientiane Declaration, in which they highlighted that cluster munitions constitute a serious threat to peace, human security and development. | На первом Совещании государств - участников Конвенции по кассетным боеприпасам в октябре 2010 года государства приняли Вьентьянскую декларацию, в которой подчеркнули, что кассетные боеприпасы «представляют собой серьезную угрозу миру, человеческой безопасности и развитию. |
In Thailand, the extension of the country's rail network across the border to Thanaleng in the Lao People's Democratic Republic is the first stage of a project to provide rail connectivity to Vientiane. | В Таиланде расширение железнодорожной сети страны до города Тханаленга в Лаосской Народно-Демократической Республике является первой стадией проекта по обеспечению железнодорожного сообщения с Вьентьяном. |
In that respect, he noted the importance of the bridge between Vientiane, the Lao People's Democratic Republic and Nongkhai, Thailand, which had been built with the financial assistance of Australia. | В этой связи он отметил важность моста между Вьентьяном, Лаосская Народно-Демократическая Республика, и Нонгкаем, Таиланд, который был построен при финансовой помощи Австралии. |
On 2 December 1975, the communist party of the Pathet Lao took over Vientiane, defeated the Kingdom of Laos, and renamed the country the Lao People's Democratic Republic, which ended the Laotian Civil War. | 2 декабря 1975 года коммунистическое движение Патет Лао установило контроль над Вьентьяном и провозгласило образование Лаосской народно-демократической республики, тем самым завершив гражданскую войну в Лаосе. |
In the ASEAN subregion, work was completed in 2008 on the construction of a railway link between Nong Khai in Thailand and Thanaleng in the Lao People's Democratic Republic, constituting the first stage of a project to provide a rail connection to Vientiane. | В субрегионе АСЕАН в 2008 году была завершена работа над строительством участка железной дороги между городами Нонгхай и Таналенг, который представляет собой первый этап проекта по установлению железнодорожного сообщения с Вьентьяном. |
The Meo rebellion was reported to be continuing to the north and east of the capital, Vientiane, while some isolated mountainous areas were effectively beyond the control of the central Government. | Согласно сообщениям, к северу и востоку от столицы страны, Вьентьяна, продолжается восстание народа мео, а некоторые отдаленные горные районы практически вышли из-под контроля центрального правительства. |
With the help of CIA front organization Air America and covert aid from Thailand, the general and his troops moved north toward Vientiane from Savannakhet in southern Laos, in November. | С помощью Air America и скрытой помощи из Таиланда Носаван и его войска в ноябре двинулись на север в сторону Вьентьяна из Саваннакхета в южном Лаосе. |
The UNCT also noted reports of racial discrimination by the Government, in the name of preserving social order, including cancelling visa-on-arrival services for citizens of certain countries, and exclusion of "undesirable" non-documented migrants from Vientiane. | СГООН также отметила сообщения о случаях расовой дискриминации со стороны правительства в целях сохранения социального порядка, включая отмену процедуры получения виз по прибытии для граждан некоторых стран и удалении из Вьентьяна "нежелательных" мигрантов, не имеющих документов. |
Provincial governors and the Mayor of Vientiane Capital are appointed, transferred or removed by the Lao PDR's President upon the request by the Prime Minister. | Назначение, перемещение и снятие с должности губернаторов провинций и мэра Вьентьяна производятся президентом ЛНДР по просьбе премьер-министра. |
Vientiane, the capital city, has 528,109 inhabitants. | Население столицы страны - Вьентьяна - составляет 528109 человек. |
According to the UNCT, a domestic version of the Paris Declaration, the Vientiane Declaration on Aid Effectiveness and Harmonization was signed in December 2006. | Согласно данным СГООН, в декабре 2006 года был подписан национальный вариант Парижской декларации - Вьентьянская декларация по повышению эффективности помощи и согласованию. |
There, we will adopt important documents: the Vientiane Declaration, a plan of action, a work programme for 2011, and reporting mechanisms. | На Совещании будет принят ряд важных документов: Вьентьянская декларация, план действий, программа работы на 2011 год, а также документ о механизмах отчетности. |
The meeting adopted the Vientiane Declaration on Aid Effectiveness, which reflects the commitments of the Lao Government and its development partners to improve the coordination and effectiveness of official development assistance. | В итоге этого совещания была принята Вьентьянская декларация об эффективности помощи, в которой закреплены взятые на себя лаосским правительством и его партнерами по развитию обязательства совершенствовать координацию и повышать эффективность официальной помощи в целях развития. |