| In Asia, a presentation of the implementation strategy for the guidelines was made in Vientiane at the subregional meeting on urban governance and in a dedicated side event of the Asia-Pacific Urban Forum in Bangkok in June 2011. | В Азии в рамках субрегионального совещания по управлению в городах во Вьентьяне и специального параллельного мероприятия Азиатско-Тихоокеанского форума по вопросам городов в Бангкоке в июне 2011 года было сделано сообщение о стратегии осуществления руководящих принципов. |
| A school survey among students aged 12 to 21 years, carried out in 1999 in Vientiane, reported 4.8 per cent lifetime abuse for ATS, 4.7 per cent abuse of prescription drugs and 5.4 per cent abuse of solvents. | По данным школьного обследования учащихся в возрасте от 12 до 21 года, проведенного в 1999 году во Вьентьяне, САР впервые в жизни попробовали 4,8 процента учащихся, 4,7 процента злоупотребляли назначаемыми наркотическими средствами, а 5,4 процента злоупотребляли растворителями. |
| As part of a joint IPU/UNITAR capacity-building initiative on sustainable development for members of parliaments, IPU, UNDP and the National Assembly of the Lao People's Democratic Republic held a regional seminar on sustainable development for the parliaments of the Asia-Pacific region in Vientiane in November 2007. | В рамках совместной инициативы МПС/ЮНИТАР по наращиванию потенциала в области устойчивого развития для членов парламентов МПС, ПРООН и Национальное собрание Лаосской Народно-Демократической Республики провели в ноябре 2007 года во Вьентьяне региональный семинар для представителей парламентов стран Азиатско-Тихоокеанского региона, посвященный вопросам устойчивого развития. |
| Ireland is actively supporting preparations for the first meeting of States Parties of the Convention in Vientiane in November. | Ирландия активно содействует подготовке к первому совещанию государств-участников этой Конвенции, которое состоится в ноябре во Вьентьяне. |
| The newly reported cases occurred in 1999 and concern members of the Lao Students Movement for Democracy, who were participating in a peaceful protest in Vientiane when they were surrounded by the police and arrested. | Вновь сообщенные случаи произошли в 1999 году и связаны с членами Движения лаосских студентов за демократию, которые были окружены полицией и арестованы во время участия в мирном митинге протеста во Вьентьяне. |
| The special zone was created 1994 with area split off from the provinces Vientiane, and Xiangkhoang. | Особая зона была создана в 1994 на стыке провинций Вьентьян и Сиангкхуанг. |
| Mr. Koji YOSHIDA, Third Secretary, Embassy of Japan, Vientiane | Г-н Кодзи Иошида, третий секретарь, посольство Японии, Вьентьян |
| Personnel of the People's Provincial Prosecutor Offices, Vientiane capital city | Сотрудники Управления прокуратуры в провинциях, Вьентьян |
| Mr. Vilayvong Bouddakham, Deputy Director General, Department for Domestic and Foreign Investment, Committee for Planning and Investment, Vientiane, Lao PDR | Г-н Вилайвонг Буддакхам, заместитель генерального директора, Департамент внутренних и иностранных инвестиций, Комитет по планированию и инвестициям, Вьентьян, Лаосская Народно-Демократическая Республика |
| Significant progress has been achieved in two out of the three selected corridors, namely the one linking Zambia to the Port of Walvis Bay in Namibia and the corridor linking Vientiane, Laos, with the Bangkok region in Thailand. | Значительный прогресс достигнут в двух из трех намеченных коридорах, а именно коридоре, соединяющем Замбию с портом Уолвис-Бей в Намибии, и коридоре, соединяющем Вьентьян с районом Бангкока в Таиланде. |
| The outcome of the meeting was important not only in practical terms, as seen from the Vientiane Plan of Action, but also in a conceptual sense. | Результаты совещания важны не только в практическом плане, о чем свидетельствует Вьентьянский план действий, но и в концептуальном отношении. |
| VIENTIANE PLAN OF ACTION ON MEASURES DESIGNED TO IMPROVE TRANSIT TRANSPORT SYSTEMS OF | ВЬЕНТЬЯНСКИЙ ПЛАН ДЕЙСТВИЙ ПО ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ МЕР, ПРИЗВАННЫХ УЛУЧШИТЬ СИСТЕМЫ ТРАНЗИТНЫХ ПЕРЕВОЗОК ЛАОССКОЙ НАРОДНО-ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ |
| Requests the countries of the region and international and regional organizations to endorse the Vientiane Consensus and urgently consider the implementation, as appropriate, of the recommendations contained therein; | обращается к странам региона и международным и региональным организациям с просьбой одобрить Вьентьянский консенсус и, в случае необходимости, срочно рассмотреть вопрос о соответствующем выполнении содержащихся в нем рекомендаций; |
| The outcome of the meeting, the "Vientiane Consensus", was expected to provide important guidelines for the development of seamless transport in landlocked countries. | Итоговый документ совещания «Вьентьянский консенсус» должен предоставить важные руководящие принципы для формирования системы бесперебойных перевозок в не имеющих выхода к морю странах. |
| The Vientiane Consensus was adopted and the Government of the Lao People's Democratic Republic, as the global Chair of the Group of Landlocked Developing Countries, was requested to transmit it to ESCAP at its sixty-ninth session for endorsement as the regional input to the global review. | Был принят Вьентьянский консенсус и к правительству Лаосской Народно-Демократической Республики как к глобальному председателю Группы не имеющих выхода к морю развивающихся стран была обращена просьба препроводить его ЭСКАТО на ее шестьдесят девятой сессии для одобрения в качестве регионального вклада в глобальный обзор. |
| The implementation of the Vientiane Plan of Action will be reviewed at the second consultative meeting during the first quarter of 2003. | Ход осуществления Вьентьянского плана действий будет рассматриваться на втором консультативном совещании в первом квартале 2003 года. |
| The effective implementation of the Vientiane Plan of Action required concerted efforts, cooperation and support from all transit neighbours of the Lao PDR. | Эффективная реализация Вьентьянского плана действий требует согласованных усилий, сотрудничества и поддержки со стороны всех стран транзита, соседствующих с Лаосской НДР. |
| He appealed to donor countries and international organizations to extend their assistance to the implementation of the Vientiane Plan of Action, which he valued as a precious gift to this subregion, and especially to the Lao PDR in the area of transit transport. | Он обратился с призывом к странам-донорам и международным организациям оказать содействие в реализации Вьентьянского плана действий, расцениваемого им в качестве замечательного дара данному субрегиону и, особенно, Лаосской НДР в сфере транзитных перевозок. |
| Summary of the status of implementation of the Vientiane Consensus | Резюме хода осуществления Вьентьянского консенсуса |
| The outcome of the meeting, which had been adopted as the Vientiane Consensus, was of great importance and relevance to the ongoing discussion on the development agenda beyond 2015 and on sustainable development from the perspective of landlocked developing countries. | Итоговый документ Совещания, который был принят в качестве Вьентьянского консенсуса,164 имеет с точки зрения не имеющих выхода к морю развивающихся стран большое значение и актуален для дискуссий по повестке дня в области развития на период после 2015 года и по вопросам устойчивого развития. |
| This process will enable the formulation of annual costed and prioritized plans, which are a requirement of the Vientiane Declaration Country Action Plan. | Этот процесс также создаст возможности для разработки ежегодных планов с указанием расходов и очередности выполнения задач, что является одним из требований Вьентьянской декларации и плана действий страны. |
| Welcoming also the provisions of the Vientiane Declaration on interfaith dialogue, adopted on 6 November 2012 by the Asia-Europe Meeting, and recognizing the importance it places on interfaith dialogue and its valuable contribution to promoting social cohesion, peace and development, | приветствуя также положения о межконфессиональном диалоге Вьентьянской декларации, принятой 6 ноября 2012 года на Встрече «Азия - Европа», и признавая важное значение, которое она придает межконфессиональному диалогу и его ценному вкладу в укрепление социальной сплоченности, мира и развития, |
| Japan welcomed the CLMV and the CLV Summits and expressed its support to the implementation of the Vientiane Declaration on Enhancing Economic Cooperation and Integration among Cambodia, Laos, Myanmar and Vietnam, and the Vientiane Declaration on the Establishment of the Cambodia-Laos-Vietnam Development Triangle. | Япония приветствовала итоги встреч на высшем уровне КЛМВ и КЛВ и выразила свою поддержку осуществлению Вьентьянской декларации об углублении экономического сотрудничества и интеграции между Камбоджей, Лаосом, Мьянмой и Вьетнамом и Вьентьянской декларации о создании механизма трехстороннего сотрудничества в области развития с участием Камбоджи, Лаоса и Вьетнама. |
| Among other things set out in the Vientiane Declaration, confidence-building measures were explicitly mentioned, as follows: | Во Вьентьянской декларации, среди прочего, были прямо упомянуты следующие меры укрепления доверия: |
| Such budget planning will be conducted on the basis of minimum requirements by unit costing per student at all levels and systems and reinforce the budget management mechanism of the sector in accordance with the principles laid out in the Vientiane Declaration. | Такое планирование бюджета будет проводиться на основе минимальных потребностей посредством единичной калькуляции из расчета на одного учащегося на всех уровнях и во всех системах и будет укреплять механизм управления бюджетом сектора в соответствии с принципами, изложенными во Вьентьянской декларации. |
| In 2006, the Government adopted the Vientiane Declaration and country action plan to implement the Paris Declaration on Aid Effectiveness. | В 2006 году правительство приняло Вьентьянскую декларацию и план действий страны по осуществлению Парижской декларации об эффективности помощи. |
| At the First Meeting of States Parties to the Convention on Cluster Munitions in October 2010, States adopted the Vientiane Declaration, in which they highlighted that cluster munitions constitute a serious threat to peace, human security and development. | На первом Совещании государств - участников Конвенции по кассетным боеприпасам в октябре 2010 года государства приняли Вьентьянскую декларацию, в которой подчеркнули, что кассетные боеприпасы «представляют собой серьезную угрозу миру, человеческой безопасности и развитию. |
| In Thailand, the extension of the country's rail network across the border to Thanaleng in the Lao People's Democratic Republic is the first stage of a project to provide rail connectivity to Vientiane. | В Таиланде расширение железнодорожной сети страны до города Тханаленга в Лаосской Народно-Демократической Республике является первой стадией проекта по обеспечению железнодорожного сообщения с Вьентьяном. |
| In that respect, he noted the importance of the bridge between Vientiane, the Lao People's Democratic Republic and Nongkhai, Thailand, which had been built with the financial assistance of Australia. | В этой связи он отметил важность моста между Вьентьяном, Лаосская Народно-Демократическая Республика, и Нонгкаем, Таиланд, который был построен при финансовой помощи Австралии. |
| On 2 December 1975, the communist party of the Pathet Lao took over Vientiane, defeated the Kingdom of Laos, and renamed the country the Lao People's Democratic Republic, which ended the Laotian Civil War. | 2 декабря 1975 года коммунистическое движение Патет Лао установило контроль над Вьентьяном и провозгласило образование Лаосской народно-демократической республики, тем самым завершив гражданскую войну в Лаосе. |
| In the ASEAN subregion, work was completed in 2008 on the construction of a railway link between Nong Khai in Thailand and Thanaleng in the Lao People's Democratic Republic, constituting the first stage of a project to provide a rail connection to Vientiane. | В субрегионе АСЕАН в 2008 году была завершена работа над строительством участка железной дороги между городами Нонгхай и Таналенг, который представляет собой первый этап проекта по установлению железнодорожного сообщения с Вьентьяном. |
| With the help of CIA front organization Air America and covert aid from Thailand, the general and his troops moved north toward Vientiane from Savannakhet in southern Laos, in November. | С помощью Air America и скрытой помощи из Таиланда Носаван и его войска в ноябре двинулись на север в сторону Вьентьяна из Саваннакхета в южном Лаосе. |
| This is showcased through the ongoing construction of the nearly $6 billion high-speed rail from Kunming, China to Vientiane, Laos. | Для этого в стране активно развивается дорожная инфраструктура - строится скоростная железная дорога стоимостью почти 6 миллиардов долларов от Куньмина (Китай), до Вьентьяна (Лаос). |
| The UNCT also noted reports of racial discrimination by the Government, in the name of preserving social order, including cancelling visa-on-arrival services for citizens of certain countries, and exclusion of "undesirable" non-documented migrants from Vientiane. | СГООН также отметила сообщения о случаях расовой дискриминации со стороны правительства в целях сохранения социального порядка, включая отмену процедуры получения виз по прибытии для граждан некоторых стран и удалении из Вьентьяна "нежелательных" мигрантов, не имеющих документов. |
| Provincial governors are the heads of provincial authorities and the Mayor of Vientiane Capital is the head of Vientiane Capital Administration Authority. | Провинциальные органы власти возглавляют губернаторы провинций, а администрацию Вьентьяна - мэр столицы. |
| Vientiane, the capital city, has 528,109 inhabitants. | Население столицы страны - Вьентьяна - составляет 528109 человек. |
| According to the UNCT, a domestic version of the Paris Declaration, the Vientiane Declaration on Aid Effectiveness and Harmonization was signed in December 2006. | Согласно данным СГООН, в декабре 2006 года был подписан национальный вариант Парижской декларации - Вьентьянская декларация по повышению эффективности помощи и согласованию. |
| There, we will adopt important documents: the Vientiane Declaration, a plan of action, a work programme for 2011, and reporting mechanisms. | На Совещании будет принят ряд важных документов: Вьентьянская декларация, план действий, программа работы на 2011 год, а также документ о механизмах отчетности. |
| The meeting adopted the Vientiane Declaration on Aid Effectiveness, which reflects the commitments of the Lao Government and its development partners to improve the coordination and effectiveness of official development assistance. | В итоге этого совещания была принята Вьентьянская декларация об эффективности помощи, в которой закреплены взятые на себя лаосским правительством и его партнерами по развитию обязательства совершенствовать координацию и повышать эффективность официальной помощи в целях развития. |