| Kra - Nuncio Klarheit - A priest-lord who served Ghaur and accompanied Kro to the Pyramid of Winds to recover a vial and transported it back to Lemuria. | Кра Нунсио Клархейт - священник-лорд, который служил Гауру и сопровождал Кро в Пирамиду Ветров, чтобы восстановить флакон и перевез его обратно в Лемурию. |
| There's a vial of adrenaline, Peter. | Там флакон адреналина, Питер. |
| Behind you is a vial. | Позади тебя есть флакон. |
| A guy offered me $500 for a needle and a vial. | Парень предложил мне $500 за иголку и флакон чернил. |
| It portrays Spears as a secret agent in the search of a vial of green liquid. | Спирс играет роль секретного агента, который ищет флакон с зелёной жидкостью. |
| I was so distracted by his carry-on I didn't inspect the vial. | Меня так достало, что он капризничает... что я не проверила пузырёк. |
| The vial was clearly tampered with, and you were the only other person with access to it. | Пузырёк совершенно точно кто-то трогал, а вы были единственным человеком, имеющим к нему доступ. |
| The vial of ketamine was already in your jacket pocket? | Пузырёк с амфетамином уже был в кармане? |
| And why are you carrying a vial of it around with you? | И зачем ты носишь этот пузырёк с собой? |
| It looks like this particular vial was released to the chief medical officer aboard a Pacific Discovery cruise ship - The Eternity - but it was stolen from the ship's infirmary two days ago. | Похоже, этот пузырёк был выдан начальнику медслужбы круизного лайнера "Вечность"... но его украли из корабельного медпункта два дня назад. |
| The only existing vial was stolen with the toxin. | Единственная пробирка была украдена вместе с токсином. |
| Colonel, a vial and ampoule are missing. | Полковник, пропала пробирка и ампула. |
| I had the vial in my hand! | Пробирка была у меня в руках. |
| A vial of that virus goes missing. | Пробирка с этим вирусом пропадает. |
| And a vial of my virus compound which I secreted away, unbeknownst to my captors. | И пробирка с вирусом, которую удалось незаметно спрятать от моих похитителей. |
| A single vial would send any normal man to the hospital. | Одна ампула отправила бы нормального человека в больницу. |
| The vial of toxin he's got could kill everyone in Central City. | Ампула токсина, которую он украл, сможет убить всех в Централ Сити. |
| I just need one vial. | Мне нужна только одна ампула. |
| MICHAEL: There's a vial in my pocket. | У меня ампула в кармане. |
| I want that other vial. | Мне нужна вторая ампула. Да, сэр. |
| If you touch me or these photos, I'll make sure that Burke does find that vial. | Если ты тронешь меня или эти фотографии, я прослежу, чтобы Берк действительно нашёл тот сосуд. |
| Delancy showed me a vial of benzene. | Делэнси показал мне сосуд с бензолом. |
| Where did Gregory hide the vial? | Где Грегори спрятал сосуд? |
| In 2002 Cherie Blair became a target of a renewed campaign by the SNLA when she was sent an anonymous parcel containing a vial that was crudely labelled as containing 'Massage Oil', but which on investigation actually proved to contain caustic acid. | В 2002 году Черри Блэр стала объектом для атаки ШНОА: ей по почте прислали анонимную посылку, содержавшую сосуд с надписью «Масло для массажа», хотя там хранилась кислота. |
| Mr. Caffrey, the vial the defendant showed you - what size would you say it was? | Мистер Кэффри, сосуд, который обвиняемый показал вам, какого он был размера? |
| And the fourth angel poured out his vial upon the sun and power was given unto him to scorch men with fire. | Четвёртый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнём. |
| And the fifth angel poured its vial and his kingdom was full of darkness, and they gnawed their tongues for pain. | "И пятый ангел вылил чашу свою и царство его охватила тьма, и от страдания кусали они языки свои." |
| The seventh angel poured out his vial into the air... and there came - You! | Седьмой Ангел вылил чашу свою на воздух... и вот тогда... |
| MRS. CARMODY' Verse 17! "... poured out his vial into the air,"and there came a great voice | И седьмой ангел вылил чашу свою на воздух и раздался громкий голос исходящий из храма, говорящий Свершилось! |
| And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast and his kingdom was full of darkness... | Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно... |
| There, that's the vial of aether in his hand. | У него в руках склянка с эфиром. |
| Whoever had that photo in the bag with the vial - is trying to imprison your friend. | Тот, у кого в сумке лежало эти фото и склянка, пытается заполучить твою подругу. |
| Say the van gogh turns out to have neurosyphilis, And our last vial of penicillin is in a storeroom At the end of a 20-Mile hallway with a two-Foot high ceiling. | Предположим, нашли мы нейросифилис у Ван Гога, а последняя склянка с пенициллином лежит в кладовой в конце коридора высотой в полметра и длиной в 20 миль. |
| There was a small vial of memory potion tied to its leg. | Небольшая склянка зелья возврата памяти была привязана к лапе птицы. |