| Java technology's versatility, efficiency, platform portability, and security make it the ideal technology for network computing. | Универсальность, эффективность, совместимость с разными платформами и безопасность технологии Java делают ее идеальным инструментом для сетевых технологий. |
| In these activities, he serves as a telling example of the Istanbul elites of the period for displaying as 'occidental versatility'. in their lives. | В своём образе жизни он служил ярким примером стамбульских элит того периода, который характеризуется как «западная универсальность». |
| A bi-wire crossover, using only the highest quality audiophile components further enhances the Conway 3's versatility and appeal. | Кроссовер с возможностью подключения би-ваерингом, в котором использованы только компоненты аудиофильского качества, еще больше повышает универсальность и привлекательность Conway 3. |
| The versatility of the UV disinfection system, along with our knowledge, forms the starting points for understanding how to best apply this technology within your own activit. | Универсальность системы ультрафиолетового дезинфицирования, объединенная с нашими знаниями, являются отправной точкой для понимания того, как лучше применять эту технологию в вашей деятельности. |
| Versatility of components makes price for system of higher category more reasonable. | Взаимозаменяемость (универсальность) комплектующих позволяет систему высокого класса сделать более доступной по цене. |
| The Department has exploited the versatility of some non-recurrent material by utilizing and disseminating it in a number of different formats. | Департамент использовал гибкость некоторых непериодических материалов, применяя и распространяя их в ряде различных форматов. |
| (b) Hawala banking systems offered a number of advantages to criminals wishing to transfer illegal proceeds, including the use of a password as the only identification between the remitter and the receiver of the funds, accessibility, versatility and lower commission rates; | Ь) банковские системы "хавала" обладают целым рядом преимуществ для преступников, желающих перевести свои незаконные поступления, такими как использование лишь пароля для идентификации отправителя и получателя средств, доступность, гибкость и низкие комиссионные ставки; |
| A capillary employ evidencing the versatility of zamak alloy in the automotive sector. | Широкое использование, подчеркивающее гибкость применения в автомобильной отрасли. |
| In their efforts to prevent and control organized transnational crime, national authorities are often confronted with obstacles such as the flexibility and versatility of the modus operandi of the perpetrators. | В своих усилиях по предупреждению организованной транснациональной преступности и борьбе с ней национальные органы власти зачастую сталкиваются с такими препятствиями, как гибкость и многообразие применяемых преступниками методов. |
| This large dual-hose low pressure, pneumatic blasting system utilizes dry ice block, pellets or nuggets assuring flexibility and versatility in providing a wide range of blasting pressures: 40 to 250 psi (2.8 to 17.2 bar). | Эта двухшланговая пневматическая система обработки сухим льдом под низким давлением использует блоки сухого льда наряду с мелкими и крупными гранулами, что обеспечивает повышенную гибкость при эксплуатации. Диапазон давления сухого льда: от 2,8 до 17,2 бар (от 40 до 250 фунтов на квадратный дюйм). |
| High versatility and different levels of difficulty make these games interesting and exciting for everyone regardless of age. | Разнообразие и наличие нескольких уровней трудности делают эти игры подходящими для всех возрастов и интересными для каждого. |
| When selecting materials, libraries must place emphasis on quality, versatility, and topicality: No political or religious censorship is allowed. | При выборе материалов библиотеки должны обращать особое внимание на их качество, разнообразие и актуальность: любая политическая или религиозная цензура запрещена. |
| That tendency reflects the versatility and long-term viability of such enterprises. | Эта тенденция отражает разнообразие и жизнеспособность таких предприятий в долгосрочном плане. |
| "The flexibility of production at Danfoss Qinbao, and the versatility of the product, means that we can supply a tailored exchanger for any fluid flow and heat capacity", explains Simon Firth, Danfoss Application Manager, Air and Gas Systems. | "Гибкость производства на Danfoss Qinbao, и разнообразие продукции означает, что мы сможем поставлять теплообменники под заказ с определенным расходом жидкости и теплопроизводительностью," объясняет Саймон Фирт, менеджер отдела Воздушных и Газовых систем компании Danfoss. |
| The professionalism, quality of management and the versatility of banks and other financial service providers are equally crucial. | Не менее важными факторами являются также профессионализм, качество управления и разнообразие и гибкость банковских и других финансовых услуг. |
| The calender was great... because it gave people a chance to see a side of my versatility... | Этот прекрасный календарь дал людям возможность увидеть мою многогранность... |
| Emerging threats and challenges to international security, the topical urgency and versatility of modern issues of disarmament, arms reduction and limitation, and non-proliferation, are compelling arguments in favour of convening a special session of the General Assembly devoted to disarmament. | Появление новых угроз и вызовов международной безопасности, актуальность и многогранность современных проблем в области разоружения, сокращения и ограничения вооружений и нераспространения являются более чем весомыми аргументами в пользу созыва специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по разоружению. |
| On the 6 was praised for its conservative, though dynamic, musical style and combination of Latin with pop and R&B. Lopez's vocal performance received praise for its versatility, described as "seductive" and "sultry" by critics. | On the 6 получил похвалу за свой консервативный, хотя и динамичный музыкальный стиль, и за сочетание латиноамериканской музыки с поп-музыкой и R&B. Вокал Дженнифер также получил похвалу за свою многогранность и был назван критиками «соблазнительным» и «знойным». |
| Diversity of human and technical resources plus versatility of knowledge and experience of our experts reassure our clients that their plans and projects will be successfully implemented and guarantee that their lawful rights and business interests will be fully protected. | Разнообразие человеческих и технических ресурсов, многогранность знаний и опыта наших специалистов обеспечивают уверенность нашим клиентам относительно успешной реализации их планов и проектов, а также гарантированность и защищенность их законных прав и деловых интересов. |
| The other writings of Gregoras, which (with a few exceptions) still remain unpublished, attest his great versatility. | Прочие сочинения Григоры, которые (за редким исключением) до сих пор остаются неизданными, доказывают его потрясающую разносторонность. |
| The quality of the films was variable, but Meurisse's versatility meant that his performance was often considered the best part of an otherwise mediocre effort. | Качество фильмов было переменным, но разносторонность Мёриса приводила к тому, что его выступление часто считали лучшей частью в остальном посредственной картины. |
| Language and technological training develops and broadens the skills of the staff, increasing versatility and job satisfaction, and management training prepares staff for the discharge of higher responsibilities. | Языковая и техническая подготовка развивают и расширяют навыки сотрудников, повышают разносторонность их навыков и удовлетворенность работой; и подготовка по вопросам управления готовит сотрудников к выполнению функций более высокого уровня. |
| The strong point of the firm is the comprehensive approach to the technical solutions and the versatility of the services. | Сильная черта фирмы- комплексный подход к техническим решениям и разносторонность услуг. |
| Their flexibility and versatility makes them able support at least two production lines at the same time. | Их эластичность и разносторонность позволяют одному такому роботу без труда обслуживать минимум две линии с конечными продуктами. |
| The vastly greater and more challenging demands made on the Secretariat by Member States in recent years have served to prove, in concrete terms, the validity of the Secretary-General's judgement concerning the dedication and versatility of the staff of the United Nations. | Все более разнообразные и сложные просьбы, с которыми в последние годы обращались к Секретариату государства-члены, конкретно подтверждают правильность суждения Генерального секретаря о преданности и разносторонности персонала Организации Объединенных Наций. |
| The outcome of the Meeting was not intended as the experts' agreed conclusions but rather as a reflection of the richness and diversity of the views expressed, given the versatility and country-specificity regarding agricultural production and trade patterns. | Итоги совещания должны были стать не согласованными выводами экспертов, а отражением богатства и разнообразия высказанных мнений, с учетом разносторонности и страновой специфики в том, что касается моделей сельскохозяйственного производства и торговли. |
| If there is a lesson to be learned from the experience of the century now drawing to a close, it is the versatility of the human endeavour. | И если из опыта завершающегося века можно вынести какой-то урок, то этот урок заключается в разносторонности человеческой деятельности. |
| In order to increase the versatility, and hence the career prospects of the staff in written language functions, an important change has been introduced in 1999 in the recruitment examination system. | В целях повышения разносторонности квалификации и, таким образом, расширения перспектив развития карьеры сотрудников языковых подразделений, занимающихся работой с документами, в 1999 году внесено важное изменение в систему экзаменов для набора персонала. |
| (a) Improved versatility of staff | а) Обеспечение большей разносторонности сотрудников |
| Distinguishing characteristics of the company are its versatility, environmental awareness and efficiency. | Характерными особенностями компании являются ее многосторонность, экологическая компетентность и эффективность. |
| Billboard gave the song a very positive review, saying Pink again displays her versatility on this complex number, which calls for blues, funk and rock vocal stylings that few other pop stars could pull off. | Billboard также дал позитивный отзыв, сказав: «Pink снова изобразила свою многосторонность в этом смешанном номере, который собрал блюз, фанк и рок вокальные стили, с которыми другие поп-звезды могли бы справиться. |
| As the structural basis for life, one of carbon's important features is that unlike silicon, it can readily engage in the formation of chemical bonds with many other atoms, thereby allowing for the chemical versatility required to conduct the reactions of biological metabolism and propagation. | Как структурная основа для жизни, одной из важных особенностей углерода является то, что, в отличие от кремния, он может легко участвовать в формировании химических связей со многими другими атомами, тем самым предоставляя химическую многосторонность, необходимую для проведения реакций метаболизма и воспроизведения. |
| A growing number of industries are discovering the versatility of Linatex. | Растущее число отраслей промышленности раскрывает многосторонность и универсальность Продукции Linatex. |
| Tempos got faster, hooks multiplied, versatility tripled... | темп стал быстрее, крюки умножились, утроенная многосторонность... |
| Broadband capacity increases significantly the versatility and utility of Internet connections. | Возможности широкополосного доступа позволили в значительной мере увеличить многообразие и эффективность способов подключения к Интернету. |
| The curriculum also emphasized the versatility the immigrant students from various different countries bring to the Finnish culture. | Учебная программа также учитывает то многообразие, которое учащиеся-иммигранты из различных стран привносят в финскую культуру. |
| The real benefit of the IPL group RETENTION SYSTEM over other foundation options is its versatility and foresight. | Реальное преимущество изделий RETENTION SYSTEM от группы компаний IPL над другими вариантами опор - это многообразие и продуманность конструкций. |
| In their efforts to prevent and control organized transnational crime, national authorities are often confronted with obstacles such as the flexibility and versatility of the modus operandi of the perpetrators. | В своих усилиях по предупреждению организованной транснациональной преступности и борьбе с ней национальные органы власти зачастую сталкиваются с такими препятствиями, как гибкость и многообразие применяемых преступниками методов. |
| KMS California haircare inspires individuality, promises versatility and frees you to express your own unique style. | Продукты по уходу за волосами компании KMS California вдохновляют Вас на проявление индивидуальности, предлагают многообразие образов и дарят Вам свободу для выражения своего собственного индивидуального стиля. |
| An important characteristic of the area frame component of multiple frames is their versatility, that allows to collect not only information concerning agricultural variables, but also data on environmental items. | Одной из важных особенностей территориальной основы выборки как компонента множественной выборки является ее универсальный характер, позволяющий собирать информацию не только по сельскому хозяйству, но и по экологическим аспектам. |
| Thanks to its versatility and explanatory power, Differential Scanning Calorimetry (DSC) is the most-employed Thermal Analysis method. | Дифференциальная сканирующая калориметрия - универсальный, надежный и наиболее востребованный метод термического анализа. Приборы NETZSCH ДСК работают по принципу теплового потока и имеют трёхмерную симметричную конструкцию с однородным нагревом. |
| Thus its versatility is completely optimized. | Иными словами, предлагается универсальный и оптимальный логотип. |