This versatility is also illustrated by the variety of additional artistic uses for acrylics. | Эта универсальность также иллюстрируется разнообразием дополнительных художественных применений для акриловых красок. |
Due to the new development, we offer to our partners the versatility in video monitoring organization on 2-vendor terminal networks. | Благодаря новой разработке, мы предлагаем нашим партнерам универсальность в организации видеонаблюдения на двухвендорных терминальных сетях. |
The rapid growth in the sales of smartphones, with their potential for mobile broadband, further increases the versatility of mobile handsets. | Быстрый рост продаж смартфонов с их потенциалом широкополосной связи дополнительно повышает универсальность мобильных телефонов. |
This framework covers assets, activities and outcomes, and one of its advantages is its versatility; it can be applied to an individual, a household or a community. | Этот критерий охватывает ресурсы, деятельность и результаты, а одним из его преимуществ является его универсальность: его можно применять к отдельному лицу, домохозяйству или общине. |
A growing number of industries are discovering the versatility of Linatex. | Растущее число отраслей промышленности раскрывает многосторонность и универсальность Продукции Linatex. |
The Department has exploited the versatility of some non-recurrent material by utilizing and disseminating it in a number of different formats. | Департамент использовал гибкость некоторых непериодических материалов, применяя и распространяя их в ряде различных форматов. |
Hepburn is one of the most celebrated American actresses, but she has also been criticized for a lack of versatility. | Кэтрин Хепбёрн - одна из самых знаменитых актрис в мире, но она также подвергалась критике за недостаточную гибкость в исполнении ролей. |
It is designed to work seamlessly with Shuffle Masters i-Shoe intelligent shoe to provide the ultimate in versatility and productivity for any operator. | Вдобавок ко всему, он создан для безупречной работы в паре с i-Shoe интеллектуальным шузом с тем, чтобы обеспечить непревзойденную эксплуатационную гибкость и продуктивность. |
progress, EBAWE, VIDA and Tecnocom combine the versatility and resourcefulness of a customer-oriented service provider with the capability and absolute reliability of experienced mechanical engineers. | progress, EBAWE, VIDA и Tecnocom связывают оперативность и гибкость неизменно ориентированного на клиента представителя сервиса с мощностью и безусловной надежностью опытного производителя машин и комплектных линий. |
This large dual-hose low pressure, pneumatic blasting system utilizes dry ice block, pellets or nuggets assuring flexibility and versatility in providing a wide range of blasting pressures: 40 to 250 psi (2.8 to 17.2 bar). | Эта двухшланговая пневматическая система обработки сухим льдом под низким давлением использует блоки сухого льда наряду с мелкими и крупными гранулами, что обеспечивает повышенную гибкость при эксплуатации. Диапазон давления сухого льда: от 2,8 до 17,2 бар (от 40 до 250 фунтов на квадратный дюйм). |
High versatility and different levels of difficulty make these games interesting and exciting for everyone regardless of age. | Разнообразие и наличие нескольких уровней трудности делают эти игры подходящими для всех возрастов и интересными для каждого. |
That tendency reflects the versatility and long-term viability of such enterprises. | Эта тенденция отражает разнообразие и жизнеспособность таких предприятий в долгосрочном плане. |
Pharmaceuticals, health and food production have been the ones most affected, but other industries are also benefiting from the extraordinary versatility of biotechnology. | Хотя этот процесс и затронул в первую очередь фармацевтику и пищевую промышленность, исключительное разнообразие биотехнологии имеет положительные результаты и для других отраслей. |
"Meryl Streep's Versatility." | Духи. "Разнообразие" от Мерил Стрип. |
Comfort, healthiness, outstanding versatility, energy saving and environmental protection are common features of these series. | Комфорт, безопасность, выдающееся разнообразие, экономность и защита окружающей среды являются характерными чертами этих серий. |
The calender was great... because it gave people a chance to see a side of my versatility... | Этот прекрасный календарь дал людям возможность увидеть мою многогранность... |
Emerging threats and challenges to international security, the topical urgency and versatility of modern issues of disarmament, arms reduction and limitation, and non-proliferation, are compelling arguments in favour of convening a special session of the General Assembly devoted to disarmament. | Появление новых угроз и вызовов международной безопасности, актуальность и многогранность современных проблем в области разоружения, сокращения и ограничения вооружений и нераспространения являются более чем весомыми аргументами в пользу созыва специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по разоружению. |
On the 6 was praised for its conservative, though dynamic, musical style and combination of Latin with pop and R&B. Lopez's vocal performance received praise for its versatility, described as "seductive" and "sultry" by critics. | On the 6 получил похвалу за свой консервативный, хотя и динамичный музыкальный стиль, и за сочетание латиноамериканской музыки с поп-музыкой и R&B. Вокал Дженнифер также получил похвалу за свою многогранность и был назван критиками «соблазнительным» и «знойным». |
Diversity of human and technical resources plus versatility of knowledge and experience of our experts reassure our clients that their plans and projects will be successfully implemented and guarantee that their lawful rights and business interests will be fully protected. | Разнообразие человеческих и технических ресурсов, многогранность знаний и опыта наших специалистов обеспечивают уверенность нашим клиентам относительно успешной реализации их планов и проектов, а также гарантированность и защищенность их законных прав и деловых интересов. |
The other writings of Gregoras, which (with a few exceptions) still remain unpublished, attest his great versatility. | Прочие сочинения Григоры, которые (за редким исключением) до сих пор остаются неизданными, доказывают его потрясающую разносторонность. |
The fiftieth anniversary of the United Nations provided the information centres with an unprecedented opportunity to demonstrate their capability and versatility to generate public support for the Organization. | Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций предоставила информационным центрам беспрецедентную возможность продемонстрировать их потенциал и разносторонность в деле мобилизации общественности в поддержку Организации. |
The quality of the films was variable, but Meurisse's versatility meant that his performance was often considered the best part of an otherwise mediocre effort. | Качество фильмов было переменным, но разносторонность Мёриса приводила к тому, что его выступление часто считали лучшей частью в остальном посредственной картины. |
Language and technological training develops and broadens the skills of the staff, increasing versatility and job satisfaction, and management training prepares staff for the discharge of higher responsibilities. | Языковая и техническая подготовка развивают и расширяют навыки сотрудников, повышают разносторонность их навыков и удовлетворенность работой; и подготовка по вопросам управления готовит сотрудников к выполнению функций более высокого уровня. |
The regional programme will retain its versatility and flexibility to support the differentiated needs of countries in the region. | Региональная программа сохранит свою разносторонность и оперативную гибкость в вопросах, касающихся оказания поддержки в удовлетворении различных потребностей стран региона. |
The vastly greater and more challenging demands made on the Secretariat by Member States in recent years have served to prove, in concrete terms, the validity of the Secretary-General's judgement concerning the dedication and versatility of the staff of the United Nations. | Все более разнообразные и сложные просьбы, с которыми в последние годы обращались к Секретариату государства-члены, конкретно подтверждают правильность суждения Генерального секретаря о преданности и разносторонности персонала Организации Объединенных Наций. |
The outcome of the Meeting was not intended as the experts' agreed conclusions but rather as a reflection of the richness and diversity of the views expressed, given the versatility and country-specificity regarding agricultural production and trade patterns. | Итоги совещания должны были стать не согласованными выводами экспертов, а отражением богатства и разнообразия высказанных мнений, с учетом разносторонности и страновой специфики в том, что касается моделей сельскохозяйственного производства и торговли. |
This is essential both to attract and retain staff who indeed meet the highest standards of competence, as the Charter requires, and to foster the leadership, creativity and versatility that the work of the Organization demands. | Это важно как для привлечения и удержания сотрудников, которые действительно соответствуют самому высокому уровню компетентности, как это предусмотрено в Уставе, так и для усиления руководства, поощрения творческого подхода и разносторонности, что необходимо для работы Организации. |
If there is a lesson to be learned from the experience of the century now drawing to a close, it is the versatility of the human endeavour. | И если из опыта завершающегося века можно вынести какой-то урок, то этот урок заключается в разносторонности человеческой деятельности. |
(a) Improved versatility of staff | а) Обеспечение большей разносторонности сотрудников |
Distinguishing characteristics of the company are its versatility, environmental awareness and efficiency. | Характерными особенностями компании являются ее многосторонность, экологическая компетентность и эффективность. |
As the structural basis for life, one of carbon's important features is that unlike silicon, it can readily engage in the formation of chemical bonds with many other atoms, thereby allowing for the chemical versatility required to conduct the reactions of biological metabolism and propagation. | Как структурная основа для жизни, одной из важных особенностей углерода является то, что, в отличие от кремния, он может легко участвовать в формировании химических связей со многими другими атомами, тем самым предоставляя химическую многосторонность, необходимую для проведения реакций метаболизма и воспроизведения. |
The intelligence, domesticability and versatility of the elephant gave it considerable advantages over other wild animals such as lions and bears used as executioners by the Romans. | Интеллект, приручаемость и многосторонность слонов давала им значительные преимущества по сравнению с другими дикими животными, такими как медведи или львы, которые позволяли римлянам использовать слонов в качестве палачей. |
A growing number of industries are discovering the versatility of Linatex. | Растущее число отраслей промышленности раскрывает многосторонность и универсальность Продукции Linatex. |
Tempos got faster, hooks multiplied, versatility tripled... | темп стал быстрее, крюки умножились, утроенная многосторонность... |
Broadband capacity increases significantly the versatility and utility of Internet connections. | Возможности широкополосного доступа позволили в значительной мере увеличить многообразие и эффективность способов подключения к Интернету. |
The curriculum also emphasized the versatility the immigrant students from various different countries bring to the Finnish culture. | Учебная программа также учитывает то многообразие, которое учащиеся-иммигранты из различных стран привносят в финскую культуру. |
The real benefit of the IPL group RETENTION SYSTEM over other foundation options is its versatility and foresight. | Реальное преимущество изделий RETENTION SYSTEM от группы компаний IPL над другими вариантами опор - это многообразие и продуманность конструкций. |
In their efforts to prevent and control organized transnational crime, national authorities are often confronted with obstacles such as the flexibility and versatility of the modus operandi of the perpetrators. | В своих усилиях по предупреждению организованной транснациональной преступности и борьбе с ней национальные органы власти зачастую сталкиваются с такими препятствиями, как гибкость и многообразие применяемых преступниками методов. |
KMS California haircare inspires individuality, promises versatility and frees you to express your own unique style. | Продукты по уходу за волосами компании KMS California вдохновляют Вас на проявление индивидуальности, предлагают многообразие образов и дарят Вам свободу для выражения своего собственного индивидуального стиля. |
An important characteristic of the area frame component of multiple frames is their versatility, that allows to collect not only information concerning agricultural variables, but also data on environmental items. | Одной из важных особенностей территориальной основы выборки как компонента множественной выборки является ее универсальный характер, позволяющий собирать информацию не только по сельскому хозяйству, но и по экологическим аспектам. |
Thanks to its versatility and explanatory power, Differential Scanning Calorimetry (DSC) is the most-employed Thermal Analysis method. | Дифференциальная сканирующая калориметрия - универсальный, надежный и наиболее востребованный метод термического анализа. Приборы NETZSCH ДСК работают по принципу теплового потока и имеют трёхмерную симметричную конструкцию с однородным нагревом. |
Thus its versatility is completely optimized. | Иными словами, предлагается универсальный и оптимальный логотип. |