It is a versatile tool for developing and managing web projects. | Это универсальный инструмент для разработки и управления интернет-проектом. |
So we've given you one of the most versatile stores in America, the 99-cent store. | Мы привели вас в самый универсальный магазин - "99 центов". |
My delegation welcomes the report of the Secretary-General of 14 March 1997, detailing the revised structure and staffing of MINUGUA, which will make it a versatile tool for the complex verification of the various peace accords. | Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря от 14 марта 1997 года, где детально описываются пересмотренные структура и порядок комплектования МИНУГУА, которые позволят превратить ее в универсальный инструмент комплексного контроля за соблюдением различных мирных соглашений. |
He shared the Secretary-General's view that the reform of human resources management was at the heart of efforts to transform the Organization into a versatile body that was results-oriented rather than process-oriented. | Он разделяет мнение Генерального секретаря о том, что реформа системы управления людскими ресурсами лежит в центре усилий по преобразованию Организации в универсальный орган, который ориентируется на результаты, а не на процесс. |
Staff representatives have often heard that the United Nations faces new challenges that require a versatile, multi-skilled staff, ready to work anywhere at short notice. | Представители персонала часто слышат, что Организация Объединенных Наций сталкивается с новыми вызовами, для преодоления которых требуется разносторонне развитый и универсальный персонал, готовый по первому требованию работать в любых частях мира. |
First, the establishment of the environmental management group, if it is well managed, could make for a versatile and flexible mechanism for coping with the increasingly interdisciplinary and cross-sectoral nature of environmental issues. | Во-первых, создание группы по экологическому управлению - при условии надлежащего руководства ею - позволило бы создать разносторонний и гибкий механизм для решения все более междисциплинарных и межсекторальных по своему характеру экологических проблем. |
Such a versatile young man. | Такой разносторонний молодой человек. |
The reform programme of the Secretary-General envisages a new organizational culture for a more results-oriented United Nations, supported by competent, multi-skilled, versatile staff. | Программа реформы Генерального секретаря преследует цели формирования новой организационной культуры, предполагающей более высокую ориентированность Организации Объединенных Наций на достижение результатов с опорой на компетентный, обладающий многочисленными навыками, разносторонний персонал. |
A versatile and fun-packed beachfront hotel for the whole family that offers exciting entertainment for children and luxury treatments for adults. | Разносторонний и веселый отель на пляже, который подойдет для всей семьи и где предлагаются захватывающие развлечения для детей и роскошные процедуры для взрослых. |
An adequate cadre of highly trained officers who are versatile in security operations. | Надлежащий штат высококвалифицированных сотрудников, имеющих разносторонний опыт участия в операциях по обеспечению безопасности. |
A large number of Rüstsätze field conversion packs were available, making the G subtype the most versatile production version of the Bf 110. | Большое количество вариантов дополнительного оборудования (Rüstsätze) сделало серию G самой гибкой из всех Bf.. |
The Committee was also informed that a medium upgrade of the system would make it more secure, versatile and user friendly, and offer a comprehensive reporting mechanism, at a cost of $237,500. | Комитет был также проинформирован о том, что обновление платформы при ее модернизации на среднем уровне позволит сделать ее более надежной, гибкой и удобной для пользователей и обеспечит механизм всеобъемлющей отчетности, при этом соответствующие расходы составят 237500 долл. США. |
We share the assessment of the Secretary-General that consolidating effective multilateralism in a flexible and versatile United Nations is the best way to address the complete spectrum of global crises and ensure that preventive mechanisms exist to avert such crises. | Мы согласны с оценкой Генерального секретаря, заключающейся в том, что укрепление эффективного многостороннего подхода в рамках гибкой и многообразной Организации Объединенных Наций является лучшим способом разрешения всего спектра глобальных кризисов и обеспечения создания механизмов по предотвращению таких кризисов. |
The innovative SDI-5 uses dry ice block, pellets, or nuggets to create a versatile blast cleaning medium. | Современная система SDI-5, являясь гибкой системой очистки, использует блоки сухого льда наряду с мелкими и крупными гранулами. |
Furthermore, the use of Actis Systems' proprietary WebBuilder content management system allows for building truly versatile and flexible sites, capable of immediately responding to changing market trends or corporate strategies. | А благодаря использованию собственной разработки Actis Systems, системы WebBuilder, веб-сайт становится гибкой системой, способной моментально реагировать на изменения рыночной конъюнктуры или корпоративной политики. |
But it is more: migration is an important and versatile tool to increase interaction between members of the international human community and to bring States, peoples and cultures together. | Однако она представляет собой нечто большее: миграция является важным и гибким инструментом активизации взаимодействия между членами международного сообщества и сплочения государств, народов и культур. |
As for the bet, so she is very versatile, plays a ton of hundred thousand dollars, and friends can play back a couple of pounds. | Что касается ставки, так что она является очень гибким, играет тонну ста тысяч долларов, и друзья могут воспроизводить несколько фунтов. |
Said method is versatile by virtue of the fact that the process for immobilizing microbial cells contained in oil or in petroleum products into sorbent particles is performed in a chamber. | Данный способ является гибким за счет того, что процесс иммобилизации микробных клеток, содержащихся в масле или в нефтепродуктах, в частицы сорбента выполняется в камере. |
With its stringent demands on quality and service Heraeus Sensor Technology is a highly competent and versatile company for micro-heaters, gas sensors, bio-sensors and flow sensors. | Высочайшие требования к качеству и уровню сервиса позволяет быть Heraeus Sensor Technology для производителей газовых датчиков, био- сенсоров и датчиков потока компетентным и гибким партнером. |
In that light, the Workshop supported the idea of creating a universal but versatile template to enhance international criminal justice education for the rule of law that would be sufficiently flexible to address the diverse needs and concerns of all Member States. | С учетом этого семинар-практикум поддержал идею подготовки универсального, однако легко изменяемого модуля в помощь образованию по вопросам международного уголовного правосудия в поддержку принципа верховенства права, который был бы достаточно гибким для учета разнообразных потребностей и обеспокоенностей всех государств-членов. |
Good human resources management meant ensuring that the right people were in the right positions at the right time, based on a fair and merit-based system that ensured a diverse, multi-skilled and versatile staff who worked together towards the effective fulfilment of mandates. | Эффективное управление людскими ресурсами означает, что нужные люди оказываются в нужном месте в нужное время благодаря справедливой и основанной на учете заслуг системе, которая обеспечивает разнообразный, многопрофильный и универсальный состав сотрудников, совместными усилиями добивающихся эффективного выполнения мандатов. |
OIOS finds that the current funding level leaves OHRM with the significant and challenging task of improving the skills level of the workforce Secretariat-wide and ensuring a mobile, multi-skilled and versatile staff, in line with mandated Secretariat human resources reform, with limited resources. | УСВН считает, что нынешний уровень финансирования ставит перед УЛР большую и сложную задачу - повысить уровень навыков рабочей силы по всему Секретариату и обеспечить мобильный, многопрофильный и разносторонне подготовленный персонал - сообразно с санкционированной реформой в области людских ресурсов в Секретариате - при ограниченных ресурсах. |
If the United Nations is to have a versatile workforce, the recruitment process should be objective and merit-based, the workforce structures should be integrated and reshaped and ample resources should be invested in training. | Если Организация Объединенных Наций стремится к тому, чтобы ее персонал имел многопрофильный характер, процесс набора должен быть объективным и учитывать личные качества кандидатов; кадровые структуры следует интегрировать и реорганизовать и следует направить значительные ресурсы на профессиональную подготовку. |
A fair and merit-based recruitment system provided a diverse, multi-skilled and versatile staff, the most valuable asset of the United Nations. | Справедливая система найма сотрудников, основанная на их деловых качествах, позволяет привлечь разноплановый, многопрофильный и разносторонний персонал - это самое ценное достояние Организации Объединенных Наций. |
The goal is to build a multi-skilled, versatile and mobile staff to fulfil the Organization's complex and interrelated mandates. | Цель заключается в том, чтобы сформировать многопрофильный штат сотрудников, обладающих различными навыками и необходимой мобильностью для решения сложных и взаимосвязанных задач, поставленных перед Организацией. |