| He is a versatile actor achieving success in comedy, action and drama. | Он - универсальный актер, достиг успехов в комедии, боевиках и драме. |
| The most versatile incubator for microorganisms: The BINDER KB series controls a temperature range of -5 ºC to 100 ºC. | Универсальный талант для микроорганизмов: инкубатор BINDER серии KB уверенно работает в диапазоне температур от -5 ºC до 100 ºC. |
| At this price, but if you want to use the server speed and specs that are both versatile, server is the sense of personal use in minutes can enjoy whatever is enough. | В эту цену, но если вы хотите использовать скорость сервера и спецификации, которые являются одновременно универсальный, сервера смысле личного пользования в считанные минуты могут пользоваться все, что достаточно. |
| This versatile and comparatively simple method is used mainly for conductive and dielectric layers, but also organic semiconductors, e.g. for OPVCs, and even complete OFETs can be printed. | Этот универсальный и сравнительно простой метод используется в основном для проводящих и диэлектрических слоев, а также для органических полупроводников, и даже для органических полевых транзисторов (OFET). |
| Staff representatives have often heard that the United Nations faces new challenges that require a versatile, multi-skilled staff, ready to work anywhere at short notice. | Представители персонала часто слышат, что Организация Объединенных Наций сталкивается с новыми вызовами, для преодоления которых требуется разносторонне развитый и универсальный персонал, готовый по первому требованию работать в любых частях мира. |
| However, this does not solve the problem: we have a criterion, a unique and versatile criterion, but no definition of this criterion. | Однако это не решает проблему: мы имеем критерий, причем уникальный и разносторонний критерий, но не определение этого критерия. |
| A versatile and fun-packed beachfront hotel for the whole family that offers exciting entertainment for children and luxury treatments for adults. | Разносторонний и веселый отель на пляже, который подойдет для всей семьи и где предлагаются захватывающие развлечения для детей и роскошные процедуры для взрослых. |
| A fair and merit-based recruitment system provided a diverse, multi-skilled and versatile staff, the most valuable asset of the United Nations. | Справедливая система найма сотрудников, основанная на их деловых качествах, позволяет привлечь разноплановый, многопрофильный и разносторонний персонал - это самое ценное достояние Организации Объединенных Наций. |
| He's very versatile. | Он очень, очень разносторонний. |
| Is a versatile specialist: mock-upper, pattern-maker, composer (in terms of work with composite materials). He's uneasy to get up early in the morning, but can easily be late. | Разносторонний специалист, макетчик, модельщик, композитор (работает с композитами).Не может проснуться утром, поэтому все время опаздывает. |
| That is why it is vital that the United Nations continues to undergo comprehensive reforms to render it more versatile, effective and efficient. | Именно поэтому чрезвычайно важно обеспечить продолжение идущего в Организации Объединенных Наций процесса всеобъемлющих реформ, призванных сделать ее более гибкой, действенной и эффективной. |
| The system is designed to meet a variety of human resources requirements for the Organization, principally the need for multi-skilled, versatile workforce and providing staff, through enhanced mobility mechanisms, with greater career opportunities and new and challenging experiences. | Эта система призвана удовлетворять разнообразные потребности Организации в людских ресурсах, и в первую очередь потребность в гибкой кадровой структуре, объединяющей многопрофильных специалистов, и обеспечить предоставление сотрудникам более широких возможностей для развития карьеры и напряженной работы в новых областях на основе использования механизмов повышенной мобильности. |
| The Committee was also informed that a medium upgrade of the system would make it more secure, versatile and user friendly, and offer a comprehensive reporting mechanism, at a cost of $237,500. | Комитет был также проинформирован о том, что обновление платформы при ее модернизации на среднем уровне позволит сделать ее более надежной, гибкой и удобной для пользователей и обеспечит механизм всеобъемлющей отчетности, при этом соответствующие расходы составят 237500 долл. США. |
| The innovative SDI-5 uses dry ice block, pellets, or nuggets to create a versatile blast cleaning medium. | Современная система SDI-5, являясь гибкой системой очистки, использует блоки сухого льда наряду с мелкими и крупными гранулами. |
| Furthermore, the use of Actis Systems' proprietary WebBuilder content management system allows for building truly versatile and flexible sites, capable of immediately responding to changing market trends or corporate strategies. | А благодаря использованию собственной разработки Actis Systems, системы WebBuilder, веб-сайт становится гибкой системой, способной моментально реагировать на изменения рыночной конъюнктуры или корпоративной политики. |
| One thing I would like to discuss: The PalmOS is very versatile and more PalmOS5 it substantially changes the team thing. | Одна вещь, я хотел бы обсудить: PalmOS является очень гибким и более PalmOS5 это существенно меняет команду вещь. |
| This second effort, though more versatile, was also a substantial disadvantage because it was less efficient and often too slow to follow the moving front-line units. | Второй способ был более гибким, но представлял серьёзные неудобства, поскольку был менее эффективен и часто слишком долгим для передвижения фронтовых частей. |
| Said method is versatile by virtue of the fact that the process for immobilizing microbial cells contained in oil or in petroleum products into sorbent particles is performed in a chamber. | Данный способ является гибким за счет того, что процесс иммобилизации микробных клеток, содержащихся в масле или в нефтепродуктах, в частицы сорбента выполняется в камере. |
| With its stringent demands on quality and service Heraeus Sensor Technology is a highly competent and versatile company for micro-heaters, gas sensors, bio-sensors and flow sensors. | Высочайшие требования к качеству и уровню сервиса позволяет быть Heraeus Sensor Technology для производителей газовых датчиков, био- сенсоров и датчиков потока компетентным и гибким партнером. |
| In that light, the Workshop supported the idea of creating a universal but versatile template to enhance international criminal justice education for the rule of law that would be sufficiently flexible to address the diverse needs and concerns of all Member States. | С учетом этого семинар-практикум поддержал идею подготовки универсального, однако легко изменяемого модуля в помощь образованию по вопросам международного уголовного правосудия в поддержку принципа верховенства права, который был бы достаточно гибким для учета разнообразных потребностей и обеспокоенностей всех государств-членов. |
| Good human resources management meant ensuring that the right people were in the right positions at the right time, based on a fair and merit-based system that ensured a diverse, multi-skilled and versatile staff who worked together towards the effective fulfilment of mandates. | Эффективное управление людскими ресурсами означает, что нужные люди оказываются в нужном месте в нужное время благодаря справедливой и основанной на учете заслуг системе, которая обеспечивает разнообразный, многопрофильный и универсальный состав сотрудников, совместными усилиями добивающихся эффективного выполнения мандатов. |
| OIOS finds that the current funding level leaves OHRM with the significant and challenging task of improving the skills level of the workforce Secretariat-wide and ensuring a mobile, multi-skilled and versatile staff, in line with mandated Secretariat human resources reform, with limited resources. | УСВН считает, что нынешний уровень финансирования ставит перед УЛР большую и сложную задачу - повысить уровень навыков рабочей силы по всему Секретариату и обеспечить мобильный, многопрофильный и разносторонне подготовленный персонал - сообразно с санкционированной реформой в области людских ресурсов в Секретариате - при ограниченных ресурсах. |
| If the United Nations is to have a versatile workforce, the recruitment process should be objective and merit-based, the workforce structures should be integrated and reshaped and ample resources should be invested in training. | Если Организация Объединенных Наций стремится к тому, чтобы ее персонал имел многопрофильный характер, процесс набора должен быть объективным и учитывать личные качества кандидатов; кадровые структуры следует интегрировать и реорганизовать и следует направить значительные ресурсы на профессиональную подготовку. |
| A fair and merit-based recruitment system provided a diverse, multi-skilled and versatile staff, the most valuable asset of the United Nations. | Справедливая система найма сотрудников, основанная на их деловых качествах, позволяет привлечь разноплановый, многопрофильный и разносторонний персонал - это самое ценное достояние Организации Объединенных Наций. |
| The goal is to build a multi-skilled, versatile and mobile staff to fulfil the Organization's complex and interrelated mandates. | Цель заключается в том, чтобы сформировать многопрофильный штат сотрудников, обладающих различными навыками и необходимой мобильностью для решения сложных и взаимосвязанных задач, поставленных перед Организацией. |