In the years 1893-1909 he illustrated sixteen books of Jules Verne. | В 1893-1909 - проиллюстрировал 16 книг Жюля Верна. |
During those years, I preferred reading Jules Verne novels. | В те годы я предпочитал читать романы Жюля Верна. |
And for us, it has been like - the Cassini people - it has been like a Jules Verne adventure come true. | И для нас это было как - для людей Кассини это было как если бы приключения Жюля Верна стали реальностью. |
It owes its name to the famous science-fiction writer Jules Verne. | Название дано в честь основоположника научной фантастики писателя Жюля Верна. |
There was also considerable international interest, and the European and American newspaper-reading public was curious about a project that seemed as modern and scientific as the books of the contemporary author Jules Verne. | И европейской, и американской публике, читающей газеты, был любопытен предмет проекта, который казался столь же современным и научным, как книги автора той же эпохи Жюля Верна. |
La Verne was born in Nashville, Tennessee, on November 7, 1872. | Ла Верн родилась в Нашвилле, штат Теннесси, 7 ноября 1872 года. |
Could Jules Verne himself have ever imagined anything so magnificent? | Могли Жюль Верн представить себе что-либо грандиознее? |
To celebrate his employment at the Théâtre Lyrique, Verne joined with ten friends to found a bachelors' dining club, the Onze-sans-femme (Eleven Bachelors). | Чтобы отпраздновать свою работу в театре Верн организовал обеденный клуб «Одиннадцать холостяков» (фр. Onze-sans-femme). |
Clay La Verne Shaw. | Клей Ла Верн Шоу. |
Zelenschikov submitted the technical conclusion about readiness of the ISS Russian Segment, facilities and personnel of the space infrastructure ground segment for Joule Verne space vehicle launch, with due regard for the successfully completed scheduled tests of the segment resupply systems. | Зеленщиков представил техническое заключение о готовности российского сегмента МКС, средств и персонала российского наземного сегмента космической инфраструктуры к пуску корабля "Жюль Верн" с учетом успешного завершения запланированных тестов систем дооснащения сегмента. |
You were right about him, Verne. | Ты был прав насчет этого, Вэрни. |
Take care of your family, Verne. | Думай о своей семье, Вэрни. |
Verne, are you certain you came to the same place? | Вэрни, ты уверен, что был именно здесь? |
Verne, you all right there? | Вэрни, с тобой в порядке? |
That's enough, Verne. | Будет достаточно, Вэрни. |
This, Verne, is the problem. | В этом, Верни, проблема. |
And, Verne, don't you ever fix this shell! | И, Верни, никогда не закрепляй панцирь! |
Nice catch, Verne. | Классно поймал, Верни. |
Verne, you all right there? | Верни, ты цел? |
You were right about him, Verne. | Ты был прав, Верни. |
It's hard to comprehend, but they laughed at Jules Verne, too. | В это трудно поверить, но они и над Жюлем Верном посмеялись. |
Verne and I loaned Woody quite a bit, and it wasn't like we was rich. | Мы с Верном дали Вуди немало денег в долг, а мы не то, чтобы богачи. |
As Marty and Jennifer examine the DeLorean wreckage, a locomotive equipped with a flux capacitor appears, manned by Doc, Clara, and their two children Jules and Verne. | Марти и Дженнифер приезжают к месту крушения DeLorean, где неожиданно появляется летающий поезд времени - из него выходит Док со своей женой Кларой и детьми, сыновьями Жюлем и Верном. |
But they laughed at Jules Verne too. | Над Жюль Верном тоже смеялись... |
They laughed at Jules Verne. | Над Жюлем Верном тоже смеялись. |
You were always telling me about Jules Verne, so I brought you my favorite... | Ты всегда рассказывала мне о Жюле Верне, поэтому я принесла мою любимую... |
General Swift decided to land Brigadier General Verne D. Mudge's 2nd Brigade at Lugos Mission, west of Lorengau. | Генерал Свифт принял решение о высадке 2-й бригады бригадного генерала Верне Д. Муджа к миссии Лугос к западу от Лоренгау. |
Kaaren Verne and Peter Lorre married in 1945, and divorced in 1950. | Петер Лорре и Карен Верне в 1945 году поженились, в 1950 году они подали на развод. |