| My father and I used to read Jules Verne together. | Мой отец и я читали Жюля Верна вместе. |
| "I saw a man rise from the ocean wearing a Jules Verne diving helmet, speedo, and the name 'Freck' tattooed on his forehead." | "Я увидел человека, выходящего из океана, одетого в шлем Жюль Верна, плавки и с именем"Фрек" на лбу." |
| I adore Jules Verne. | Я обожаю Жюль Верна. |
| Verne's aluminum capsule had shelves stocked with equipment needed for the journey such as a collapsing telescope, pickaxes and shovels, firearms, oxygen generators, and even trees to plant. | В романе Верна алюминиевая капсула была оснащена полками, где хранилось необходимое для путешествия оборудование, такое как складной телескоп, кирки и лопаты, огнестрельное оружие, генераторы кислорода, и даже деревья, которые космонавтам предстояло посадить. |
| And they all don't have a hand like a Jules Verne experiment. | И у большинства руки нормальные, а не как после опытов в романе Жюля Верна. |
| It's sort of a Jules Verne meets Leona Helmsley. | Похоже как будто Жюль Верн встретил Леону Хемсли. |
| With her Broadway run, US tour, and European tour, La Verne gave over 3,000 performances. | Между Бродвеем, туром по США и европейским туром, Ла Верн дала более 3000 выступлений. |
| She's not putting me up to anything, Verne. | Никто меня не убеждал, Верн. |
| Sean, what does Verne say about this? | Шон, что говорит Верн по этому поводу? |
| Zelenschikov submitted the technical conclusion about readiness of the ISS Russian Segment, facilities and personnel of the space infrastructure ground segment for Joule Verne space vehicle launch, with due regard for the successfully completed scheduled tests of the segment resupply systems. | Зеленщиков представил техническое заключение о готовности российского сегмента МКС, средств и персонала российского наземного сегмента космической инфраструктуры к пуску корабля "Жюль Верн" с учетом успешного завершения запланированных тестов систем дооснащения сегмента. |
| Verne, I told you to unhook the chain. | Вэрни, я говорил же цепь распустить. |
| Take care of your family, Verne. | Думай о своей семье, Вэрни. |
| Verne, get everybody out of here. | Вэрни, вы все уйдите. |
| Nice catch, Verne. | Отлично поймал, Вэрни. |
| Verne, you don't understand! | Вэрни, ты не понимаешь! |
| This, Verne, is the problem. | В этом, Верни, проблема. |
| What Verne is trying to say is... | То, что Верни хочет сказать... |
| Night, Uncle Verne. | Споки, дядя Верни. |
| Nice catch, Verne. | Классно поймал, Верни. |
| Verne, unhook the chain. | Верни, отцепи цепь. |
| He says you could be the Spanish Jules Verne. | Он говорит, что ты можешь стать испанским Жюлем Верном. |
| It's hard to comprehend, but they laughed at Jules Verne, too. | В это трудно поверить, но они и над Жюлем Верном посмеялись. |
| But they laughed at Jules Verne too. | Над Жюль Верном тоже смеялись... |
| I understand that because you know I'm partial to the writings of Jules Verne... you concocted those mendacities in order to take advantage of me. | Я поняла, что ты, зная мое увлечение Жюль Верном, наплел этих небылиц, чтобы завоевать мое доверие. |
| And he's airborne on Verne! | Взлетает над Верном, как самолет! |
| You were always telling me about Jules Verne, so I brought you my favorite... | Ты всегда рассказывала мне о Жюле Верне, поэтому я принесла мою любимую... |
| General Swift decided to land Brigadier General Verne D. Mudge's 2nd Brigade at Lugos Mission, west of Lorengau. | Генерал Свифт принял решение о высадке 2-й бригады бригадного генерала Верне Д. Муджа к миссии Лугос к западу от Лоренгау. |
| Kaaren Verne and Peter Lorre married in 1945, and divorced in 1950. | Петер Лорре и Карен Верне в 1945 году поженились, в 1950 году они подали на развод. |