At its forty-seventh and forty-eighth sessions, the Assembly requested intergovernmental bodies to review their entitlement to verbatim or summary records. |
На своих сорок седьмой и сорок восьмой сессиях Ассамблея просила межправительственные органы, имеющие право на обеспечение стенографическими или краткими отчетами, пересмотреть свои потребности в таких отчетах. |
The provision of written records (verbatim or summary) for United Nations bodies is regulated by a number of deci-sions of the General Assembly and other principal organs. |
Обеспечение органов Организации Объединенных Наций письменными отчетами (стенографическими или краткими) регулируется рядом решений Генеральной Ассамблеи и других главных органов. |
During the discussion on the matter, the view was expressed that, while such transcripts were not an ideal solution, they could be issued and corrected more speedily than verbatim and summary records and appeared to be a satisfactory, cost-efficient measure. |
В ходе обсуждения данного вопроса высказывалось мнение, что, хотя такие стенограммы не являются идеальным решением, их можно выпускать и вносить в них исправления более оперативно по сравнению со стенографическими или краткими отчетами, и поэтому они представляют, по-видимому, удовлетворительное и экономически эффективное решение. |
Verbatim reporting is a case in point. |
Так обстоит дело со стенографическими отчетами. |
A list of bodies currently entitled to verbatim and summary records is contained in the annex to the present report. |
Перечень органов, имеющих в настоящее время право на обеспечение стенографическими и краткими отчетами, содержится в приложении к настоящему докладу. |
In verbatim reporting, retirees are the main source of temporary assistance, local or non-local. |
Со стенографическими отчетами ситуация такова, что сотрудники, вышедшие в отставку, составляют большинство временных сотрудников, будь то местных или неместных. |
The meetings and conferences that require interpretation services and verbatim recording services were a particularly critical issue regarding the allocation of the human and material resources required for these meetings to run smoothly. |
В связи с совещаниями и конференциями, требующими обеспечения устным переводом и стенографическими отчетами, встает особенно важный вопрос об обеспечении людскими и материальными ресурсами, необходимыми для беспрепятственной работы этих заседаний. |
The 11 plenary meetings (5 meetings with interpretation and verbatim in all six languages, and 6 meetings with interpretation in all six languages) would constitute an addition to the meetings workload of the Department in 2015. |
Указанные 11 пленарных заседаний (пять заседаний с устным переводом и стенографическими отчетами на всех шести языках и шесть заседаний с устным переводом на всех шести языках) повлекут за собой увеличение объема работы по обслуживанию заседаний для Департамента в 2015 году. |